1
00:00:06,249 --> 00:00:09,400
HACE DOS AÑOS

2
00:00:10,401 --> 00:00:13,200
AMBERES, BÉLGICA

3
00:00:15,850 --> 00:00:17,290
Muy bien, ¿dónde me reúno con él?

4
00:00:17,410 --> 00:00:18,786
Bueno, por lo visto,

5
00:00:18,810 --> 00:00:22,250
hay un banco en el lado
norte del paseo marítimo

6
00:00:22,970 --> 00:00:28,530
en la esquina de Spitsenstraat
y Houtdok-Noordkaai.

7
00:00:29,170 --> 00:00:30,170
Se reunirán contigo allí.

8
00:00:31,010 --> 00:00:33,010
¿Y estás seguro de que
están dispuestos a pagar?

9
00:00:40,930 --> 00:00:42,330
Miriam, ¿verdad? Encantado de conocerte.

10
00:00:42,410 --> 00:00:43,410
Igualmente.

11
00:00:46,711 --> 00:00:49,000
Necesito verlos, si me permite.

12
00:00:57,310 --> 00:00:58,810
¿Puedo?

13
00:01:06,791 --> 00:01:08,341
Están muy, muy bien.

14
00:01:17,142 --> 00:01:19,372
Haz el pago, por favor.

15
00:01:19,890 --> 00:01:21,210
Merci.

16
00:01:35,930 --> 00:01:37,450
Jacob, ¿cómo ha ido?

17
00:01:37,690 --> 00:01:39,290
Todo ha salido según el plan.

18
00:01:39,730 --> 00:01:41,370
Mis hombres tienen los diamantes.

19
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
Gracias.

20
00:01:43,890 --> 00:01:45,450
¿Dónde están?

21
00:01:48,330 --> 00:01:49,530
EN LA ACTUALIDAD

22
00:03:30,130 --> 00:03:32,250
Voy, voy.

23
00:03:38,330 --> 00:03:39,410
Hola.

24
00:03:42,890 --> 00:03:44,570
No finjas que no te alegras de verme.

25
00:03:45,850 --> 00:03:49,010
No es eso. Es que estoy
sorprendido de que estés viva.

26
00:03:49,930 --> 00:03:52,250
No vengo buscando tu
alegría desenfrenada, solo

27
00:03:53,010 --> 00:03:54,050
un lugar donde esconderme.

28
00:03:54,730 --> 00:03:57,690
Tal vez una taza de té y
un chocolate digestivo.

29
00:03:58,130 --> 00:03:59,130
Por favor.

30
00:04:01,010 --> 00:04:02,010
No.

31
00:04:36,091 --> 00:04:41,091
www.subtitulamos.tv

32
00:05:33,650 --> 00:05:34,650
Alice,

33
00:05:35,330 --> 00:05:36,810
no quiero tener nada que ver con esto.

34
00:05:37,890 --> 00:05:39,170
Te curaré

35
00:05:40,450 --> 00:05:42,170
y saldrás por esa puerta. ¿Entendido?

36
00:05:47,130 --> 00:05:49,010
¿Qué pasó?

37
00:05:50,810 --> 00:05:53,090
Un muchachote me hizo esto y huyó.

38
00:06:15,730 --> 00:06:16,930
Me robaste, George.

39
00:06:24,930 --> 00:06:27,250
Puedo entender por qué piensas eso, pero

40
00:06:28,450 --> 00:06:29,650
nos robaron a ambos.

41
00:06:32,050 --> 00:06:34,331
Vale, ¿qué quieres?
Soy un ladrón. Te robé.

42
00:06:34,650 --> 00:06:37,410
¿Cómo iba a saber que tú eres
básicamente el Demonio de Tasmania?

43
00:06:37,530 --> 00:06:38,970
Haz la transferencia.

44
00:06:39,770 --> 00:06:44,610
Paga lo que debes, más un
20 % por los inconvenientes.

45
00:06:49,330 --> 00:06:51,090
Me temo que tengo que negarme.

46
00:06:55,010 --> 00:06:56,050
¿Cómo dices?

47
00:06:57,410 --> 00:06:59,010
No compro lo que vendes.

48
00:07:00,810 --> 00:07:02,050
Te estoy vendiendo a tu hijo, George.

49
00:07:05,290 --> 00:07:06,450
Aun así.

50
00:07:09,690 --> 00:07:10,890
Me parto de risa, George.

51
00:07:11,450 --> 00:07:14,130
En serio. Pero voy a necesitar el dinero

52
00:07:14,250 --> 00:07:17,410
o cogeré la cabeza de Alistair y se
la daré de comer a los monos del zoo.

53
00:07:19,650 --> 00:07:22,170
No, vamos. No vas a hacer esto aquí.

54
00:07:36,370 --> 00:07:38,450
Secuestraste a su hijo y
lo intentaste de nuevo.

55
00:07:42,290 --> 00:07:43,810
George y yo tuvimos una pequeña charla.

56
00:07:44,770 --> 00:07:46,890
¿He dicho charla?

57
00:07:47,290 --> 00:07:48,530
Me molió a hostias.

58
00:07:52,210 --> 00:07:54,690
Ya veo.

59
00:08:13,490 --> 00:08:15,610
Esperad. Esperad.

60
00:08:41,970 --> 00:08:42,970
Lo siento, jefe.

61
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
He estado leyendo esto,

62
00:08:44,290 --> 00:08:46,210
la historia psiquiátrica
de James Hauser.

63
00:08:46,770 --> 00:08:48,250
Algo no encaja.

64
00:08:49,210 --> 00:08:51,610
De acuerdo, sí, entrad.

65
00:08:51,890 --> 00:08:53,010
Vamos, sí.

66
00:08:54,130 --> 00:08:55,490
Cerrad la puerta.

67
00:08:59,850 --> 00:09:03,450
Vivien Lake nos contó la historia
psiquiátrica de su paciente.

68
00:09:03,650 --> 00:09:06,130
Habla sobre todo de su vergüenza

69
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
y ansiedad.

70
00:09:07,290 --> 00:09:08,850
Pero el archivo habla un montón

71
00:09:08,970 --> 00:09:11,027
sobre su obsesión con ideas suicidas,

72
00:09:11,028 --> 00:09:13,890
- y quiero decir un montón.
- ¿Ella no mencionó riesgo de suicidio?

73
00:09:13,970 --> 00:09:15,650
- Ni una vez.
- Echemos un vistazo.

74
00:09:19,730 --> 00:09:22,650
¿Y si usted tiene razón?
¿Y si ella cruzó la línea?

75
00:09:23,130 --> 00:09:26,650
Vivien Lake y James
Hauser en un festival

76
00:09:27,010 --> 00:09:29,450
psicosexual. ¿Qué puede salir mal?

77
00:09:37,530 --> 00:09:39,250
Por cierto,

78
00:09:40,210 --> 00:09:41,370
te importa si...

79
00:09:44,050 --> 00:09:46,490
Sí, sí. Arriba, la primera a la derecha.

80
00:09:54,410 --> 00:09:58,210
Bueno, Hauser está fuera de control.
Vivien está ahora implicada.

81
00:09:58,290 --> 00:10:01,210
Se enfrenta a la ruina,
puede que a la cárcel.

82
00:10:01,450 --> 00:10:04,010
Pero una cosa que sabíamos de él,
o que pensábamos que sabíamos,

83
00:10:04,290 --> 00:10:06,250
o lo que sea, es que no
quiere que lo atrapen.

84
00:10:06,530 --> 00:10:08,890
Es atrevido, pero también cuidadoso.

85
00:10:09,010 --> 00:10:12,050
Con la máscara, las cámaras,
las rutas de escape,

86
00:10:16,690 --> 00:10:18,730
decide suicidarse
antes de ser arrestado.

87
00:10:18,890 --> 00:10:21,770
¿Podría estar avergonzado? Podría ser.

88
00:10:29,050 --> 00:10:31,250
Quién sabe lo que conduce a
alguien a acabar con su vida, ¿no?

89
00:10:31,650 --> 00:10:34,890
Salvo que en este caso,
alguien lo sabe: Vivien Lake.

90
00:10:36,970 --> 00:10:38,370
¿Sí?

91
00:10:59,810 --> 00:11:01,450
¿Jefe?

92
00:11:10,210 --> 00:11:11,770
Creo que la sargento
Halliday tiene algo.

93
00:11:14,730 --> 00:11:15,850
Yo también lo creo.

94
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
Sí.

95
00:11:20,330 --> 00:11:22,530
¿Y qué hacemos ahora? ¿Cómo procedemos?

96
00:11:26,370 --> 00:11:28,690
Bueno, no será fácil.

97
00:11:29,210 --> 00:11:31,970
Sus defensas están
alzadas. Es calculadora.

98
00:11:32,690 --> 00:11:35,770
Es inteligente y determinada.

99
00:11:36,930 --> 00:11:41,090
Además, no tenemos ninguna
prueba de mala praxis.

100
00:11:42,650 --> 00:11:44,290
No, no la tenemos.

101
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
¿Está casada?

102
00:11:47,650 --> 00:11:48,650
18 años.

103
00:11:48,730 --> 00:11:49,730
¿Felizmente?

104
00:11:50,090 --> 00:11:51,330
Eso parece.

105
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
¿Por qué?

106
00:11:53,250 --> 00:11:56,090
Cuanto más feliz es el matrimonio,
más fácil es girarlo en su contra.

107
00:11:58,410 --> 00:12:00,690
Y el "Cínico del día" es para...

108
00:12:00,850 --> 00:12:02,370
No, no soy un cínico.

109
00:12:03,090 --> 00:12:04,490
Ese es básicamente mi problema.

110
00:12:07,010 --> 00:12:09,410
Iremos a visitar al marido

111
00:12:09,490 --> 00:12:11,170
y veremos cómo reacciona Vivien.

112
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
¿Jefe?

113
00:12:17,770 --> 00:12:18,770
Sí.

114
00:12:37,250 --> 00:12:38,650
Os toca.

115
00:13:00,050 --> 00:13:01,490
A la mierda.

116
00:13:12,970 --> 00:13:14,170
Cree que tú eres mi punto débil.

117
00:13:15,210 --> 00:13:16,970
Cree que puede hacerme
daño hiriéndote a ti.

118
00:13:18,930 --> 00:13:20,970
Cojones.

119
00:13:28,650 --> 00:13:29,770
- No, no.
- ¡No!

120
00:13:29,850 --> 00:13:30,850
¡No!

121
00:14:39,730 --> 00:14:41,010
Id a comprobar.

122
00:14:56,570 --> 00:14:57,890
¡No, no, no!

123
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
¿Cuál es la regla?

124
00:15:11,690 --> 00:15:12,850
La seguridad.

125
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
¿Y qué hiciste tú?

126
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
No.

127
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
No.

128
00:15:26,170 --> 00:15:28,410
James era nuestra única contingencia.

129
00:15:29,890 --> 00:15:31,610
Me llevó meses sentar las bases.

130
00:15:33,210 --> 00:15:34,410
Y ahora ya no está.

131
00:15:36,530 --> 00:15:37,530
Usado.

132
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
Desperdiciado.

133
00:15:43,090 --> 00:15:44,090
Lo siento.

134
00:15:51,890 --> 00:15:54,610
Espero que sepas que no puedo volver
a mi casa hasta que esto se solucione.

135
00:15:54,850 --> 00:15:56,210
¿Y si no puede solucionarse?

136
00:15:56,290 --> 00:15:58,626
No, quiero recuperar mi vida tal
como era antes de que tú aparecieras.

137
00:15:58,650 --> 00:15:59,650
Tiene que solucionarse.

138
00:15:59,730 --> 00:16:02,490
- ¡Lo siento!
- No lo sientes.

139
00:16:02,890 --> 00:16:04,490
¿Qué quieres que diga?

140
00:16:05,330 --> 00:16:06,890
He añorado mucho todo esto.

141
00:16:07,490 --> 00:16:09,106
- Como tú, seguramente.
- Te aseguro que no.

142
00:16:09,130 --> 00:16:10,770
- Cállate.
- Mírame.

143
00:16:10,890 --> 00:16:12,090
¡Mírame!

144
00:16:13,450 --> 00:16:15,450
- ¿Qué te parece este?
- Sí, sí. Date prisa.

145
00:16:15,530 --> 00:16:17,250
No, ya está.

146
00:16:18,010 --> 00:16:19,330
Mierda, vamos.

147
00:16:19,530 --> 00:16:21,450
Magia.

148
00:16:32,890 --> 00:16:34,770
Parecía muy apasionada.

149
00:16:36,170 --> 00:16:38,730
- ¿Quién? - Nuestra nueva
mejor amiga. ¿Cómo se llama?

150
00:16:39,770 --> 00:16:42,930
Ana la de Tejas Verdes, no sé, Heidi.

151
00:16:43,090 --> 00:16:45,410
- Halliday.
- Halliday. Interesante.

152
00:16:45,650 --> 00:16:46,650
¿El qué?

153
00:16:46,730 --> 00:16:49,050
El uso impersonal de su apellido.

154
00:16:49,850 --> 00:16:52,290
¿Estás intentando
desexualizarla en mi mente?

155
00:16:52,370 --> 00:16:53,410
No.

156
00:16:54,050 --> 00:16:56,050
Porque, sinceramente, ¿por
qué narices ibas a hacer eso?

157
00:16:56,130 --> 00:16:59,610
Porque no quiero que
conviertas su cara en un bolso.

158
00:17:03,890 --> 00:17:04,890
¿Cómo lo hiciste?

159
00:17:05,610 --> 00:17:07,290
¿Importa?

160
00:17:07,450 --> 00:17:08,730
Sí, importa.

161
00:17:13,810 --> 00:17:15,210
Vi el informe del asesinato.

162
00:17:16,050 --> 00:17:17,586
Tu cuerpo sobre la losa. Lo vi todo.

163
00:17:17,610 --> 00:17:20,370
John, no me insultes.

164
00:17:21,570 --> 00:17:23,666
No hay mucho que no puedas
conseguir de un agente resentido

165
00:17:23,690 --> 00:17:26,290
a punto de retirarse con
una mierda de pensión.

166
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
Todo lo que quería hacer

167
00:17:28,690 --> 00:17:31,570
es morir, desaparecer y dejarte en paz.

168
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
Pero George Cornelius
se cargó la operación

169
00:17:35,890 --> 00:17:38,530
y por eso he vuelto, para
hacer un poco de ruido.

170
00:17:39,850 --> 00:17:40,970
¿Para eso has vuelto?

171
00:17:42,410 --> 00:17:43,610
¿Para qué si no?

172
00:17:44,450 --> 00:17:47,570
¿No podías marcharte?

173
00:17:47,650 --> 00:17:48,810
No, claro que no.

174
00:17:49,610 --> 00:17:50,810
Tenía que estar muerta.

175
00:17:51,930 --> 00:17:53,650
Así es cómo acaban tus
mejores relaciones.

176
00:18:04,930 --> 00:18:06,290
Estás muy guapo.

177
00:18:08,570 --> 00:18:09,570
Me gusta tu corbata.

178
00:18:12,810 --> 00:18:13,890
Me la compraste tú.

179
00:18:15,410 --> 00:18:16,850
- Milán.
- Lo recuerdo.

180
00:18:18,010 --> 00:18:21,090
La llevabas la noche que casi matas
a aquel prostituto somalí a patadas.

181
00:18:23,690 --> 00:18:24,890
Basta de riesgos.

182
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
Vale.

183
00:18:29,450 --> 00:18:30,506
Tenemos que estar absolutamente seguros

184
00:18:30,530 --> 00:18:33,010
de que no estás desarrollando ningún
problema con el control de tus impulsos.

185
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
No está pasando.

186
00:18:38,690 --> 00:18:39,730
Porque, ¿cuál es la regla?

187
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Seguridad.

188
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Seguridad.

189
00:18:49,050 --> 00:18:50,170
En serio,

190
00:18:50,930 --> 00:18:53,290
la chica del bus, estaba tan asustada.

191
00:18:53,370 --> 00:18:54,930
Fuera como fuera,

192
00:18:56,170 --> 00:18:57,210
que no vuelva a pasar.

193
00:18:59,050 --> 00:19:00,170
Tienes que tener más cuidado.

194
00:19:16,970 --> 00:19:19,250
El inspector Luther envía sus disculpas.

195
00:19:19,330 --> 00:19:21,730
Hoy me tiene a mí, me temo.

196
00:19:21,810 --> 00:19:23,810
El inspector Luther trae pastel.

197
00:19:24,450 --> 00:19:26,170
- ¿Ah, sí?
- Normalmente sí.

198
00:19:26,370 --> 00:19:28,490
¿Hablamos del mismo inspector Luther?

199
00:19:28,730 --> 00:19:30,170
Tipo grande, le gusta el pastel.

200
00:19:30,890 --> 00:19:32,090
Va a necesitar un cubo.

201
00:19:32,170 --> 00:19:33,490
¿Para qué?

202
00:19:33,610 --> 00:19:35,010
Para vomitar dentro.

203
00:19:35,090 --> 00:19:36,450
¿La gente hace eso?

204
00:19:36,530 --> 00:19:37,610
A veces.

205
00:19:37,970 --> 00:19:38,970
Demasiado pastel.

206
00:19:40,010 --> 00:19:41,690
Tal vez deberíamos empezar.

207
00:19:42,610 --> 00:19:45,970
Hay una profunda incisión oblicua

208
00:19:46,250 --> 00:19:48,090
en la parte delantera del cuello.

209
00:19:48,330 --> 00:19:49,450
No hay otras heridas.

210
00:19:49,610 --> 00:19:53,610
Sin cortes vacilantes,
ni heridas defensivas.

211
00:19:53,890 --> 00:19:57,770
El patrón de la herida
coincide con el suicidio.

212
00:20:00,050 --> 00:20:02,170
Se cortó él mismo el cuello
y se desangró hasta morir.

213
00:20:03,490 --> 00:20:07,130
Sin cortes vacilantes,
¿eso es significante?

214
00:20:07,610 --> 00:20:09,610
Normalmente, diría que mucho.

215
00:20:11,210 --> 00:20:13,570
Es un gran esfuerzo llevar un
bisturí a tu propia garganta

216
00:20:13,610 --> 00:20:15,610
y hacerlo sin vacilar.

217
00:20:15,690 --> 00:20:16,730
¿Pero?

218
00:20:17,570 --> 00:20:20,945
Pero el Sr. Hauser parecía
bastante acostumbrado

219
00:20:20,946 --> 00:20:23,450
a varios niveles de automutilación.

220
00:20:23,690 --> 00:20:25,970
He encontrado 39 agujas

221
00:20:26,450 --> 00:20:30,250
insertadas en la parte inferior del
abdomen, el perineo y los testículos.

222
00:20:30,850 --> 00:20:33,010
Disculpe, cuando dice
"agujas", ¿qué quiere decir?

223
00:20:33,730 --> 00:20:35,930
Agujas. Agujas caseras de coser.

224
00:20:36,250 --> 00:20:38,050
¿Y quién las puso allí?

225
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Él mismo.

226
00:20:39,690 --> 00:20:42,330
La más antigua llevaba
allí un tiempo ya.

227
00:20:42,850 --> 00:20:44,570
Años, seguramente.

228
00:20:46,170 --> 00:20:47,690
Más rugido, más fino.

229
00:20:47,810 --> 00:20:49,730
Está claro que son las ruedas adecuadas.

230
00:20:50,250 --> 00:20:51,530
Conozco mis ruedas, tío.

231
00:20:52,290 --> 00:20:53,970
Estas son las adecuadas para el terreno.

232
00:21:00,450 --> 00:21:01,506
¿Qué haces, tío?

233
00:21:08,370 --> 00:21:09,666
- Hola, jefe.
- Benny.

234
00:21:09,690 --> 00:21:10,770
Te necesito aquí.

235
00:21:10,850 --> 00:21:14,490
Lo siento, jefe, creo que
he pillado un norovirus.

236
00:21:15,290 --> 00:21:18,050
He estado toda la noche
despierto vaciándome por dentro.

237
00:21:18,130 --> 00:21:20,770
No me importa si has vomitado
el hígado en la calle Oxfort.

238
00:21:20,850 --> 00:21:22,570
Te necesito aquí, ahora.

239
00:21:22,690 --> 00:21:23,770
Pues ya voy.

240
00:21:26,330 --> 00:21:28,490
Lo siento, Minty, colega.
Tengo que largarme.

241
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
Y ya está, ¿no?

242
00:21:32,610 --> 00:21:34,370
¿Esto es ahora la protección policial?

243
00:21:36,570 --> 00:21:37,930
Intenta no beberte toda la leche, ¿vale?

244
00:22:03,450 --> 00:22:05,490
Consulta de Jeremy Lake.

245
00:22:05,730 --> 00:22:07,850
Me temo que el Sr. Lake no ha
llegado a la consulta todavía.

246
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
¿Puedo dejarle un mensaje, Sra. Lake?

247
00:22:13,570 --> 00:22:15,370
Quédate cerca de mamá, cariño.

248
00:22:27,782 --> 00:22:32,825
POR FAVOR, HAZME SABER QUE ESTÁS BIEN.

249
00:22:33,730 --> 00:22:35,170
Muy bien.

250
00:22:35,690 --> 00:22:38,650
Siento esto. ¿Dónde lo
dejamos la última vez?

251
00:22:44,850 --> 00:22:46,130
- Buenos días.
- Buenos días.

252
00:22:48,090 --> 00:22:49,610
- Buenos días.
- Buenos días.

253
00:22:51,890 --> 00:22:53,690
- Buenos días, Miriam.
- Buenos días, Jeremy.

254
00:22:53,930 --> 00:22:55,770
- La Sra. Lake le ha dejado un mensaje.
- Gracias.

255
00:22:56,010 --> 00:22:58,090
Y Eleanor Cadman ha
llegado 15 minutos antes.

256
00:23:09,850 --> 00:23:11,890
Eleanor, soy Jeremy Lake.

257
00:23:12,410 --> 00:23:14,970
¿Alguien te ha explicado
el procedimiento?

258
00:23:15,090 --> 00:23:16,570
- No.
- ¿Me permites?

259
00:23:16,730 --> 00:23:17,730
Sí, desde luego.

260
00:23:18,170 --> 00:23:19,210
Sí, perdón.

261
00:23:20,210 --> 00:23:22,970
Tienes una enfermedad conocida como
regurgitación de la válvula mitral.

262
00:23:23,330 --> 00:23:25,610
La válvula de tu corazón
no cierra adecuadamente,

263
00:23:25,770 --> 00:23:26,930
así que la sangre retrocede.

264
00:23:27,130 --> 00:23:28,395
Eres una puta enferma,

265
00:23:28,396 --> 00:23:30,410
así que vamos a reemplazarle
la válvula defectuosa.

266
00:23:31,410 --> 00:23:34,010
Voy a hacer una incisión
en centro de su pecho

267
00:23:34,730 --> 00:23:37,690
y después serraré el esternón
y separaré las dos mitades.

268
00:23:38,410 --> 00:23:40,890
Tu corazón está envuelto en una
membrana llamada pericardio.

269
00:23:40,970 --> 00:23:42,466
Voy a cortarla y a matarte,

270
00:23:42,490 --> 00:23:43,712
después haré una incisión

271
00:23:43,713 --> 00:23:45,650
en tu vena cava superior e inferior,

272
00:23:45,730 --> 00:23:48,290
y te insertaré un tubo
diminuto llamado cánula.

273
00:23:48,370 --> 00:23:49,690
Perdone.

274
00:23:50,850 --> 00:23:52,450
¿Cómo ha dicho?

275
00:23:54,090 --> 00:23:55,530
No te preocupes. Lo he hecho 100 veces.

276
00:23:56,610 --> 00:23:57,810
Tranquila.

277
00:24:07,050 --> 00:24:08,250
Tuve que quedármela.

278
00:24:08,890 --> 00:24:10,330
Problemas con el testamento.

279
00:24:11,610 --> 00:24:12,610
Seguro que sí.

280
00:24:13,490 --> 00:24:15,250
Papá y mamá típicos.

281
00:24:15,490 --> 00:24:18,210
De hecho, no dejaron testamento.

282
00:24:37,410 --> 00:24:39,290
¿Sabías que el universo
observable se está agrandando?

283
00:24:41,050 --> 00:24:42,050
No, no lo sabía.

284
00:24:42,570 --> 00:24:43,650
Pues es verdad.

285
00:24:44,130 --> 00:24:47,410
La última vez que te vi, el cálculo
era de 200.000 millones de galaxias.

286
00:24:48,010 --> 00:24:50,690
Las últimas estimaciones lo
sitúan en dos billones, así que,

287
00:24:51,130 --> 00:24:53,330
lo que creíamos que
era absolutamente todo

288
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
fue básicamente un error de redondeo.

289
00:24:58,010 --> 00:24:59,370
Más cerca del cero

290
00:25:00,370 --> 00:25:01,650
que del número verdadero.

291
00:25:02,650 --> 00:25:04,610
- Fantástico.
- De hecho, es curioso.

292
00:25:06,650 --> 00:25:08,170
Nosotros fantaseábamos sobre esas cosas.

293
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
Es fascinante

294
00:25:12,890 --> 00:25:16,330
lo significativo que será todo.

295
00:25:18,250 --> 00:25:20,650
Y con cada repetición, la
fantasía se vuelve más refinada,

296
00:25:20,730 --> 00:25:22,530
hasta que un día es perfecta.

297
00:25:28,530 --> 00:25:29,810
Lo que harás,

298
00:25:31,690 --> 00:25:32,750
lo que dirán,

299
00:25:32,751 --> 00:25:35,570
qué palabras y qué preciso
tono de voz, la mirada...

300
00:25:37,090 --> 00:25:38,970
la mirada en sus ojos cuando lo dicen.

301
00:25:43,810 --> 00:25:46,330
La realidad nunca está a la altura.

302
00:25:57,530 --> 00:25:59,690
Fue un total anticlímax.

303
00:26:01,770 --> 00:26:03,450
Casi desearía no haberlo hecho.

304
00:26:07,770 --> 00:26:09,610
Por eso conocerte fue tan divertido.

305
00:26:12,370 --> 00:26:13,490
Tú le diste significado.

306
00:26:16,010 --> 00:26:17,610
Y te alegraste de que lo hiciera.

307
00:26:17,690 --> 00:26:19,610
- Siento oír eso.
- No lo sientas.

308
00:26:20,010 --> 00:26:21,450
Estarían muertos igualmente.

309
00:26:22,450 --> 00:26:23,690
Tú me hiciste sentir mejor.

310
00:26:24,170 --> 00:26:25,410
Lo convertiste en un deporte.

311
00:26:25,490 --> 00:26:27,250
- No era eso.
- Claro que lo era.

312
00:26:29,050 --> 00:26:30,050
Al final no.

313
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
No.

314
00:26:34,050 --> 00:26:35,210
Eso fue lo que lo estropeó.

315
00:26:37,970 --> 00:26:39,250
¿Por eso te fuiste?

316
00:26:39,490 --> 00:26:41,530
No, John, tú te fuiste primero.

317
00:26:44,330 --> 00:26:45,610
Ya.

318
00:26:46,850 --> 00:26:48,210
¿Dónde lo tienes?

319
00:26:51,130 --> 00:26:52,130
Por aquí.

320
00:27:04,970 --> 00:27:05,970
Qué divertido.

321
00:27:06,530 --> 00:27:07,970
Nunca me permitieron traer chicos aquí.

322
00:27:14,730 --> 00:27:16,330
Solo le he dado un sedante suave,

323
00:27:17,210 --> 00:27:18,730
pero sigue en el mundo de las hadas.

324
00:27:21,410 --> 00:27:23,130
Creo que tenemos que
devolvérselo a su padre.

325
00:27:23,170 --> 00:27:25,970
No, para ser sincera, no estoy
segura de que su padre lo quiera.

326
00:27:26,930 --> 00:27:27,930
Mira.

327
00:27:28,570 --> 00:27:30,290
El pobre chico es una vergüenza.

328
00:27:30,890 --> 00:27:33,650
Cornelius no puede acogerlo
y fingir que nunca sucedió.

329
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
Eso lo debilitaría.

330
00:27:35,930 --> 00:27:38,490
Tiene que castigarnos y
que se vea que nos castiga.

331
00:27:38,610 --> 00:27:39,930
A ti, no a nosotros.

332
00:27:40,210 --> 00:27:42,410
Bueno, pregúntaselo. Él
cree que estamos juntos.

333
00:27:42,930 --> 00:27:45,210
B-E-S-Á-N-D-O-N-O-S.

334
00:27:45,690 --> 00:27:47,890
Ya, bueno, tendré que
arreglármelas para hacer que

335
00:27:48,530 --> 00:27:49,930
salga de esto fortalecido.

336
00:27:50,250 --> 00:27:52,890
O opción dos,

337
00:27:54,090 --> 00:27:55,410
lo matamos y huimos.

338
00:27:56,810 --> 00:27:58,650
Lo intentamos. Te asustaste, ¿recuerdas?

339
00:27:58,770 --> 00:28:01,130
- No, John, eso no es lo que pasó.
- ¿Entonces qué pasó?

340
00:28:01,370 --> 00:28:03,010
Te fuiste.

341
00:28:03,290 --> 00:28:04,866
Si crees eso, es que lo recuerdas mal.

342
00:28:09,450 --> 00:28:10,450
Tengo que irme.

343
00:28:10,650 --> 00:28:12,090
Más trabajo, ¿verdad?

344
00:28:13,490 --> 00:28:14,490
Desátalo.

345
00:28:37,490 --> 00:28:39,090
Si queremos desaparecer,

346
00:28:41,530 --> 00:28:43,290
desaparecer de verdad,

347
00:28:44,890 --> 00:28:46,370
Tenemos que venderlos.

348
00:29:25,850 --> 00:29:27,346
"... un hombre que ataca
a los compradores".

349
00:29:27,370 --> 00:29:28,690
¿Por qué importa?

350
00:29:45,970 --> 00:29:47,370
- ¿Te excita?
- No.

351
00:29:49,410 --> 00:29:50,570
¿Y yo?

352
00:29:52,370 --> 00:29:53,450
Sí.

353
00:29:53,970 --> 00:29:56,330
Pues estás mirando en la
dirección equivocada, John.

354
00:29:56,450 --> 00:29:58,850
Algunas de esas personas estarían
vivas si yo estuviera allí.

355
00:30:24,770 --> 00:30:25,770
¿Cómo está?

356
00:30:26,570 --> 00:30:29,330
Un poco atontado, pero vivirá.

357
00:30:31,490 --> 00:30:32,530
Pedazo de idiota.

358
00:30:34,650 --> 00:30:36,290
Agradezco la cortesía.

359
00:30:36,570 --> 00:30:37,810
Te dije que lo solucionaría.

360
00:30:40,250 --> 00:30:42,090
En serio, ¿sabías algo de esto?

361
00:30:43,490 --> 00:30:45,010
No.

362
00:30:45,530 --> 00:30:48,370
Pero ella estaba allí,
¿verdad? Anoche en tu casa.

363
00:30:48,970 --> 00:30:51,050
Sí, apareció cinco minutos antes que tú.

364
00:30:52,690 --> 00:30:54,410
¿Y dónde ha estado
escondiéndose todo este tiempo

365
00:30:54,570 --> 00:30:55,930
la Bruja Malvada del Oeste?

366
00:30:57,330 --> 00:30:58,610
No lo sé,

367
00:30:58,690 --> 00:31:00,250
- y no me importa.
- Está bien.

368
00:31:00,970 --> 00:31:02,570
Vamos al grano,

369
00:31:03,010 --> 00:31:04,370
¿dónde está ahora?

370
00:31:06,210 --> 00:31:08,890
Entrégamela y estaremos en paz.

371
00:31:11,730 --> 00:31:13,290
Esto se trata de mucho más

372
00:31:13,690 --> 00:31:14,810
que recuperar a mi hijo.

373
00:31:14,890 --> 00:31:16,410
Ya, sé de qué va esto, George.

374
00:31:16,690 --> 00:31:18,410
Eso no significa que
no podamos arreglarlo.

375
00:31:18,730 --> 00:31:20,370
¿Cómo propones hacerlo?

376
00:31:24,130 --> 00:31:25,810
Dinero.

377
00:31:26,410 --> 00:31:27,650
¿De dónde sacarás tú todo ese dinero?

378
00:31:29,010 --> 00:31:30,290
Es el dinero que tengo
invertido en mi casa.

379
00:31:30,850 --> 00:31:31,850
¿Harías eso?

380
00:31:32,490 --> 00:31:34,850
¿Renunciar a todo lo que has ganado,
a todo por lo que has trabajado?

381
00:31:36,970 --> 00:31:38,130
Sí.

382
00:31:38,850 --> 00:31:39,850
¿Por ella?

383
00:31:48,170 --> 00:31:49,810
Deja que lleva a mi chico a casa.

384
00:31:52,730 --> 00:31:53,730
Te llamaré.

385
00:31:55,250 --> 00:31:56,730
Despierta.

386
00:32:04,490 --> 00:32:06,250
Hemos acabado. Puedes irte.

387
00:32:08,210 --> 00:32:10,730
John, dímelo, ¿qué has hecho?

388
00:32:12,330 --> 00:32:13,330
Le he pagado.

389
00:32:14,210 --> 00:32:16,250
¿Con qué? Tú no tienes dinero.

390
00:32:17,730 --> 00:32:19,570
No me conoces tan bien como crees.

391
00:32:21,570 --> 00:32:22,970
Siempre está la opción dos.

392
00:32:23,210 --> 00:32:25,370
No, esta no es mi lucha, esto es

393
00:32:26,050 --> 00:32:28,650
un agujero al que me has arrastrado
y del que acabo de sacarnos, ¿vale?

394
00:32:28,730 --> 00:32:30,010
Así que ahora puedes irte a casa.

395
00:32:30,530 --> 00:32:33,130
- Yo no soy tuya para...
- Alice, hemos acabado.

396
00:32:34,090 --> 00:32:35,090
Puedes irte.

397
00:33:37,570 --> 00:33:39,330
Estás mirando en la
dirección equivocada.

398
00:33:39,370 --> 00:33:40,930
¿Por qué te importa?

399
00:33:42,050 --> 00:33:43,826
Medio millón de personas
son asesinadas cada año.

400
00:33:43,850 --> 00:33:47,290
10.000 a la semana, 1.400 al día.

401
00:33:49,570 --> 00:33:50,810
Uno por minuto.

402
00:33:51,410 --> 00:33:52,506
Eso redondeando

403
00:33:52,530 --> 00:33:54,170
- y sin contar las muertes por...
- ¿Y?

404
00:33:54,250 --> 00:33:56,130
Pues que es muy posible que
esté sucediendo ahora mismo

405
00:33:56,290 --> 00:33:58,370
en Distrito Central, Puerto
Príncipe, Ciudad del Cabo.

406
00:33:58,690 --> 00:34:00,610
¿Por qué este importa más?

407
00:34:01,610 --> 00:34:03,410
¿La presión del círculo moral decrece

408
00:34:03,530 --> 00:34:05,050
cuando te apartas del centro?

409
00:34:06,730 --> 00:34:08,930
Porque no es por moralidad, ¿verdad?

410
00:34:10,290 --> 00:34:11,570
Es más bien porque eres una

411
00:34:12,690 --> 00:34:14,770
especie de santurrón provinciano.

412
00:34:18,490 --> 00:34:21,410
Algunas de esas personas estarían
vivas si yo estuviera allí.

413
00:34:23,090 --> 00:34:26,170
Bueno, como hipótesis
indemostrable, es extraordinaria.

414
00:34:28,290 --> 00:34:30,370
Simplemente lo sé.

415
00:34:31,490 --> 00:34:33,770
¿Y no crees que esa
supuesta omnipresencia

416
00:34:33,850 --> 00:34:35,850
es un poco narcisista?

417
00:34:37,850 --> 00:34:41,010
Porque tengo que decir que no ayudó
nada a nuestro querido Justin Ripley,

418
00:34:42,210 --> 00:34:43,210
¿verdad?

419
00:35:09,650 --> 00:35:11,530
Lo siento, tenía que entregar algo.

420
00:35:11,610 --> 00:35:13,570
¿Sí? ¿Qué, un cuerpo?

421
00:35:14,330 --> 00:35:17,530
- ¿Un sofá?
- Una caja que decía "No te importa".

422
00:35:21,570 --> 00:35:23,226
¿Hay algo que yo deba saber?

423
00:35:23,250 --> 00:35:24,490
No.

424
00:35:24,570 --> 00:35:27,010
- ¿Algo que necesite revisar?
- No, todo bien.

425
00:35:27,250 --> 00:35:29,010
- ¿Algo con lo que pueda ayudar?
- Ya estás ayudando.

426
00:35:29,090 --> 00:35:30,090
Esto es ayudar.

427
00:35:32,850 --> 00:35:36,370
Jeremy Lake, soy el inspector John
Luther, esta es la sargento Halliday.

428
00:35:37,250 --> 00:35:38,850
¿Qué quieren, un aplauso?

429
00:35:38,930 --> 00:35:40,490
No vendría mal.

430
00:35:40,970 --> 00:35:44,850
No pretendo ser maleducado, pero
tengo una operación pronto, así que...

431
00:35:45,410 --> 00:35:47,250
¿Podemos sentarnos un momento?

432
00:35:48,130 --> 00:35:50,050
¿Tiene alguna enfermedad
que lo requiera?

433
00:35:50,690 --> 00:35:52,170
No.

434
00:35:52,450 --> 00:35:53,810
Pues entonces, no.

435
00:35:55,290 --> 00:35:58,730
De hecho, estamos
recopilando información,

436
00:35:58,810 --> 00:36:00,330
Bueno, no creo que pueda
serles de mucha ayuda.

437
00:36:00,890 --> 00:36:02,010
Al menos en este asunto.

438
00:36:03,170 --> 00:36:05,490
¿Cuánto sabe sobre el
paciente de su esposa,

439
00:36:05,610 --> 00:36:06,850
James Hauser?

440
00:36:08,210 --> 00:36:09,410
Antes de anoche, nada.

441
00:36:10,210 --> 00:36:11,930
¿Así que usted no conocía

442
00:36:12,130 --> 00:36:14,170
la intensa naturaleza de su relación?

443
00:36:15,570 --> 00:36:16,570
¿Intensa?

444
00:36:16,690 --> 00:36:18,146
Sí, creo que es la palabra correcta.

445
00:36:18,170 --> 00:36:19,490
¿Sí?

446
00:36:21,290 --> 00:36:22,810
Vivien y yo no hablamos de pacientes.

447
00:36:24,770 --> 00:36:25,850
¿Hay una razón para eso?

448
00:36:26,170 --> 00:36:28,130
Desde luego. Absoluta falta de interés.

449
00:36:28,530 --> 00:36:29,530
Son como

450
00:36:29,970 --> 00:36:32,210
gallinas ponedoras cagando
neurosis idénticas,

451
00:36:32,290 --> 00:36:34,690
que sienten diferente
exactamente del mismo modo.

452
00:36:35,770 --> 00:36:37,570
¿Cómo se encuentra Vivien?

453
00:36:37,890 --> 00:36:39,446
Debe haber sido una tortura

454
00:36:39,447 --> 00:36:41,290
perder a alguien tan cercano.

455
00:36:42,170 --> 00:36:43,330
Vivien es mi esposa,

456
00:36:43,930 --> 00:36:45,130
no mi esclava.

457
00:36:45,850 --> 00:36:48,250
Puede hacer lo que
quiera con quien quiera.

458
00:36:49,050 --> 00:36:50,810
Personalmente,

459
00:36:50,890 --> 00:36:54,090
dudo mucho que arriesgara su
carrera por excitarse sexualmente

460
00:36:54,170 --> 00:36:56,250
con un bicho raro que se masturba y

461
00:36:56,530 --> 00:36:58,570
se excita clavándose
agujas en los testículos

462
00:36:58,730 --> 00:37:00,850
e introduciéndose alambres
oxidados en la uretra.

463
00:37:00,930 --> 00:37:02,010
Y desde luego no he visto

464
00:37:02,090 --> 00:37:04,810
ninguna herida en sus nalgas ni pecho,

465
00:37:04,970 --> 00:37:07,290
que creo que eran sus las
áreas de mayor interés.

466
00:37:08,050 --> 00:37:09,770
Eso era antes de que
empezara a vivisecionarlos.

467
00:37:10,970 --> 00:37:11,970
Antes de eso, sí.

468
00:37:12,050 --> 00:37:13,410
Bueno, si su intención al venir aquí

469
00:37:13,490 --> 00:37:16,730
era arrojar insinuaciones estúpidas
y perversiones a cuenta del gobierno

470
00:37:16,810 --> 00:37:20,170
en un intento de despertar mis celos
y hacer que implique a mi esposa

471
00:37:20,250 --> 00:37:22,250
en alguna mala praxis
imaginaria, pues me temo

472
00:37:22,610 --> 00:37:24,650
que han perdido el tiempo.

473
00:37:25,730 --> 00:37:27,090
Están buscando en el lugar equivocado.

474
00:37:28,850 --> 00:37:29,850
¿El qué?

475
00:37:29,930 --> 00:37:31,690
Lo que sea que están buscando.

476
00:37:31,770 --> 00:37:32,850
A menos que esté equivocado

477
00:37:33,970 --> 00:37:36,250
y solo quisieran ampliar
sus fantasías sexuales.

478
00:37:36,410 --> 00:37:38,050
En cuyo caso, estoy
encantado de ayudarles.

479
00:37:38,690 --> 00:37:40,490
¿Les gustaría saber qué
le gusta en la cama?

480
00:37:40,850 --> 00:37:43,370
- ¿Con qué frecuencia?
¿Agresivamente...? - Jeremy,

481
00:37:43,850 --> 00:37:45,906
solo intentamos entender
qué pasó anoche.

482
00:37:45,930 --> 00:37:46,930
Ya veo.

483
00:37:47,050 --> 00:37:49,090
Eso es fácil. Anoche,

484
00:37:50,370 --> 00:37:54,210
como resultado de su catastrófico
mal juicio, un hombre murió.

485
00:37:54,810 --> 00:37:57,730
Y ahora quieren encontrar un modo
de hacer responsable a mi esposa.

486
00:37:58,170 --> 00:38:00,410
Sinceramente, mucha suerte con eso.

487
00:38:01,090 --> 00:38:02,090
Nos veremos en los tribunales.

488
00:38:02,650 --> 00:38:05,330
- Si no nos vemos antes.
- Disculpe, ¿qué quiere decir con eso?

489
00:38:05,610 --> 00:38:07,490
Creo que he sido muy claro.

490
00:38:14,610 --> 00:38:15,690
Bueno,

491
00:38:17,250 --> 00:38:19,450
- gracias por todo.
- Ha sido un placer.

492
00:38:24,370 --> 00:38:25,970
No sé usted, pero a mí me cae bien.

493
00:38:26,250 --> 00:38:28,666
Bueno, para alguien que no
sabe nada de James Hauser...

494
00:38:28,690 --> 00:38:30,410
Parece saber mucho sobre James Hauser.

495
00:38:30,490 --> 00:38:32,450
- Sí, es verdad.
- Pecho, nalgas,

496
00:38:32,530 --> 00:38:34,506
alambres oxidados
dentro. ¿Eso puede ser?

497
00:38:34,530 --> 00:38:36,330
No, en mi casa no.

498
00:38:37,610 --> 00:38:39,850
- ¿Y eso que estaba mirando?
- ¿Cómo dice, jefe?

499
00:38:39,930 --> 00:38:43,250
Cuando entramos, estaba sosteniendo
un escáner contra la luz.

500
00:38:44,010 --> 00:38:45,610
Bueno, es cirujano.

501
00:38:45,810 --> 00:38:47,250
No, es especialista en cardiología.

502
00:38:48,090 --> 00:38:50,650
¿Por qué sostenía un escáner
de la cabeza de alguien?

503
00:38:51,050 --> 00:38:53,690
- Podría haber múltiples razones.
- Dime una.

504
00:38:54,770 --> 00:38:57,210
Sí, supongo que es raro.
¿Me equivoco, es raro?

505
00:38:57,370 --> 00:38:58,410
Es raro.

506
00:38:58,650 --> 00:39:00,570
¿De quién era la cabeza
que estaba mirando?

507
00:39:00,850 --> 00:39:01,970
Volvamos a descubrirlo.

508
00:39:22,002 --> 00:39:29,557
JEREMY, POR FAVOR, CONTESTA.

509
00:39:42,570 --> 00:39:43,810
¿Eleanor?

510
00:39:44,770 --> 00:39:46,130
¿Cómo estamos?

511
00:39:47,490 --> 00:39:48,650
No...

512
00:39:49,690 --> 00:39:51,730
- no quiero hacer esto. ¿Podemos parar?
- Muy bien.

513
00:39:52,490 --> 00:39:54,090
Vamos a abrirla.

514
00:39:54,850 --> 00:39:55,970
A ver que hay dentro.

515
00:40:15,810 --> 00:40:16,810
Estamos dentro.

516
00:40:19,490 --> 00:40:20,610
Roseanna, sutura en bolsa.

517
00:40:22,370 --> 00:40:23,450
- Bien.
- Lo siento.

518
00:40:23,490 --> 00:40:24,810
Está bien.

519
00:40:36,010 --> 00:40:37,010
Denle heparina, por favor.

520
00:40:37,530 --> 00:40:38,530
Tijeras.

521
00:41:20,650 --> 00:41:22,610
Diana, pinza.

522
00:41:46,339 --> 00:41:50,534
LOS PERFILES DEL ADN
CORRESPONDEN A ALICE MORGAN.

523
00:41:57,930 --> 00:42:01,210
Sargento Silver, te necesito aquí ahora.

524
00:42:01,410 --> 00:42:04,330
Sin mentiras, sin escusas. ya.

525
00:42:34,490 --> 00:42:35,610
Tengo que cogerlo.

526
00:42:35,810 --> 00:42:39,490
¿Por qué no vas a
investigar al cirujano?

527
00:42:39,570 --> 00:42:40,650
Algo no encaja con él.

528
00:42:40,730 --> 00:42:42,570
Sí, como un kebab de gatito.

529
00:42:45,330 --> 00:42:46,330
¿George?

530
00:42:46,570 --> 00:42:49,010
Algo me ha estado fastidiando
desde que hablamos.

531
00:42:49,210 --> 00:42:50,506
Vale, ¿el qué?

532
00:42:50,530 --> 00:42:52,290
¿Te parezco una puta, John?

533
00:42:52,770 --> 00:42:55,170
¿Te parece que me he ganado lo que tengo

534
00:42:55,250 --> 00:42:57,930
chupándosela a los torys
en lavabos públicos?

535
00:42:58,370 --> 00:42:59,690
No te sigo. ¿Qué?

536
00:43:00,210 --> 00:43:02,170
¿Por qué crees que puedes comprarme?

537
00:43:02,890 --> 00:43:05,410
Sinceramente, no lo entiendo.

538
00:43:06,090 --> 00:43:09,250
George, mira, lo que
sea que está pasando,

539
00:43:09,410 --> 00:43:11,850
para.

540
00:43:12,450 --> 00:43:15,850
Aprieta el freno, toma
el dinero y déjalo estar.

541
00:43:15,930 --> 00:43:18,210
De lo contrario empezara...
Vas a perder el control.

542
00:43:18,330 --> 00:43:20,810
¿Qué control? El mío no.

543
00:43:21,210 --> 00:43:24,330
Trámela, John, y estaremos en paz.

544
00:43:24,730 --> 00:43:27,386
No puedo traértela, se ha ido, no
sé dónde está porque se ha ido.

545
00:43:27,410 --> 00:43:28,410
¿De acuerdo?

546
00:43:28,490 --> 00:43:31,090
Supuse que me dirías eso. Espera.

547
00:43:37,330 --> 00:43:38,330
George...

548
00:43:49,770 --> 00:43:51,330
George, te lo advierto...

549
00:43:51,770 --> 00:43:52,866
¿Tú me adviertes?

550
00:43:52,890 --> 00:43:55,570
Lo que sea que estás
pensando hacer, para.

551
00:43:55,970 --> 00:43:58,410
Admito que tienes un buen par de huevos.

552
00:44:04,050 --> 00:44:05,050
George.

553
00:44:06,570 --> 00:44:07,690
Para.

554
00:44:12,690 --> 00:44:16,970
Esa mujer es algo que
me debes. La quiero.

555
00:44:17,450 --> 00:44:19,730
No puedo hacer lo imposible. Se ha ido.

556
00:44:19,810 --> 00:44:21,410
No tengo ni idea de dónde está.

557
00:44:26,290 --> 00:44:27,850
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.

558
00:44:27,930 --> 00:44:28,970
¿De acuerdo qué?

559
00:44:29,730 --> 00:44:31,410
- Lo haré.
- ¿Harás qué?

560
00:44:31,490 --> 00:44:32,490
Te la traeré.

561
00:44:32,730 --> 00:44:33,850
¿Estás seguro?

562
00:44:36,770 --> 00:44:38,210
Pero para.

563
00:44:40,570 --> 00:44:41,890
Sin tonterías.

564
00:44:42,650 --> 00:44:44,290
Sin charlas estúpidas.

565
00:44:44,850 --> 00:44:47,450
Sin putas evasivas. Hazlo.

566
00:44:48,890 --> 00:44:50,890
Está hecho. Te la traeré.

567
00:44:52,570 --> 00:44:53,570
¡Dios!

568
00:45:03,290 --> 00:45:05,050
Sé lo mucho que te excita la idea de

569
00:45:05,290 --> 00:45:07,610
hacerlo cuando todos te miran,
pero ese nivel de riesgo...

570
00:45:07,650 --> 00:45:08,810
No había ningún riesgo.

571
00:45:08,930 --> 00:45:11,290
Estabas sexualmente excitado.

572
00:45:12,730 --> 00:45:13,770
Pude verlo.

573
00:45:15,930 --> 00:45:17,610
Sé lo difícil que es

574
00:45:17,850 --> 00:45:20,330
ver pasar los días, querer que
cada uno de ellos sea especial,

575
00:45:20,410 --> 00:45:21,610
pero tienes que entender

576
00:45:21,730 --> 00:45:23,410
que yo todavía tengo una vida por vivir.

577
00:45:24,770 --> 00:45:26,530
Una carrera que estás
poniendo en riesgo.

578
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
Mi libertad.

579
00:45:29,330 --> 00:45:30,970
Desde luego, perdona.

580
00:45:32,850 --> 00:45:34,450
¿Tienes algún problema de memoria?

581
00:45:35,050 --> 00:45:36,050
No.

582
00:45:37,450 --> 00:45:38,610
¿El apetito?

583
00:45:39,330 --> 00:45:40,810
Bueno, ha disminuido.

584
00:45:41,010 --> 00:45:44,530
¿No tienes deseos de
comer ni antojos raros?

585
00:45:45,290 --> 00:45:48,610
No. Sólo los antojos raros de siempre.

586
00:45:53,210 --> 00:45:55,050
Ojalá pudiera hacer más por ti.

587
00:45:58,410 --> 00:45:59,410
Nadie podría hacer más.

588
00:46:01,570 --> 00:46:02,850
Te quiero.

589
00:46:03,130 --> 00:46:04,210
Yo también te quiero.

590
00:46:16,210 --> 00:46:17,330
¿Vas a salir esta noche?

591
00:46:20,090 --> 00:46:22,050
No. Directo a casa.

592
00:46:23,570 --> 00:46:24,730
Estoy cansado.

593
00:46:32,490 --> 00:46:33,770
Te esperaré despierta.

594
00:47:02,850 --> 00:47:04,090
¿Alice?

595
00:47:08,610 --> 00:47:09,970
¿Alice?

596
00:47:18,407 --> 00:47:29,268
¡ELIJO LA OPCIÓN 2! ¡CHAO!

597
00:47:47,744 --> 00:47:50,274
¡HOLA, PENNY! ¡HE VENIDO
A RECOGER LA NEVERA!

598
00:47:50,275 --> 00:47:52,111
SIENTO LLEGAR TARDE. VICKIE.

599
00:48:00,060 --> 00:48:03,340
NO TE PREOCUPES.

600
00:48:25,744 --> 00:48:33,972
HE TRAÍDO A MI PADRE PARA LLEVARLA.

601
00:49:02,850 --> 00:49:04,330
Penny, ¿verdad?

602
00:49:04,490 --> 00:49:06,250
Soy Alan, el padre de Vickie.

603
00:49:06,410 --> 00:49:08,370
- ¡Claro! Hola.
- Hola.

604
00:49:09,970 --> 00:49:11,330
¿Va a caber ahí?

605
00:49:11,770 --> 00:49:12,770
¿Eso es para la nevera?

606
00:49:15,810 --> 00:49:17,170
No lo sé.

607
00:49:17,410 --> 00:49:18,770
No lo he calculado mal, ¿verdad?

608
00:49:19,730 --> 00:49:21,386
En fin, está aparcada en doble fila,

609
00:49:21,410 --> 00:49:23,290
así que mejor nos damos prisa.

610
00:49:23,530 --> 00:49:25,410
95, ¿verdad?

611
00:49:25,850 --> 00:49:28,170
- Sí, así quedamos.
- Digamos 100.

612
00:49:29,010 --> 00:49:30,210
Gracias.

613
00:49:30,970 --> 00:49:32,810
- Será mejor que pases y...
- Sí.

614
00:49:32,850 --> 00:49:34,930
veamos si sirve.

615
00:49:36,330 --> 00:49:37,530
- ¿Estás bien?
- Sí.

616
00:49:47,410 --> 00:49:49,930
Bueno, esta es.

617
00:49:50,530 --> 00:49:52,130
Vamos a...

618
00:49:57,010 --> 00:49:58,290
¡Dios!

619
00:50:41,850 --> 00:50:42,850
¿Cariño?

620
00:51:02,210 --> 00:51:03,570
¿Va a abrir alguien?

621
00:51:09,530 --> 00:51:10,730
¿Es que no va a abrir nadie?

622
00:51:13,810 --> 00:51:14,970
Parece que no.

623
00:51:24,530 --> 00:51:25,530
Hola.

624
00:51:26,530 --> 00:51:28,570
- ¿Eres Alistair?
- No.

625
00:51:29,570 --> 00:51:31,370
George me envía. Soy

626
00:51:33,370 --> 00:51:34,530
el regalo de bienvenida.

627
00:51:37,930 --> 00:51:39,210
Sí, está por aquí.

628
00:52:03,330 --> 00:52:04,970
No, no, no, no, no.

629
00:52:07,730 --> 00:52:09,930
Yo me encargo desde aquí, ¿vale?

630
00:52:11,330 --> 00:52:12,690
Buena suerte.

631
00:54:43,000 --> 00:54:48,000
www.subtitulamos.tv

