1
00:00:00,438 --> 00:00:02,656
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,734 --> 00:00:06,898
¿Quiere que investigue
platillos volantes?

3
00:00:06,968 --> 00:00:08,687
Quiero que me ayude a probar
al público la verdad...

4
00:00:08,727 --> 00:00:10,893
Que no existen.

5
00:00:10,937 --> 00:00:13,453
El público sabe que está pasando algo.

6
00:00:13,516 --> 00:00:15,106
Necesito recordarles
que ni siquiera sabemos

7
00:00:15,141 --> 00:00:16,719
a qué demonios nos enfrentamos aquí.

8
00:00:18,010 --> 00:00:20,277
¿Y a qué se dedica tu marido?

9
00:00:20,312 --> 00:00:22,827
Realmente no puedo hablar de eso.

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,819
Hay algo que tiene que
saber. Creo que está

11
00:00:29,304 --> 00:00:30,989
pasando algo más

12
00:00:31,014 --> 00:00:32,613
¿Qué es lo que no me
está diciendo ahora?

13
00:00:51,249 --> 00:00:53,861
www.subtitulamos.tv

14
00:01:03,630 --> 00:01:05,707
FLATWOODS, VIRGINIA OCCIDENTAL

15
00:01:19,195 --> 00:01:21,729
¡Vamos! ¡Por aquí!

16
00:01:21,764 --> 00:01:24,632
Chicos, basta ya de este sinsentido.

17
00:01:24,700 --> 00:01:26,566
Mamá, Will no se lo está inventando.

18
00:01:26,628 --> 00:01:28,792
Cayó del cielo.

19
00:01:41,611 --> 00:01:44,078
Dios santo bendito.

20
00:01:47,583 --> 00:01:49,917
- ¡Dallas!
- ¡Will!

21
00:01:50,367 --> 00:01:51,718
¡Niños!

22
00:01:51,754 --> 00:01:53,153
- ¡Will!
- ¡Dallas!

23
00:01:54,757 --> 00:01:56,959
¡Lori!

24
00:01:57,796 --> 00:01:59,412
- ¡Ven aquí, chica!
- Will.

25
00:01:59,475 --> 00:02:01,608
¡Dallas!

26
00:02:17,382 --> 00:02:19,500
Todo el mundo cree que estoy loco.

27
00:02:19,765 --> 00:02:23,552
La lógica... no puede empezar a
explicar a lo que nos enfrentamos aquí.

28
00:02:38,036 --> 00:02:39,648
Coordenadas.

29
00:02:53,933 --> 00:02:56,305
Cariño, tienes una visita.

30
00:02:56,420 --> 00:02:58,787
Sí, solo un segundo.

31
00:03:07,765 --> 00:03:08,911
¿Has echado la llave?

32
00:03:08,984 --> 00:03:11,692
¿Lo he hecho? No me he dado cuenta...

33
00:03:11,737 --> 00:03:12,970
Hola, Doc.

34
00:03:14,462 --> 00:03:17,463
- Por cierto, una casa encantadora.
- Gracias.

35
00:03:17,542 --> 00:03:20,381
¿Puedo traerle un café o algo de beber?

36
00:03:20,434 --> 00:03:22,934
Me gustaría poder
quedarme, pero gracias.

37
00:03:25,416 --> 00:03:27,382
Chico, ¿cómo lo has conseguido?

38
00:03:27,418 --> 00:03:29,251
Es demasiado buena para ti.

39
00:03:29,286 --> 00:03:30,552
¿Qué está haciendo aquí?

40
00:03:30,587 --> 00:03:32,254
Hemos perdido el último vuelo,

41
00:03:32,325 --> 00:03:33,555
así que tenemos que conducir.

42
00:03:33,590 --> 00:03:35,657
- ¿Conducir? ¿A dónde? - Cuanto
antes nos pongamos en camino, mejor.

43
00:03:35,725 --> 00:03:36,991
¿A dónde vamos?

44
00:03:37,061 --> 00:03:38,826
Acabo de hablar por
teléfono con los generales.

45
00:03:38,895 --> 00:03:41,069
Parece que una mujer y sus
hijos vieron una nave espacial

46
00:03:41,132 --> 00:03:43,788
estrellarse en su granja
en Virginia Occidental.

47
00:03:43,843 --> 00:03:46,234
También declaró que vieron al
alienígena que la pilotaba.

48
00:03:46,270 --> 00:03:48,170
¿Mamá?

49
00:03:48,238 --> 00:03:49,938
Joel.

50
00:03:49,973 --> 00:03:51,339
¿Todavía no estás
preparado para el colegio?

51
00:03:51,408 --> 00:03:53,141
   

52
00:03:54,690 --> 00:03:56,390
   

53
00:03:56,445 --> 00:03:59,109
¿Usted es el piloto de las Fuerzas
Aéreas que está trabajando con mi padre?

54
00:04:00,950 --> 00:04:03,150
Tú debes ser Joel.

55
00:04:03,186 --> 00:04:05,018
Dame un apretón, soldado.

56
00:04:05,088 --> 00:04:07,854
¿Mató a muchos malos en la guerra?

57
00:04:07,923 --> 00:04:10,824
- Joel...
- Sí, lo hice.

58
00:04:10,859 --> 00:04:12,259
Por mi país.

59
00:04:12,295 --> 00:04:14,095
¡Eso es genial!

60
00:04:14,130 --> 00:04:16,643
¿A cuánta gente mató? ¿Como cien?

61
00:04:16,668 --> 00:04:17,728
Capitán, lo siento.

62
00:04:17,753 --> 00:04:19,652
- Joel, realmente no entiende...
- Cuando luchas en una guerra,

63
00:04:19,703 --> 00:04:21,784
no siempre tienes tiempo
de pensar en cosas así.

64
00:04:21,870 --> 00:04:23,270
Mi padre realmente no luchó.

65
00:04:23,306 --> 00:04:26,973
Él... inventó un tipo
de radar diminuto...

66
00:04:27,008 --> 00:04:29,175
Capitán, ¿podría esperar
fuera, por favor?

67
00:04:29,211 --> 00:04:32,512
Hay muchas formas de contribuir
al esfuerzo de guerra.

68
00:04:32,547 --> 00:04:34,481
- Encantado de conocerte, Joel.
- Yo también.

69
00:04:34,506 --> 00:04:36,529
Señora Hynek.

70
00:04:41,022 --> 00:04:43,823
Joel, tu madre y yo tenemos
que hablar un momento, ¿vale?

71
00:04:47,562 --> 00:04:49,395
Tengo que volver a salir de la ciudad.

72
00:04:49,464 --> 00:04:51,797
- ¿Durante cuánto tiempo?
- No lo sé.

73
00:04:53,012 --> 00:04:55,312
¿Qué está pasando?

74
00:04:55,337 --> 00:04:56,869
En realidad no puedo decirlo.

75
00:04:56,904 --> 00:04:59,138
¿Así que así es como va a
ser de ahora en adelante?

76
00:04:59,173 --> 00:05:01,094
¿Me vas a ocultar
secretos todo el tiempo?

77
00:05:01,188 --> 00:05:03,742
No, no es un secreto. Solo es que...

78
00:05:03,810 --> 00:05:06,478
no quiero que te preocupes, eso es todo.

79
00:05:06,514 --> 00:05:08,747
Mimi, todo está bien.

80
00:05:08,815 --> 00:05:10,749
Lo prometo.

81
00:05:19,503 --> 00:05:21,010
Según lo que cuenta la madre,

82
00:05:21,057 --> 00:05:24,002
ella y sus hijos vieron algo rojo pasar
a toda velocidad a través del cielo.

83
00:05:24,049 --> 00:05:26,532
Cuando fueron a investigar, se
encontraron con una nave espacial

84
00:05:26,567 --> 00:05:30,101
y un "alienígena" de
tres metros de altura.

85
00:05:30,171 --> 00:05:32,412
¿La gente normalmente
informa de alienígenas?

86
00:05:32,459 --> 00:05:34,905
No, no lo hacen. No desde lo de Roswell.

87
00:05:34,940 --> 00:05:36,907
Hay algo que no está en ese archivo.

88
00:05:36,942 --> 00:05:39,010
Después de que la gente del
pueblo oyó la historia de Sara,

89
00:05:39,073 --> 00:05:40,674
reunieron su milicia

90
00:05:40,760 --> 00:05:43,013
- para cazar a la "criatura
del espacio". - Estás de broma.

91
00:05:43,049 --> 00:05:44,784
Y cuando no encontraron una,
se volvieron contra ella.

92
00:05:44,854 --> 00:05:45,916
¿Contra Sara? ¿Por qué?

93
00:05:45,961 --> 00:05:48,396
Psicología básica. Luchar o huir.

94
00:05:48,421 --> 00:05:51,189
No encontraron un alienígena, se
figuraron que Sara era una mentirosa,

95
00:05:51,224 --> 00:05:52,523
que causó el pánico.

96
00:05:52,559 --> 00:05:54,258
¿Entonces qué perseguía ella realmente?

97
00:05:54,294 --> 00:05:57,061
Si no hay una buena respuesta, entonces
ella se convierte en el monstruo.

98
00:06:07,206 --> 00:06:10,140
- ¿Esa es la milicia?
- Dios.

99
00:06:10,209 --> 00:06:12,900
No sabía que habían acampado
a la puerta de su casa.

100
00:06:13,000 --> 00:06:15,100
Déjeme ocuparme de esto.

101
00:06:17,416 --> 00:06:19,950
Hola, señor. Solo intentamos pasar.

102
00:06:19,985 --> 00:06:21,284
¿Quiénes son?

103
00:06:21,320 --> 00:06:23,220
Asuntos gubernamentales, jefe.

104
00:06:23,255 --> 00:06:24,554
Haceos a un lado.

105
00:06:24,590 --> 00:06:26,590
¿Sara les ha llamado?

106
00:06:26,959 --> 00:06:28,625
Esa mujer está loca, ¿lo saben?

107
00:06:28,673 --> 00:06:30,493
Hizo cundir el pánico
por toda la ciudad.

108
00:06:30,562 --> 00:06:32,445
Estamos intentando arreglar eso.

109
00:06:32,649 --> 00:06:34,781
¿Como hicieron sus chicos en Roswell?

110
00:06:43,007 --> 00:06:45,071
Todos vosotros, ¡alejaos de ahí!

111
00:06:45,125 --> 00:06:46,575
¡Joder, Donnie!

112
00:06:47,413 --> 00:06:49,146
Solo estaba saludando.

113
00:06:54,619 --> 00:06:56,730
Sé por qué estáis aquí.

114
00:06:57,622 --> 00:06:59,688
¿Cuánto tiempo va a llevar esto?

115
00:06:59,758 --> 00:07:01,357
Todavía no hemos evaluado nada, capitán.

116
00:07:01,425 --> 00:07:03,262
Me temo que no podemos responder a eso.

117
00:07:04,362 --> 00:07:07,329
Entonces daos prisa.

118
00:07:09,600 --> 00:07:11,300
¡Dejadlos pasar!

119
00:07:22,546 --> 00:07:25,113
La próxima vez, Doc, déjeme hablar a mí.

120
00:07:36,527 --> 00:07:38,869
Sara, soy el capitán Quinn.

121
00:07:38,950 --> 00:07:41,619
Hablamos por teléfono.

122
00:07:41,698 --> 00:07:44,299
Este es el Dr. Hynek. Trabajamos juntos.

123
00:07:44,334 --> 00:07:45,775
¿Usted es doctor?

124
00:07:53,142 --> 00:07:56,377
Cuidado con las cabezas. Tengo
que tenerlo oscuro aquí abajo.

125
00:07:56,413 --> 00:07:57,978
Ahora la luz le hace daño a los ojos.

126
00:07:58,014 --> 00:07:59,516
Empezaron a quejarse de eso

127
00:07:59,541 --> 00:08:01,624
justo después de ver
esa cosa en el bosque

128
00:08:01,649 --> 00:08:04,385
tras estrellarse la nave.

129
00:08:04,421 --> 00:08:06,086
- ¿Mamá?
- Está bien.

130
00:08:06,155 --> 00:08:07,600
Aquí hay un doctor de la ciudad.

131
00:08:10,671 --> 00:08:13,592
A mí no me afectó, pero
ellos se están poniendo peor.

132
00:08:20,113 --> 00:08:22,783
Doctor, por favor, dígame
qué pasa con mis hijos.

133
00:08:36,214 --> 00:08:39,769
¿Sabes?, tengo un hijo de tu edad.

134
00:08:39,794 --> 00:08:41,653
Le encanta leer cómics.

135
00:08:41,693 --> 00:08:44,911
- ¿Cuál es tu favorito?
- Viajeros del misterio.

136
00:08:46,606 --> 00:08:49,474
Aunque se supone que no puedo leerlo,

137
00:08:50,110 --> 00:08:52,766
porque mamá dice que a veces me asusto.

138
00:08:52,821 --> 00:08:56,189
Apuesto a que es porque
tienes buena imaginación.

139
00:08:56,225 --> 00:09:00,426
Ese dibujo que hiciste...
del alienígena.

140
00:09:00,613 --> 00:09:03,504
¿Crees que podría haber
venido de tu imaginación?

141
00:09:03,598 --> 00:09:06,410
No. Era real.

142
00:09:08,651 --> 00:09:10,240
Sobre la noche en que esto tuvo lugar,

143
00:09:10,265 --> 00:09:13,133
¿qué es exactamente lo
primero que recuerda?

144
00:09:13,708 --> 00:09:17,544
Los niños vieron la
nave espacial primero.

145
00:09:17,638 --> 00:09:20,739
Para cuando yo llegué ahí,
ya se había estrellado.

146
00:09:20,814 --> 00:09:22,915
Prendió fuego a todo el bosque.

147
00:09:22,950 --> 00:09:26,946
El monstruo... tenía unos
grandes ojos redondos.

148
00:09:26,971 --> 00:09:30,580
Casi parecía humano, pero era muy alto.

149
00:09:30,658 --> 00:09:33,905
Puede que intentase hablar con
nosotros, pero nos fuimos corriendo.

150
00:09:33,961 --> 00:09:37,562
Señorita Downing, ¿podría llevarnos
al lugar en que pasó todo esto?

151
00:10:43,081 --> 00:10:48,858
   

152
00:10:48,944 --> 00:10:54,393
   

153
00:10:54,987 --> 00:10:57,916
   

154
00:10:57,994 --> 00:10:58,909
Deberías tener más cuidado.

155
00:10:58,978 --> 00:11:01,132
   

156
00:11:01,188 --> 00:11:03,515
Cerrar la puerta.

157
00:11:03,563 --> 00:11:06,049
   

158
00:11:06,076 --> 00:11:08,043
Esta vez te has teñido el pelo.

159
00:11:08,117 --> 00:11:10,524
Lo prefiero.

160
00:11:10,595 --> 00:11:13,377
Tengo que prepararme para una cita.

161
00:11:13,424 --> 00:11:17,093
¿Tan pronto?

162
00:11:17,163 --> 00:11:19,917
Tal vez puedas hacer algo de
utilidad mientras estoy fuera.

163
00:11:19,995 --> 00:11:22,214
   

164
00:11:22,277 --> 00:11:24,911
Sí, señora.

165
00:11:24,936 --> 00:11:26,261
Te dejaré la dirección.

166
00:11:26,347 --> 00:11:28,839
   

167
00:11:28,909 --> 00:11:30,074
No seas descuidado.

168
00:11:35,781 --> 00:11:37,681
Aquí es.

169
00:11:38,403 --> 00:11:40,369
Este es el lugar.

170
00:11:51,696 --> 00:11:54,363
Después de huir del monstruo,

171
00:11:54,394 --> 00:11:57,802
vimos partes de la nave espacial
dispersas por todas partes.

172
00:11:57,856 --> 00:11:59,724
Una de ellas debía ser el motor

173
00:11:59,794 --> 00:12:02,138
porque todavía estaba
brillando cuando lo vimos.

174
00:12:02,199 --> 00:12:04,941
Como un diamante rojo intenso.

175
00:12:06,744 --> 00:12:09,867
- Deben creer que estoy loca.
- No, no, en absoluto.

176
00:12:09,906 --> 00:12:12,748
Gracias, Srta. Downing.
Nos ocuparemos desde aquí.

177
00:12:15,953 --> 00:12:17,820
Dios.

178
00:12:17,888 --> 00:12:20,289
¿Qué pasó aquí?

179
00:12:22,056 --> 00:12:24,056
- ¿Capitán?
- Sí.

180
00:12:33,971 --> 00:12:36,338
La superficie de suelo está suelta.

181
00:12:36,766 --> 00:12:40,183
Toda esta zona ha sido
sacudida de alguna forma.

182
00:12:40,835 --> 00:12:42,840
Como en un terremoto.

183
00:12:44,761 --> 00:12:47,148
Creía que usted solo estudiaba el cielo.

184
00:12:47,558 --> 00:12:52,629
Cuando tenía siete años, contraje
un ataque agudo de fiebre escarlata.

185
00:12:53,137 --> 00:12:56,059
No salí de la casa durante casi un año.

186
00:12:56,492 --> 00:12:59,526
Me leí la Enciclopedia Británica entera.

187
00:12:59,641 --> 00:13:01,341
Dos veces.

188
00:13:05,247 --> 00:13:08,551
Oiga, Doc. Esto fue
un incendio forestal.

189
00:13:08,645 --> 00:13:10,976
Probablemente alguien dejó
caer un cigarrillo, todo ardió,

190
00:13:11,054 --> 00:13:12,937
los chicos vieron caer una rama o algo.

191
00:13:15,971 --> 00:13:17,837
¿Ve algo?

192
00:13:21,684 --> 00:13:23,384
¿Qué tiene ahí?

193
00:13:25,819 --> 00:13:27,488
Sujete esto.

194
00:13:32,027 --> 00:13:35,184
- Esto.
- Sí.

195
00:13:40,392 --> 00:13:42,125
Es lo que pensaba.

196
00:13:42,212 --> 00:13:45,172
Estas ramas están rotas
por un impacto, no fue...

197
00:13:54,982 --> 00:13:57,667
Supongo que la Enciclopedia Británica no
le enseñó a trepar a los árboles, ¿eh?

198
00:13:58,687 --> 00:14:00,019
¿Está bien?

199
00:14:00,054 --> 00:14:01,821
Sí.

200
00:14:12,045 --> 00:14:15,046
Hola. Estás encantadora. Pasa.

201
00:14:15,081 --> 00:14:16,414
No.

202
00:14:16,449 --> 00:14:19,217
Tengo café y donuts.

203
00:14:19,281 --> 00:14:21,094
No.

204
00:14:21,388 --> 00:14:23,922
Tal vez deberías decirme lo que quieres.

205
00:14:23,957 --> 00:14:25,683
Esa es una conversación más larga.

206
00:14:25,737 --> 00:14:27,722
Pero, ahora mismo, quiero
que cojas tu bolso,

207
00:14:27,777 --> 00:14:29,324
salgas de casa y
enseñes a la chica nueva

208
00:14:29,363 --> 00:14:31,089
alguno de los sitios de moda locales.

209
00:14:31,130 --> 00:14:33,457
Soy la chica nueva, por
si te lo preguntabas.

210
00:14:33,488 --> 00:14:36,534
Supongo que eso me convierte
en la guía turística.

211
00:14:36,569 --> 00:14:38,308
Entra. Solo necesito un momento.

212
00:14:42,107 --> 00:14:45,353
No tardaré. Solo...
voy a coger mi abrigo.

213
00:14:45,378 --> 00:14:47,044
¡Vale!

214
00:14:54,053 --> 00:14:57,312
Y creo... que estoy lista.

215
00:14:59,991 --> 00:15:02,158
Vale, ya estamos. Vamos.

216
00:15:02,226 --> 00:15:04,493
Gracias.

217
00:15:04,795 --> 00:15:06,865
Vale.

218
00:15:07,999 --> 00:15:09,933
¿Qué es eso?

219
00:15:09,968 --> 00:15:11,167
Un contador Geiger.

220
00:15:11,235 --> 00:15:13,069
¿Para qué necesita un contador Geiger?

221
00:15:13,104 --> 00:15:16,472
0,27. Es extremadamente elevado.

222
00:15:24,482 --> 00:15:26,182
Capitán, ¿puede ayudarme?

223
00:15:40,042 --> 00:15:41,607
¿Qué demonios es eso?

224
00:15:41,713 --> 00:15:45,282
Esto es parte de la nave espacial.

225
00:15:45,360 --> 00:15:48,782
O, como Sara lo llamó,
el "diamante rojo".

226
00:16:02,520 --> 00:16:04,286
¿Todo esto por un meteorito?

227
00:16:09,960 --> 00:16:11,915
Venga, Doc, déjelos trabajar.

228
00:16:11,962 --> 00:16:13,759
Solo quiero asegurarme
de que saben comprobar

229
00:16:13,814 --> 00:16:15,228
la composición isotópica.

230
00:16:15,298 --> 00:16:17,470
Son profesionales.

231
00:16:17,534 --> 00:16:19,061
¿Qué hay bajo la lona?

232
00:16:19,131 --> 00:16:20,170
Vamos, tenemos que volver,

233
00:16:20,225 --> 00:16:22,170
contar a Sara y los niños
lo que hemos hecho aquí,

234
00:16:22,233 --> 00:16:23,839
dar un comunicado a la prensa.

235
00:16:26,660 --> 00:16:29,004
Venga, Doc. Vamos.

236
00:16:36,849 --> 00:16:39,783
¿A dónde vamos, Missy?

237
00:16:39,852 --> 00:16:41,600
¿Qué te gustaría ver?

238
00:16:42,710 --> 00:16:44,349
Un buen bar.

239
00:16:44,350 --> 00:16:46,756
No. Un cine.

240
00:16:46,791 --> 00:16:49,192
¿Un museo?

241
00:16:49,227 --> 00:16:51,761
No lo sé. Déjame pensarlo.

242
00:16:59,846 --> 00:17:03,737
Bueno... hay un sitio.

243
00:17:03,776 --> 00:17:05,612
¿Sí?

244
00:17:05,659 --> 00:17:10,480
Leen poesía, sirven
cocktails en latas de sopa

245
00:17:10,549 --> 00:17:13,249
y fuman porros.

246
00:17:13,285 --> 00:17:16,007
Nunca he estado. Solo
he oído hablar de él.

247
00:17:17,057 --> 00:17:18,968
No sé qué decir, Mimi.

248
00:17:20,099 --> 00:17:23,130
Lo siento. ¿Ha sido demasiado?

249
00:17:23,171 --> 00:17:26,192
Me encanta. Eres mi tipo de chica.

250
00:17:27,598 --> 00:17:29,165
¿Entonces cómo vamos ahí?

251
00:17:29,233 --> 00:17:30,686
Vale.

252
00:17:31,169 --> 00:17:33,174
Dirígete a Fairmont,
gira a la izquierda,

253
00:17:33,267 --> 00:17:35,470
luego tres calles hasta
Reynolds antes de bajar...

254
00:17:35,506 --> 00:17:36,541
Dios mío. ¿En qué estaba pensando?

255
00:17:36,596 --> 00:17:38,806
Deberías conducir tú.
Tú sabes a donde vamos.

256
00:17:38,831 --> 00:17:40,705
Buena idea. Aparca.

257
00:17:40,791 --> 00:17:43,847
No tenemos que parar. Deslízate.

258
00:17:46,951 --> 00:17:48,751
¿Confías en mí?

259
00:17:56,308 --> 00:17:58,908
Ahora acércate y coge el volante.

260
00:18:01,792 --> 00:18:04,781
Pon tu pie en el acelerador.

261
00:18:04,816 --> 00:18:06,467
¿Lo tienes?

262
00:18:06,492 --> 00:18:07,750
Vale.

263
00:18:12,005 --> 00:18:14,211
   

264
00:18:15,561 --> 00:18:17,828
Vale.

265
00:18:17,914 --> 00:18:19,729
Ahora tú estás al mando.

266
00:18:25,445 --> 00:18:28,587
Lo rojo que pasó a toda
velocidad por el cielo,

267
00:18:28,626 --> 00:18:31,007
el fuego en el bosque que empezó
en lo alto de los árboles,

268
00:18:31,060 --> 00:18:32,650
la neblina acre,

269
00:18:32,728 --> 00:18:35,986
todo esto señala hacia
algo extraterrestre.

270
00:18:36,039 --> 00:18:38,691
- Dios, lo sabía.
- Fue un meteorito.

271
00:18:40,986 --> 00:18:43,496
Lo que hizo que todos enfermasen
eran vapores de arsénico.

272
00:18:43,558 --> 00:18:45,146
Las quemaduras en la piel podrían venir

273
00:18:45,215 --> 00:18:48,105
del nivel de radiación presente
si fuese uranio o torio.

274
00:18:48,151 --> 00:18:49,433
Incluso si no lo tocaron,

275
00:18:49,495 --> 00:18:52,105
la zona era lo bastante tóxica
para haber tenido ese efecto.

276
00:18:52,159 --> 00:18:54,097
Pero la buena noticia
es que esto es temporal.

277
00:18:54,144 --> 00:18:55,994
Se van a poner bien.

278
00:18:56,019 --> 00:18:57,926
¿Pero qué hay de lo que vimos?

279
00:18:57,961 --> 00:18:59,961
Un meteorito no puede explicar eso.

280
00:18:59,997 --> 00:19:01,496
No he dicho que lo haga.

281
00:19:01,564 --> 00:19:03,410
Y no estoy intentando
desacreditar su historia.

282
00:19:03,435 --> 00:19:05,371
Solo me estoy tomando
las cosas paso a paso...

283
00:19:05,396 --> 00:19:07,568
Doc, ¿podemos...?

284
00:19:14,024 --> 00:19:16,578
Tenemos todo lo que necesitamos para
escribir el informe y cerrar el caso.

285
00:19:16,609 --> 00:19:18,430
- No todo.
- Encontró un meteorito.

286
00:19:18,461 --> 00:19:19,854
¿Qué más hay que buscar aquí?

287
00:19:19,916 --> 00:19:21,518
Algo que explique la criatura.

288
00:19:21,588 --> 00:19:22,971
Leyó el archivo del caso.

289
00:19:23,065 --> 00:19:24,685
Hubo otro testigo.

290
00:19:24,754 --> 00:19:27,338
¿Así es como va a ser con usted?

291
00:20:17,738 --> 00:20:19,979
Vale, vamos.

292
00:20:20,050 --> 00:20:23,378
   

293
00:20:23,425 --> 00:20:25,604
- Salud.
- Salud.

294
00:20:26,880 --> 00:20:30,856
   

295
00:20:30,919 --> 00:20:32,169
¿Qué lleva esto?

296
00:20:32,239 --> 00:20:35,060
Se llama Clavo de Ataúd.

297
00:20:35,122 --> 00:20:37,656
Supongo que un poco de todo.

298
00:20:43,865 --> 00:20:45,427
Probablemente ibas a este tipo de sitio

299
00:20:45,487 --> 00:20:47,199
en Nueva York todo el tiempo.

300
00:20:49,613 --> 00:20:51,425
¿No te gusta esto?

301
00:20:52,013 --> 00:20:54,592
Supongo que realmente
no sabía qué esperar.

302
00:20:54,646 --> 00:20:57,006
- Es tan...
- Diferente.

303
00:21:00,848 --> 00:21:03,102
¿Sabes lo que creo que es?

304
00:21:04,217 --> 00:21:06,610
Necesitas relajarte.

305
00:21:07,021 --> 00:21:11,353
Quieres relajarte, solo
necesitas un poco de ayuda.

306
00:21:11,959 --> 00:21:14,618
Quédate aquí. Vuelvo enseguida.

307
00:21:16,298 --> 00:21:18,282
   

308
00:21:18,336 --> 00:21:20,878
   

309
00:21:20,956 --> 00:21:22,654
Vale. ¿Aquí?

310
00:21:23,798 --> 00:21:26,814
   

311
00:21:26,877 --> 00:21:30,001
   

312
00:21:30,071 --> 00:21:31,909
   

313
00:21:31,944 --> 00:21:34,524
   

314
00:21:34,587 --> 00:21:35,872
¿Quieres sentirte bien?

315
00:21:35,915 --> 00:21:38,001
No seas tímida.

316
00:21:38,047 --> 00:21:41,212
   

317
00:21:41,266 --> 00:21:45,990
   

318
00:21:49,596 --> 00:21:51,398
Le dijimos a Evelyn que venían

319
00:21:51,469 --> 00:21:55,521
pero no estoy seguro de
lo que van a conseguir.

320
00:21:55,585 --> 00:21:59,130
A veces todavía cree que
Lincoln es presidente.

321
00:22:10,015 --> 00:22:11,515
¿Señorita Myers?

322
00:22:14,533 --> 00:22:15,652
Evelyn.

323
00:22:18,759 --> 00:22:22,759
Señorita Myers, soy el doctor Hynek.

324
00:22:22,794 --> 00:22:24,027
Venimos de Washington.

325
00:22:27,899 --> 00:22:30,815
Creemos que usted vio...

326
00:22:31,323 --> 00:22:36,321
una entidad de alguna
clase hace unos días...

327
00:22:37,891 --> 00:22:39,949
¿y que lo denunció a las autoridades?

328
00:22:49,233 --> 00:22:51,044
¿Esto es lo que vio?

329
00:22:54,580 --> 00:22:56,342
Sí, eso fue.

330
00:22:58,163 --> 00:23:01,117
Y cuando miré en sus ojos,

331
00:23:01,781 --> 00:23:05,984
me mostró el fin de todas las cosas.

332
00:23:10,908 --> 00:23:13,842
De acuerdo, Srta. Myers,
gracias por su tiempo.

333
00:23:18,737 --> 00:23:22,093
Los otros que vinieron a
verme antes que ustedes

334
00:23:22,695 --> 00:23:24,620
me creyeron.

335
00:23:25,163 --> 00:23:26,499
¿Qué otros?

336
00:23:27,531 --> 00:23:29,759
Los hombres con sombreros.

337
00:23:33,710 --> 00:23:35,643
Estaban asustados.

338
00:23:39,203 --> 00:23:41,369
Ustedes también deberían estarlo.

339
00:23:53,705 --> 00:23:56,552
Hoy hemos aprendido una
preciosa lección aquí, Doc.

340
00:23:56,615 --> 00:23:59,365
Cuando digo que el caso
está cerrado, está cerrado.

341
00:24:01,352 --> 00:24:03,553
Y nunca vamos a volver
a Virginia Occidental.

342
00:24:07,359 --> 00:24:08,921
La cerveza se está enfriando.

343
00:24:11,329 --> 00:24:13,640
Es un chiste.

344
00:24:14,632 --> 00:24:16,565
¿De verdad cree que esos
niños estaban mintiendo?

345
00:24:18,836 --> 00:24:20,135
Y Evelyn.

346
00:24:20,170 --> 00:24:21,753
Describió la misma criatura

347
00:24:21,785 --> 00:24:23,628
al mismo tiempo cerca del mismo lugar.

348
00:24:23,675 --> 00:24:25,152
Es decir, una persona
denunciando un monstruo,

349
00:24:25,207 --> 00:24:26,709
puedes dejarlo pasar, ¿pero dos?

350
00:24:26,734 --> 00:24:27,835
¿No ha oído lo que acabo de decir?

351
00:24:27,878 --> 00:24:29,945
- Sí, "el caso está cerrado".
- Sí.

352
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
¿Entonces por qué está todavía...?

353
00:24:37,194 --> 00:24:38,347
Déjeme que le pregunte algo.

354
00:24:38,394 --> 00:24:40,436
Ya que no hablamos de esto en
nuestra entrevista inicial.

355
00:24:40,498 --> 00:24:42,095
Porque supongo que simplemente lo asumí.

356
00:24:42,130 --> 00:24:43,964
Gracias, Carl.

357
00:24:48,470 --> 00:24:50,269
Usted realmente cree
que ni una pizca de esto

358
00:24:50,304 --> 00:24:51,738
pueda ser real, ¿verdad?

359
00:24:51,773 --> 00:24:53,406
¿Quiere decir si creo
que Sara y sus hijos

360
00:24:53,441 --> 00:24:55,074
- están diciendo la verdad?
- No.

361
00:24:55,948 --> 00:24:59,612
¿Cree que es posible que
exista vida extraterrestre?

362
00:24:59,681 --> 00:25:01,479
Estadísticamente, la
probabilidad de que nosotros

363
00:25:01,541 --> 00:25:04,417
estemos solos en el universo es cero.

364
00:25:04,452 --> 00:25:06,480
¿Pero hablando científicamente?

365
00:25:07,027 --> 00:25:08,588
Dado que la velocidad
de la luz es limitada,

366
00:25:08,660 --> 00:25:10,754
la gran distancia entre las estrellas,

367
00:25:10,785 --> 00:25:13,886
cualquier visita es... improbable.

368
00:25:20,707 --> 00:25:22,754
¿Qué sigue mirando ahí?

369
00:25:31,344 --> 00:25:32,711
Sara habló con la prensa.

370
00:25:32,774 --> 00:25:34,118
Una cosa es oír un rumor, capitán.

371
00:25:34,180 --> 00:25:37,602
Otra cosa completamente distinta es
tener un alienígena en la portada.

372
00:25:37,641 --> 00:25:39,166
Que nos lo diga a solas.

373
00:25:39,191 --> 00:25:40,786
Dios.

374
00:25:40,821 --> 00:25:42,441
Toda esta ciudad va a entrar en pánico.

375
00:25:44,858 --> 00:25:47,559
¿Ha oído eso? Ahora
quieren respuestas de ella.

376
00:25:47,628 --> 00:25:49,282
Esto les hace pensar
que Sara es el problema.

377
00:25:49,345 --> 00:25:50,993
Es... es... una caza de brujas.

378
00:25:51,048 --> 00:25:53,031
Luchar o huir.

379
00:25:53,066 --> 00:25:55,712
Tenemos que volver ahí ahora mismo.

380
00:26:02,308 --> 00:26:04,308
¡Sara, sal!

381
00:26:07,659 --> 00:26:09,413
¡Es hora de arreglar esto!

382
00:26:09,465 --> 00:26:11,425
Sabemos que está mintiendo, ¿verdad?

383
00:26:11,495 --> 00:26:13,524
- ¡Sí!
- ¡Eh!

384
00:26:13,581 --> 00:26:15,185
Alejaos de la casa.

385
00:26:16,946 --> 00:26:18,672
Habéis vuelto.

386
00:26:19,325 --> 00:26:21,526
¿Todavía vas a decirnos
cómo llevar nuestra ciudad?

387
00:26:21,572 --> 00:26:23,260
Tranquilo, patán.

388
00:26:23,329 --> 00:26:25,496
Os dije que esto era un asunto local.

389
00:26:25,531 --> 00:26:27,453
No necesitamos a los
de vuestra clase aquí.

390
00:26:27,533 --> 00:26:29,961
Ahora te has metido en
un verdadero problema.

391
00:26:34,906 --> 00:26:37,039
¡Nuevo plan!

392
00:26:37,075 --> 00:26:39,490
De ahora en adelante soy el que
está al mando. ¿Alguna pregunta?

393
00:26:41,279 --> 00:26:42,522
¿Donnie?

394
00:26:42,615 --> 00:26:46,397
No. Haz lo que dice.

395
00:26:46,537 --> 00:26:48,885
Ve a comprobar a la familia.

396
00:27:02,146 --> 00:27:05,759
Sara, es... está bien.
Estamos aquí para ayudarte.

397
00:27:05,802 --> 00:27:07,598
Sí, solo mire toda la ayuda que tengo

398
00:27:07,623 --> 00:27:09,237
frente a mi puerta ahora mismo.

399
00:27:09,272 --> 00:27:11,294
Entiendo por qué publicó los dibujos.

400
00:27:11,326 --> 00:27:13,018
- Lo entiendo, pero...
- Tenía que hacerlo.

401
00:27:13,043 --> 00:27:15,210
Usted no me creyó. Nadie me creyó.

402
00:27:15,245 --> 00:27:18,046
Y ahora me ha rebotado y todos
ellos creen que yo soy el monstruo.

403
00:27:18,081 --> 00:27:21,325
¡Pero miré al alienígena a los ojos!

404
00:27:21,986 --> 00:27:24,152
Mamá.

405
00:27:24,221 --> 00:27:26,087
No estamos locos.

406
00:27:26,123 --> 00:27:28,547
Vimos algo de otra parte en ese bosque.

407
00:27:28,598 --> 00:27:30,231
Y era real.

408
00:27:31,562 --> 00:27:33,228
Me está fallando ahí.

409
00:27:33,263 --> 00:27:35,130
Es solo un pequeño traspié.

410
00:27:35,165 --> 00:27:36,816
- No se ha ido lejos, sheriff.
- Está bajo control.

411
00:27:36,863 --> 00:27:38,666
El sheriff quiere llamar
a la Guardia Nacional.

412
00:27:38,735 --> 00:27:41,035
¿Eso suena como si lo
tuviese "bajo control"?

413
00:27:41,074 --> 00:27:43,438
Esta es la clase de "traspié" que
llega a las noticias nacionales.

414
00:27:43,464 --> 00:27:45,579
- ¿Entiende eso?
- Hablaré con él, señor.

415
00:27:45,634 --> 00:27:47,308
Será mejor que hagas mucho más que eso

416
00:27:47,344 --> 00:27:50,196
o ya puedes despedirte de
ese puesto en Washington.

417
00:27:59,489 --> 00:28:01,756
¿Qué ha dicho Sara?

418
00:28:01,791 --> 00:28:03,958
No va a cambiar su historia.

419
00:28:03,993 --> 00:28:05,460
Genial.

420
00:28:05,495 --> 00:28:07,495
Así que los dos nos vamos a quedar
sin trabajo cuando volvamos a casa.

421
00:28:07,531 --> 00:28:10,698
¿Nos vamos? Se montará
un pitote en esta ciudad.

422
00:28:10,767 --> 00:28:14,101
¿Quiere cazar un alienígena
que no existe en el bosque?

423
00:28:14,136 --> 00:28:16,246
Esa es la única forma en la
que podemos calmar las cosas.

424
00:28:18,942 --> 00:28:20,975
Tiene que haber una explicación.

425
00:28:23,345 --> 00:28:25,112
Necesito despejar la cabeza.

426
00:29:03,577 --> 00:29:06,078
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Tenemos una linterna?

427
00:29:11,416 --> 00:29:14,035
¿Para qué demonios
necesita una linterna?

428
00:29:19,767 --> 00:29:21,696
¡Vamos!

429
00:29:23,384 --> 00:29:24,813
Oiga. ¿Qué está haciendo?

430
00:29:24,879 --> 00:29:26,512
Un experimento.

431
00:29:34,055 --> 00:29:36,336
¿Va a decirme qué coño
estamos haciendo todavía aquí?

432
00:29:36,415 --> 00:29:38,375
Comprobando una teoría.

433
00:29:49,060 --> 00:29:51,133
Ahora ocúltese.

434
00:29:51,973 --> 00:29:53,305
Esto es una locura.

435
00:29:53,352 --> 00:29:54,852
No, por favor, ocúltese. Detrás de mí.

436
00:30:31,003 --> 00:30:32,475
Eche un buen vistazo, capitán.

437
00:30:32,542 --> 00:30:36,144
Acabamos de encontrar al
monstruo de Flatwoods.

438
00:30:43,756 --> 00:30:46,447
Doc, es usted un maldito genio.

439
00:30:48,885 --> 00:30:50,651
Todos han oído la
historia de lo que pasó

440
00:30:50,687 --> 00:30:52,787
en el bosque aquella noche.

441
00:30:52,822 --> 00:30:55,222
Acerca de lo que Sara
y sus hijos vieron.

442
00:30:55,291 --> 00:30:58,478
Una nave espacial estrellándose,
con una criatura dentro,

443
00:30:58,530 --> 00:31:00,963
alienígenas apoderándose del mundo.

444
00:31:01,017 --> 00:31:03,245
Y la mayor parte de ustedes
creyó que estaba loca.

445
00:31:03,337 --> 00:31:05,337
Pero todo lo que dijo...

446
00:31:05,966 --> 00:31:07,502
era verdad.

447
00:31:08,905 --> 00:31:11,672
Esa nave espacial era un meteorito.

448
00:31:11,708 --> 00:31:13,696
Incluso los científicos de las
Fuerzas Aéreas que lo han examinado

449
00:31:13,743 --> 00:31:15,563
dicen que nunca han visto
un ejemplar tan bueno.

450
00:31:15,602 --> 00:31:16,511
Gracias.

451
00:31:16,546 --> 00:31:18,579
Y la criatura...

452
00:31:23,519 --> 00:31:25,252
No es más que un búho cornudo.

453
00:31:27,639 --> 00:31:30,539
Profesor, ¿le gustaría
encargarse desde aquí?

454
00:31:31,660 --> 00:31:36,897
Cuando el aire caliente, tal como
el aire calentado por un fuego,

455
00:31:36,945 --> 00:31:39,764
se mezcla con el aire
más frío de arriba,

456
00:31:39,819 --> 00:31:42,756
la luz se refracta en
diferentes direcciones.

457
00:31:42,805 --> 00:31:46,873
Por eso titilan las estrellas.

458
00:31:46,943 --> 00:31:49,706
Así se forman los
espejismos en el desierto.

459
00:31:49,761 --> 00:31:52,378
Y así también cualquiera de nosotros

460
00:31:52,448 --> 00:31:55,394
podría haber visto un búho en
medio de un bosque ardiendo

461
00:31:55,450 --> 00:31:57,183
y afirmar que era un monstruo.

462
00:31:57,252 --> 00:32:01,666
En lugar de eso...
echen un buen vistazo.

463
00:32:01,756 --> 00:32:04,236
El parecido es... indudable.

464
00:32:04,559 --> 00:32:09,906
Y la única explicación
lógica científica.

465
00:32:14,635 --> 00:32:16,635
- Muchas gracias.
- Gracias.

466
00:32:22,402 --> 00:32:24,226
Una más para "The Daily
News". Por aquí, por favor.

467
00:32:24,279 --> 00:32:25,887
Capitán. Capitán, aquí, por favor.

468
00:32:27,090 --> 00:32:29,582
Sheriff, solo una más, por favor.

469
00:32:29,650 --> 00:32:31,416
¿Puede apretarse un
poco toda la familia?

470
00:32:47,602 --> 00:32:49,425
¡Disculpe!

471
00:32:49,480 --> 00:32:50,779
¡Hola!

472
00:32:56,870 --> 00:32:58,477
¡Oiga, Doc!

473
00:32:58,513 --> 00:33:00,713
Vamos.

474
00:33:01,124 --> 00:33:03,050
¡Lunático!

475
00:33:03,718 --> 00:33:05,604
Es hora de que vayamos a casa.

476
00:33:05,685 --> 00:33:09,321
No. Tenemos que hacer una parada más.

477
00:33:13,685 --> 00:33:15,411
Él me dijo que usted volvería.

478
00:33:16,247 --> 00:33:20,083
¿Él... está aquí ahora mismo?

479
00:33:20,634 --> 00:33:22,942
¿El hombre del sombrero?

480
00:33:24,259 --> 00:33:26,129
Por favor. Siéntese.

481
00:33:30,659 --> 00:33:32,877
El caso está oficialmente cerrado.

482
00:33:32,940 --> 00:33:34,495
Hynek lo consiguió al final.

483
00:33:34,542 --> 00:33:36,870
Me alegro de oír eso.
Usted debería también.

484
00:33:36,917 --> 00:33:39,534
Es un poco estirado, pero el
profesor sabe lo que hace.

485
00:33:39,585 --> 00:33:41,685
¿Por qué no paran en las
oficinas de camino a casa

486
00:33:41,743 --> 00:33:42,927
para que podamos conocerle?

487
00:33:42,981 --> 00:33:44,188
¿En Washington?

488
00:33:44,739 --> 00:33:46,536
- Me encantaría ir.
- Apuesto a que sí.

489
00:33:49,302 --> 00:33:51,929
Así que resulta que se ha
puesto nervioso por nada.

490
00:33:51,997 --> 00:33:55,366
Nunca es nada. Ya no.

491
00:33:57,403 --> 00:33:59,461
Dejó esto para usted.

492
00:34:20,892 --> 00:34:22,486
No lo entiendo.

493
00:34:24,081 --> 00:34:27,217
¿Quién es este hombre?
¿Cómo me conoce siquiera?

494
00:34:27,264 --> 00:34:29,912
Solo sabe lo que usted quiere.

495
00:34:31,402 --> 00:34:33,135
La verdad.

496
00:34:34,563 --> 00:34:36,601
Pero la verdad es como el sol.

497
00:34:37,679 --> 00:34:41,304
Cuanto más cerca lo miras, más te ciega.

498
00:34:53,789 --> 00:34:55,246
¿Ha encontrado lo que
estaba buscando ahí?

499
00:35:07,003 --> 00:35:09,385
Mire, profesor, usted
todavía es nuevo en esto,

500
00:35:09,447 --> 00:35:11,284
así que déjeme darle las
respuestas del examen, ¿vale?

501
00:35:11,346 --> 00:35:13,549
Las naves espaciales, los
alienígenas, todas esas cosas

502
00:35:13,604 --> 00:35:14,870
que nos piden que investiguemos,

503
00:35:14,917 --> 00:35:17,574
las Fuerzas Aéreas saben que no existen.

504
00:35:17,651 --> 00:35:20,052
Nuestro trabajo es proporcionar
una explicación racional

505
00:35:20,087 --> 00:35:22,267
para lo que ve la gente
y seguir adelante.

506
00:35:22,978 --> 00:35:25,256
Todavía hay cosas sobre este caso

507
00:35:25,324 --> 00:35:27,725
que no puedo explicar.

508
00:35:27,761 --> 00:35:29,561
¿El qué? ¿Como esa señora loca de ahí?

509
00:35:29,596 --> 00:35:31,849
Mire, usted es el astrofísico.
Aténgase a la ciencia.

510
00:35:31,888 --> 00:35:33,230
Yo me atendré a la psicología.

511
00:35:33,266 --> 00:35:35,499
De esa forma, no hay nada
que pueda venir del cielo

512
00:35:35,535 --> 00:35:37,091
que usted o yo no podamos explicar.

513
00:36:16,643 --> 00:36:17,999
Profesor.

514
00:36:19,175 --> 00:36:20,905
¿Profesor?

515
00:36:22,819 --> 00:36:25,236
Lo siento. ¿Qué estaba diciendo?

516
00:36:25,288 --> 00:36:27,941
Que el general Valentine y yo
estaremos trabajando juntos

517
00:36:27,996 --> 00:36:29,066
en el Proyecto Libro Azul.

518
00:36:29,091 --> 00:36:31,215
Así que oirá de nosotros mucho más.

519
00:36:31,247 --> 00:36:32,680
Sí, por supuesto.

520
00:36:32,716 --> 00:36:35,496
Está haciendo un gran
servicio a su país.

521
00:36:35,535 --> 00:36:37,085
Lo sabe, ¿verdad?

522
00:36:37,111 --> 00:36:39,950
Confío en que el capitán
Quinn se lo haya explicado.

523
00:36:39,975 --> 00:36:41,541
Minuciosamente.

524
00:36:42,309 --> 00:36:43,685
Bien.

525
00:36:49,642 --> 00:36:52,105
¿Todo lo que encontramos
fue un meteorito?

526
00:36:52,167 --> 00:36:53,175
En la localización.

527
00:36:53,238 --> 00:36:56,535
Me pareció que podría haber
algo... algo más que se sacara.

528
00:36:56,590 --> 00:36:57,996
¿Algo más grande?

529
00:36:58,058 --> 00:37:00,661
¿No está al tanto de nuestro
protocolo y discreción?

530
00:37:00,686 --> 00:37:02,327
Lo está.

531
00:37:02,362 --> 00:37:03,829
Definitivamente.

532
00:37:03,864 --> 00:37:07,699
¿Me he perdido algo? ¿No
había una muestra más grande?

533
00:37:07,735 --> 00:37:10,217
¿Sabe?, si solo pudiera echar
un vistazo a mi investigación...

534
00:37:10,270 --> 00:37:13,006
En caso de que el capitán no
haya sido lo bastante meridiano,

535
00:37:13,076 --> 00:37:15,541
su investigación es ahora
nuestra investigación

536
00:37:15,576 --> 00:37:17,014
mientras trabaje para Libro Azul.

537
00:37:17,084 --> 00:37:20,763
Así que solo quiero decir:
"Gracias por su ayuda".

538
00:37:20,841 --> 00:37:23,771
Y con respecto a su compensación.

539
00:37:23,810 --> 00:37:26,458
Si firma eso, podemos pagarle.

540
00:37:27,921 --> 00:37:30,588
Puede dejarlo cuando salga.

541
00:37:30,623 --> 00:37:33,071
- ¿Caballeros?
- Señor.

542
00:37:34,193 --> 00:37:35,560
Estoy deseando trabajar con usted.

543
00:37:35,595 --> 00:37:37,227
Gracias.

544
00:38:10,365 --> 00:38:11,804
Cinco, seis...

545
00:38:18,204 --> 00:38:24,275
C-O-N-E-J-O.

546
00:38:24,338 --> 00:38:26,243
Puntuación triple de letra.

547
00:38:26,278 --> 00:38:27,811
Bastante bien.

548
00:38:27,846 --> 00:38:29,318
Pero...

549
00:38:29,369 --> 00:38:33,013
Yo tengo Q-U-A-S-A-R.

550
00:38:33,652 --> 00:38:35,076
Hola.

551
00:38:35,115 --> 00:38:37,407
- ¡Papá!
- Allen.

552
00:38:37,832 --> 00:38:40,132
Mamá me ha dejado quedarme
levantado hasta que llegases a casa.

553
00:38:40,207 --> 00:38:42,336
- Me estaba preocupando.
- Lo siento.

554
00:38:42,375 --> 00:38:45,528
Han sido un par de días muy largos.

555
00:38:45,596 --> 00:38:49,332
- ¿Fue todo bien? - Sí, simplemente
me alegro de estar en casa.

556
00:38:49,806 --> 00:38:51,800
Oye, papá, ¿qué hay en la caja?

557
00:38:53,838 --> 00:38:55,971
Se me ocurrió de camino a casa

558
00:38:56,007 --> 00:39:01,593
que esta noche era la
oposición de Marte.

559
00:39:01,679 --> 00:39:04,398
Ese es el punto en la órbita de Marte

560
00:39:04,444 --> 00:39:06,806
en que pasa más cerca de la Tierra.

561
00:39:06,851 --> 00:39:08,018
Y cuando tenía tu edad,

562
00:39:08,072 --> 00:39:11,236
Marte fue lo primero que
me interesó en astronomía.

563
00:39:11,291 --> 00:39:14,775
Este era mi cómic.

564
00:39:14,846 --> 00:39:17,693
Vamos. Echa un vistazo.

565
00:39:22,633 --> 00:39:24,299
   

566
00:39:24,346 --> 00:39:26,658
Papá. Mola mucho.

567
00:39:30,708 --> 00:39:34,013
Y también tengo algo para ti.

568
00:39:39,149 --> 00:39:41,416
No he podido comprarte nada
bonito desde hace tiempo.

569
00:39:41,485 --> 00:39:45,350
Y... pensé que con el dinero extra...

570
00:39:45,823 --> 00:39:47,319
Pero tengo que decir

571
00:39:47,389 --> 00:39:51,558
que esto ha sido más peligroso
de lo que anticipaba.

572
00:39:51,895 --> 00:39:54,543
¿Crees que vas a seguir haciéndolo?

573
00:39:55,932 --> 00:39:58,159
Es Libro Azul, ¿verdad?

574
00:40:06,577 --> 00:40:08,243
- ¿Hola?
- Bien. Le he pillado.

575
00:40:08,866 --> 00:40:10,433
Quería ver cómo lo llevaba.

576
00:40:10,496 --> 00:40:11,684
¿Yo? Bueno...

577
00:40:12,882 --> 00:40:14,871
Está bien estar en casa.

578
00:40:15,415 --> 00:40:16,701
Apuesto que sí.

579
00:40:18,755 --> 00:40:20,021
Escuche...

580
00:40:20,056 --> 00:40:21,881
lo que pasó con Evelyn...

581
00:40:21,958 --> 00:40:25,593
eso tiene que estar haciendo
que se replantee todo.

582
00:40:25,629 --> 00:40:27,695
No quiero que abandone.

583
00:40:27,739 --> 00:40:29,500
Usted es bueno en lo que hace y odiaría

584
00:40:29,524 --> 00:40:32,757
si algo como esto le hiciera
cambiar de opinión sobre el trabajo.

585
00:40:33,523 --> 00:40:35,103
Solo creo que las autoridades

586
00:40:35,138 --> 00:40:37,805
tienen que investigar su muerte.

587
00:40:37,874 --> 00:40:39,073
Ya lo he comprobado.

588
00:40:39,109 --> 00:40:40,552
El oficial de guardia de
ahí le dijo al sheriff

589
00:40:40,583 --> 00:40:42,443
que había saltado de
una ventana abierta.

590
00:40:42,485 --> 00:40:44,520
También tenía un historial
de alucinaciones.

591
00:40:44,567 --> 00:40:47,381
Probablemente explica los otros
asuntos con el alienígena.

592
00:40:47,406 --> 00:40:48,641
¿Alucinaciones?

593
00:40:48,693 --> 00:40:52,110
Sí. Muy bien podría no haberse
tomado su medicación ese día.

594
00:40:52,914 --> 00:40:54,446
Solo otra cosa...

595
00:40:54,520 --> 00:40:56,477
la próxima vez que tenga una
pregunta para los generales,

596
00:40:56,558 --> 00:40:58,091
hágamela a mí primero, ¿de acuerdo?

597
00:40:58,127 --> 00:41:00,590
Hará las vidas de los
dos mucho más fáciles.

598
00:41:00,663 --> 00:41:02,562
De acuerdo, capitán. Lo que usted diga.

599
00:41:02,597 --> 00:41:03,997
Genial.

600
00:41:04,410 --> 00:41:05,815
Buen trabajo colocando el micrófono.

601
00:41:05,863 --> 00:41:07,347
Vale, entonces mañana

602
00:41:07,402 --> 00:41:08,685
le veré a primera hora.

603
00:41:19,791 --> 00:41:21,948
Creo que el doctor hará su papel

604
00:41:21,984 --> 00:41:23,850
bastante bien, ¿verdad?

605
00:41:27,823 --> 00:41:29,455
¿No lo cree usted?

606
00:41:29,596 --> 00:41:31,744
Hay algo... extraño en él.

607
00:41:31,799 --> 00:41:34,927
El hombre vio a una mujer
caer en picado de un edificio.

608
00:41:34,986 --> 00:41:36,502
Incluso usted estaría agitado.

609
00:41:36,557 --> 00:41:39,244
Solo que no me gustó que
hiciese tantas preguntas.

610
00:41:39,300 --> 00:41:41,801
Es un académico. ¿Qué esperaba?

611
00:41:41,827 --> 00:41:43,690
Esperaba que un científico
que quiere recibir

612
00:41:43,744 --> 00:41:46,411
un poco de dinero extra
mantuviera la boca cerrada.

613
00:41:46,739 --> 00:41:49,975
El capitán Quinn se asegurará
de que se ciña al programa.

614
00:41:50,011 --> 00:41:51,977
No tendrá de qué preocuparse.

615
00:41:52,013 --> 00:41:53,761
Nuestro trabajo es preocuparnos.

616
00:41:56,450 --> 00:41:59,685
Está bien. Pero no se vuelva paranoico.

617
00:41:59,721 --> 00:42:02,229
Tenemos bastante de eso por aquí.

618
00:42:02,479 --> 00:42:05,564
Las consecuencias de nuestras
acciones impactan en cada hombre,

619
00:42:05,650 --> 00:42:07,692
mujer y niño del planeta.

620
00:42:07,728 --> 00:42:09,627
Depende de nosotros asegurarnos

621
00:42:09,676 --> 00:42:12,106
de que su destino está en buenas manos.

622
00:42:27,061 --> 00:42:30,625
www.subtitulamos.tv

