1
00:01:17,310 --> 00:01:19,340
¿Puedes respirar?

2
00:01:19,350 --> 00:01:20,660
Sí.

3
00:01:20,670 --> 00:01:23,110
Pues qué pena. Date la vuelta.

4
00:01:29,010 --> 00:01:30,670
¡Bestia de Babilonia!

5
00:01:32,530 --> 00:01:34,030
¡Eres un cerdo embustero, Luther!

6
00:01:35,270 --> 00:01:37,230
¡No eres mejor que yo!

7
00:01:37,870 --> 00:01:39,490
¡Déjame salir!

8
00:02:05,150 --> 00:02:07,710
Nos vemos pronto. Adiós.

9
00:02:51,190 --> 00:02:52,630
Señorita.

10
00:03:00,730 --> 00:03:03,230
¿Señorita? ¡Soy Lee
Peck! Me enseñaba inglés.

11
00:03:04,550 --> 00:03:06,210
Lo siento, señorita.

12
00:03:06,290 --> 00:03:09,750
- ¿La he asustado?
- ¡Sí, me has asustado, sí!

13
00:03:10,790 --> 00:03:12,170
Señorita, lo siento...

14
00:03:12,190 --> 00:03:13,550
Vete a casa, Lee.

15
00:03:55,260 --> 00:03:56,300
Mier...

16
00:04:00,660 --> 00:04:03,160
¡Señorita! ¡Señorita, déjeme entrar!

17
00:04:04,780 --> 00:04:06,300
¡Señorita, déjeme entrar!

18
00:04:09,530 --> 00:04:13,100
¡Señorita! ¡Señorita,
déjeme entrar, señorita!

19
00:04:13,110 --> 00:04:14,500
¡Señorita, déjeme entrar!

20
00:04:14,510 --> 00:04:16,250
- Vete a casa, Lee.
- ¡Señorita, por favor!

21
00:04:16,330 --> 00:04:18,290
¡Voy a llamar a la policía!

22
00:04:18,350 --> 00:04:20,230
- ¡Señorita, por favor!
- ¡Los estoy llamando, Lee!

23
00:05:33,550 --> 00:05:38,370
www.subtitulamos.tv

24
00:05:56,010 --> 00:05:58,130
Te arreglaré, te lo prometo.

25
00:05:59,970 --> 00:06:01,880
¡Vale, vale, vale!

26
00:06:01,890 --> 00:06:03,620
Un momento, esperad, tranquilos...

27
00:06:03,630 --> 00:06:04,640
¡No!

28
00:06:04,650 --> 00:06:05,820
¡Ponle la bolsa!

29
00:06:46,980 --> 00:06:50,160
George, ¿qué cojones es todo esto?

30
00:06:51,370 --> 00:06:53,240
¿Dónde está él?

31
00:06:53,260 --> 00:06:54,480
¿Dónde está quién?

32
00:07:04,690 --> 00:07:05,970
¿Dónde está él?

33
00:07:05,980 --> 00:07:07,710
¿Quién, George, quién?

34
00:07:07,720 --> 00:07:09,540
¡No sé de qué estás hablando!

35
00:07:19,100 --> 00:07:20,280
Este es mi hijo.

36
00:07:20,560 --> 00:07:21,720
Alistair.

37
00:07:21,730 --> 00:07:24,790
Alistair, sí, el mayor,
el que blanquea...

38
00:07:24,800 --> 00:07:26,210
el que te blanquea el dinero.

39
00:07:26,220 --> 00:07:28,280
- Sí, ¿qué le pasa?
- Presuntamente.

40
00:07:28,380 --> 00:07:29,960
Muy bien.

41
00:07:30,080 --> 00:07:31,320
Massey, por favor.

42
00:07:31,460 --> 00:07:33,900
Mira, vamos a hacer esto.

43
00:07:34,020 --> 00:07:39,040
Voy a hacerte esta pregunta
un máximo de cinco veces.

44
00:07:43,970 --> 00:07:45,640
Cornelius, no tengo ni...

45
00:07:47,090 --> 00:07:49,640
¿Dónde está mi chico?
¡Vamos, John! ¡Espabila!

46
00:07:49,700 --> 00:07:51,320
- ¿Dónde está?
- No tengo ni idea.

47
00:07:52,350 --> 00:07:53,370
Y ya son dos.

48
00:07:56,010 --> 00:07:57,880
¡Vale! ¡No lo sé! ¡No lo sé!

49
00:07:57,890 --> 00:07:59,880
Última oportunidad.
Vamos, John, despierta.

50
00:08:10,700 --> 00:08:12,100
¡Dame eso!

51
00:08:12,810 --> 00:08:14,400
Las manos donde pueda verlas.

52
00:08:16,330 --> 00:08:17,800
¿Qué está pasando?

53
00:08:17,920 --> 00:08:21,840
- ¿No tienes ni idea, verdad?
- No, no tengo ni idea.

54
00:08:23,530 --> 00:08:25,850
¿Dónde estaba él? Cuando
se llevaron a Alistair,

55
00:08:25,860 --> 00:08:27,400
¿dónde estaba? ¿Quién fue?

56
00:08:27,410 --> 00:08:29,340
Intentas conseguir información.

57
00:08:30,490 --> 00:08:33,560
Bueno, si me dices quién
lo hizo, podré ayudarte.

58
00:08:33,570 --> 00:08:36,040
No soy una niña de 12 años. Yo
me ocupo de mis propios asuntos.

59
00:08:36,050 --> 00:08:37,720
¡Tú empezaste esto, George!

60
00:08:37,730 --> 00:08:39,880
Solo estoy haciendo lo necesario.

61
00:08:39,890 --> 00:08:41,480
Asegurarme de que no estás involucrado.

62
00:08:41,490 --> 00:08:42,960
¿Qué has dicho?

63
00:08:43,000 --> 00:08:45,290
¿Involucrado? ¿Por qué
iba a estar involucrado?

64
00:08:51,100 --> 00:08:53,320
- Tenemos historia.
- No esa clase de historia.

65
00:08:53,360 --> 00:08:56,720
Dice el tío que me secuestró
y me esposó a un radiador.

66
00:08:58,570 --> 00:08:59,770
Sí, cierto.

67
00:09:01,170 --> 00:09:02,760
¿Estamos en paz?

68
00:09:02,770 --> 00:09:04,170
¿Estamos en paz?

69
00:09:05,280 --> 00:09:06,920
Es mi chico, John.

70
00:09:06,980 --> 00:09:08,800
Hazme un favor, deja que siga con esto.

71
00:09:08,810 --> 00:09:10,020
George.

72
00:09:10,460 --> 00:09:13,380
No me importas tú. Y
no me importa tu hijo.

73
00:09:13,480 --> 00:09:15,780
Todo lo que quiero es irme a casa.

74
00:09:16,330 --> 00:09:17,370
Déjame en paz.

75
00:09:18,410 --> 00:09:20,860
Y diles a tus Spice Girls
que me dejen en paz también.

76
00:10:43,890 --> 00:10:45,460
Inspector Luther.

77
00:10:45,860 --> 00:10:47,730
Pondré una tetera, ¿vale?

78
00:10:55,780 --> 00:10:57,440
Veo que te estás instalando.

79
00:10:57,450 --> 00:11:00,890
Sí, sí, claro, escucha, la
leche está en la nevera.

80
00:11:00,900 --> 00:11:03,450
Ya sabes dónde está todo,
vuelvo en un momento.

81
00:11:48,050 --> 00:11:51,440
Bueno, ¿qué tal va Catherine?

82
00:11:52,330 --> 00:11:56,040
¿La sargento Halliday? Bien, supongo.

83
00:11:56,170 --> 00:11:57,560
¿Por qué lo preguntas?

84
00:11:57,570 --> 00:11:58,760
¿No te gusta ella?

85
00:12:01,330 --> 00:12:04,440
- No es eso...
- Mira, John, esto de la

86
00:12:04,450 --> 00:12:07,320
entrada directa, la caza de talentos

87
00:12:07,340 --> 00:12:09,960
del sector público. Ascienden
rápidamente de rango.

88
00:12:09,980 --> 00:12:12,130
No nos gusta a ninguno
de los dos. Pero es así.

89
00:12:13,410 --> 00:12:15,760
Dale 10 minutos y la
sargento Halliday será

90
00:12:15,780 --> 00:12:17,560
la superintendente Halliday.

91
00:12:19,050 --> 00:12:22,420
Jefe, ¿me estás diciendo
que me comporte?

92
00:12:22,530 --> 00:12:27,400
Lo que digo es que nosotros somos
dinosaurios y ella es el meteorito.

93
00:12:27,940 --> 00:12:29,500
Así que, sí.

94
00:12:29,840 --> 00:12:32,040
No le enseñes cómo se hace.

95
00:12:32,180 --> 00:12:34,220
Enséñale cómo se supone
que debe hacerse.

96
00:12:36,570 --> 00:12:38,500
- Entendido.
- Bien.

97
00:12:39,610 --> 00:12:40,770
Eso espero.

98
00:12:40,780 --> 00:12:43,380
¿Quién debe ser? Luther.

99
00:12:44,840 --> 00:12:47,040
Muy bien, ahora mismo vamos.

100
00:12:48,050 --> 00:12:49,680
Tenemos un cliente, jefe.

101
00:13:13,700 --> 00:13:15,620
Sargento Halliday.

102
00:13:16,250 --> 00:13:17,330
Buenos días.

103
00:13:18,570 --> 00:13:19,850
Buenos días.

104
00:13:23,570 --> 00:13:24,720
¿Me prestas un boli?

105
00:13:24,780 --> 00:13:26,290
Sí, claro.

106
00:13:34,020 --> 00:13:37,120
El asesino le sacó los
ojos y le cortó la lengua.

107
00:13:41,370 --> 00:13:43,360
De acuerdo.

108
00:13:43,370 --> 00:13:45,080
Quédeselo.

109
00:13:45,100 --> 00:13:46,590
No, no puedo. Es un boli bonito.

110
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
En serio. Se lo regalo.

111
00:13:48,860 --> 00:13:50,440
Gracias.

112
00:13:51,280 --> 00:13:52,880
El asesino lo siguió
desde la calle Ballarat,

113
00:13:52,890 --> 00:13:54,050
en la otra esquina.

114
00:13:58,090 --> 00:13:59,660
Muy bien.

115
00:14:02,850 --> 00:14:05,560
¿Puedo preguntarle si esto...

116
00:14:06,260 --> 00:14:08,680
si esto es normal?

117
00:14:08,810 --> 00:14:10,360
¿Normal?

118
00:14:24,120 --> 00:14:25,370
Gracias.

119
00:14:29,250 --> 00:14:31,140
Los testigos no tienen
ni idea de qué pasó.

120
00:14:32,040 --> 00:14:33,820
La víctima es un exalumno.

121
00:14:34,250 --> 00:14:35,280
Lee Peck.

122
00:14:35,290 --> 00:14:36,460
La siguió a casa.

123
00:14:36,560 --> 00:14:39,290
Al momento siguiente, él
estaba golpeando su puerta

124
00:14:39,300 --> 00:14:41,300
pidiendo que le dejara entrar.

125
00:14:41,380 --> 00:14:43,840
Parece que el asesino salió de la nada.

126
00:14:43,900 --> 00:14:45,580
Me gustaría hablar con la testigo.

127
00:15:32,600 --> 00:15:34,160
¡Benny!

128
00:15:34,170 --> 00:15:36,520
Colega,

129
00:15:37,320 --> 00:15:38,850
necesito un favor.

130
00:15:38,860 --> 00:15:41,000
Un favor extraoficial.

131
00:15:41,060 --> 00:15:42,170
¿Sí?

132
00:15:42,180 --> 00:15:43,570
Pensaba que íbamos a portarnos bien.

133
00:15:43,580 --> 00:15:44,840
Sí, lo haremos.

134
00:15:44,920 --> 00:15:46,740
- No habrá ningún problema.
- Si tú lo dices.

135
00:15:46,890 --> 00:15:49,200
Dispara. ¿Qué necesitas?

136
00:15:49,210 --> 00:15:51,400
Alguien está chantajeando
a George Cornelius.

137
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
Necesito que descubras quién es.

138
00:15:53,520 --> 00:15:54,920
¿Por qué nos importa?

139
00:15:57,340 --> 00:15:59,680
No lo sé.

140
00:16:00,730 --> 00:16:01,880
Creo que algo anda mal.

141
00:16:02,290 --> 00:16:05,120
Entonces, ¿solo quieres
que husmee un poco?

142
00:16:05,130 --> 00:16:09,120
¿Sin alborotar con
órdenes ni nada de eso?

143
00:16:09,130 --> 00:16:11,080
No, no, no, no.

144
00:16:20,980 --> 00:16:23,780
Vale, pues, me has convencido
diablo con pico de oro.

145
00:16:24,060 --> 00:16:25,740
Gracias.

146
00:16:31,810 --> 00:16:33,680
Muy bien, ¿dónde estábamos?

147
00:16:33,780 --> 00:16:35,820
La primera víctima es Paul Redford.

148
00:16:35,850 --> 00:16:38,030
29. Paisajista.

149
00:16:38,040 --> 00:16:40,350
Soltero y disponible.

150
00:16:40,360 --> 00:16:41,600
¿Qué significa eso?

151
00:16:41,620 --> 00:16:43,880
Usaba unos cuantos
sitios de citas online.

152
00:16:43,890 --> 00:16:46,800
Esperemos que no se trate
de otro Stephen Port.

153
00:16:47,000 --> 00:16:49,520
El laboratorio busca
éxtasis y otras drogas.

154
00:16:49,530 --> 00:16:51,850
Pero a Port le gustaba incapacitar,

155
00:16:51,860 --> 00:16:53,480
violar y después matar a sus víctimas.

156
00:16:53,500 --> 00:16:55,240
Nunca hizo algo así.

157
00:16:55,250 --> 00:16:56,640
¿Algo similar en los libros?

158
00:16:56,650 --> 00:16:58,520
No, nada parecido.

159
00:16:59,280 --> 00:17:01,800
Muy bien, mirad, esta
no es su primera vez.

160
00:17:01,810 --> 00:17:03,580
Hasta Jack el Destripador,

161
00:17:03,590 --> 00:17:07,040
tuvo su proceso hasta
llegar a Mary Jane Kelly.

162
00:17:07,280 --> 00:17:11,020
Y nuestro chico no ha llegado
a esto partiendo de cero.

163
00:17:11,120 --> 00:17:12,600
No.

164
00:17:13,370 --> 00:17:14,960
Vale, primero

165
00:17:14,970 --> 00:17:18,900
veamos si hay un repunte
de agresiones en público,

166
00:17:19,210 --> 00:17:23,200
apuñalamientos en ingles, nalgas
con navajas o alfileres grandes...

167
00:17:23,210 --> 00:17:24,370
¿Como un alfiler de sombrero?

168
00:17:25,810 --> 00:17:27,610
- ¿Un qué?
- ¿Alfiler de sombrero?

169
00:17:27,620 --> 00:17:30,150
Es como un agujón largo, como así.

170
00:17:30,160 --> 00:17:31,720
Y lo unas para...

171
00:17:31,730 --> 00:17:32,970
Los he visto.

172
00:17:34,020 --> 00:17:35,290
Comprobemos también

173
00:17:35,300 --> 00:17:40,040
liberaciones recientes de la cárcel
de hombres que encajan en el patrón.

174
00:17:40,380 --> 00:17:43,040
¿Y la otra víctima? ¿Alguna conexión?

175
00:17:43,060 --> 00:17:46,780
No, parece un caso grave de lugar
equivocado en el momento equivocado.

176
00:17:48,920 --> 00:17:52,860
¿Qué os dicen los ojos y la lengua?

177
00:17:53,000 --> 00:17:54,920
¿Castigo simbólico?

178
00:17:55,930 --> 00:17:57,160
¿Por qué?

179
00:17:57,170 --> 00:18:00,160
¿Por inmiscuirse en un
acto privado, tal vez?

180
00:18:02,760 --> 00:18:05,620
¿Y esto? ¿Cómo hace eso?

181
00:18:06,130 --> 00:18:08,360
Son leds cosidos a su capucha.

182
00:18:08,370 --> 00:18:10,040
Confunde a las cámaras.

183
00:18:10,060 --> 00:18:12,400
Vale, entonces esto no
es aleatorio, ¿verdad?

184
00:18:13,180 --> 00:18:16,580
Lo cual significa que va a haber más.

185
00:19:12,650 --> 00:19:15,490
Ni de cerca. Sí, tío, sí, tío.

186
00:19:18,690 --> 00:19:19,880
¿Sí? ¿Quién es?

187
00:19:19,920 --> 00:19:21,180
Soy yo, Krampus.

188
00:19:21,220 --> 00:19:23,680
- ¿Benny?
- La criatura mitad cabra, mitad demonio

189
00:19:23,690 --> 00:19:25,340
que castiga a los niños malos.

190
00:19:25,350 --> 00:19:26,640
Mal momento. ¿Qué pasa?

191
00:19:26,650 --> 00:19:28,900
- Escucha, tío, necesito un favor.
- Desde luego.

192
00:19:29,050 --> 00:19:30,920
- Sin problema.
- ¿Qué? ¿En serio?

193
00:19:30,930 --> 00:19:33,420
- ¡No!
- Entonces no me dejas más alternativa

194
00:19:33,450 --> 00:19:37,050
que soplar y soplar hasta
derriba tus paredes.

195
00:19:38,210 --> 00:19:39,480
¿Y cómo vas a hacer eso?

196
00:19:39,500 --> 00:19:41,840
Diciéndole al Sr. Cornelius
que le estás robando.

197
00:19:43,480 --> 00:19:46,100
Bueno, no es cierto.

198
00:19:46,890 --> 00:19:49,610
Y eso es absurdo, porque mataría
a quien hiciera algo así.

199
00:19:49,730 --> 00:19:51,240
¿Cómo sabes esta mierda?

200
00:19:51,440 --> 00:19:55,300
Muchachote, tienes que mejorar
la seguridad de tu conexión.

201
00:20:23,920 --> 00:20:25,500
Benny.

202
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
Sí, bien.

203
00:20:28,340 --> 00:20:30,120
Muy bien. De acuerdo.

204
00:20:30,130 --> 00:20:33,760
Vale, si sale algo,
házmelo saber, ¿vale?

205
00:20:33,770 --> 00:20:34,880
Sí, claro, bien.

206
00:20:34,890 --> 00:20:36,420
- ¿Dónde estará?
- Fuera.

207
00:20:36,700 --> 00:20:38,220
Ya, guay, claro.

208
00:20:55,520 --> 00:20:56,720
¿Errol?

209
00:20:57,020 --> 00:21:00,480
Si me pillan llevando esto,
estoy muerto como 18 veces.

210
00:21:00,490 --> 00:21:02,340
Me darán como comida a los perros.

211
00:21:02,360 --> 00:21:03,680
No es broma.

212
00:21:03,690 --> 00:21:05,280
Bueno, pues que no te pillen.

213
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
Perros de verdad, Tiene perros.

214
00:21:07,760 --> 00:21:09,000
Como 70 perros.

215
00:21:09,010 --> 00:21:10,360
- Errol...
- Dobermans.

216
00:21:10,400 --> 00:21:11,750
Solo necesito saber qué está pasando.

217
00:21:11,760 --> 00:21:12,920
¿De acuerdo? Eso es todo.

218
00:21:12,930 --> 00:21:14,720
Yo ni siquiera sé nada.

219
00:21:14,730 --> 00:21:17,400
Solo quieren que esté allí
para hacer bulto, eso es todo.

220
00:21:17,560 --> 00:21:19,320
Soy uno más, colega. Un hombre más.

221
00:21:19,350 --> 00:21:21,700
Solo necesito que estés en
la habitación, escuchando,

222
00:21:21,720 --> 00:21:23,300
eso es todo. ¿Vale?

223
00:21:23,370 --> 00:21:25,770
No digas nada, no hagas preguntas,

224
00:21:25,780 --> 00:21:27,660
tú solo déjanos escuchar.

225
00:21:42,010 --> 00:21:46,440
Que todo el mundo mantenga
la calma y esté en silencio.

226
00:21:56,610 --> 00:21:58,290
Buenas tardes.

227
00:21:59,140 --> 00:22:01,040
Bueno, todos queremos el dinero.

228
00:22:01,050 --> 00:22:04,050
Pero mi hijo no tiene
nada que ver con esto.

229
00:22:04,920 --> 00:22:07,700
No es cómo hacemos las cosas
en el mundo civilizado.

230
00:22:08,770 --> 00:22:10,680
O lo que queda de él.

231
00:22:11,610 --> 00:22:13,520
Muy bien, muy bien.

232
00:22:13,650 --> 00:22:16,000
Usted consigue su dinero,
Yo consigo a mi hijo.

233
00:22:16,010 --> 00:22:17,200
Y eso es todo.

234
00:22:17,460 --> 00:22:19,880
Nos vemos allí, a
última hora de la tarde.

235
00:22:21,400 --> 00:22:23,020
De acuerdo.

236
00:22:24,380 --> 00:22:27,930
Quiero ese lugar vigilado como una
despedida de soltera en Arabia Saudita.

237
00:22:30,500 --> 00:22:32,660
Andando.

238
00:22:36,130 --> 00:22:39,220
¿Te encuentras bien,
Errol? Pareces enfermo.

239
00:22:40,810 --> 00:22:41,840
No.

240
00:22:42,220 --> 00:22:43,520
Estoy bien, George.

241
00:22:44,540 --> 00:22:46,000
¿De verdad?

242
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Pareces sudoroso, la verdad.

243
00:22:50,570 --> 00:22:52,890
Sí, es que sudo mucho.

244
00:22:53,360 --> 00:22:55,080
Es una cosa de familia.

245
00:22:55,090 --> 00:22:56,410
Por parte de madre.

246
00:22:57,900 --> 00:22:59,260
Encantador.

247
00:23:01,160 --> 00:23:04,180
¿Podría alguien apuntar con un
arma a la cara de Errol, por favor?

248
00:23:05,890 --> 00:23:07,160
Solo uno.

249
00:23:07,330 --> 00:23:08,850
Tío.

250
00:23:12,890 --> 00:23:16,140
Hazme un favor, Errol.
Levántate la camisa.

251
00:23:16,240 --> 00:23:17,970
No tienes que agacharte, tío,

252
00:23:17,980 --> 00:23:20,420
solo levántate la camisa.

253
00:23:22,490 --> 00:23:24,080
No puedo hacer eso.

254
00:23:25,090 --> 00:23:26,890
Para... ¡Vale! ¡Vale!

255
00:23:26,900 --> 00:23:29,120
- Está bien.
- ¡Maldita sea!

256
00:23:35,650 --> 00:23:36,800
Hola, hola, hola.

257
00:23:36,810 --> 00:23:40,200
¿Qué es todo esto, John?

258
00:23:40,220 --> 00:23:43,120
Supongo que esto demuestra
que no tienes ni idea

259
00:23:43,130 --> 00:23:44,210
de lo que está pasando.

260
00:23:45,080 --> 00:23:48,060
Pero sigues teniendo curiosidad, pillín.

261
00:23:49,290 --> 00:23:50,840
Esto es lo que haremos.

262
00:23:50,850 --> 00:23:53,540
Puedes seguirme, si quieres.

263
00:23:53,570 --> 00:23:56,620
O puedes salvarle la
vida al pobre Errol.

264
00:24:03,210 --> 00:24:06,200
Recuerda lo que le pasó a Harry Samson.

265
00:24:22,860 --> 00:24:25,780
¡Esperad! ¿Qué le pasó a Harry Samson?

266
00:24:27,760 --> 00:24:29,660
¿Qué le pasó a Harry Samson?

267
00:24:32,170 --> 00:24:35,280
A Harry Samson le volaron la cabeza.

268
00:24:35,290 --> 00:24:37,040
¿Adónde crees que lo llevan?

269
00:24:37,060 --> 00:24:38,880
A algún sitio tranquilo, privado.

270
00:24:38,890 --> 00:24:41,450
Un poco alejado, algún sitio donde...

271
00:24:44,770 --> 00:24:47,990
¿Adónde han ido? ¿Adónde han ido?

272
00:24:48,000 --> 00:24:50,240
¿Adónde han ido? Vamos, vamos, John.

273
00:24:57,050 --> 00:24:58,200
¡Vamos!

274
00:25:22,930 --> 00:25:24,380
¿Hola?

275
00:25:25,540 --> 00:25:26,920
Policía.

276
00:25:27,960 --> 00:25:29,780
¡Vamos, tío!

277
00:25:46,930 --> 00:25:50,080
Espera. ¿Qué es esta cosa? ¿Qué es eso?

278
00:25:56,640 --> 00:25:59,330
¿Diez minutos? ¿Qué
pasará en diez minutos?

279
00:26:00,340 --> 00:26:02,720
- Explotará.
- ¡No! ¡No!

280
00:26:03,820 --> 00:26:05,940
- La llave. - Esperad, esperad,
no, no podéis hacer eso.

281
00:26:05,980 --> 00:26:07,200
¡Esperad!

282
00:26:20,090 --> 00:26:21,360
Minty, ¿dónde estás?

283
00:26:21,460 --> 00:26:24,850
Tengo una, una, una cosa en el cuello,

284
00:26:24,860 --> 00:26:26,580
una cosa metálica. ¡Creo
que es una bomba, tío!

285
00:26:26,610 --> 00:26:29,030
- Minty, cálmate.
- ¡No puedo calmarme!

286
00:26:29,040 --> 00:26:30,600
¡Tengo esta cosa alrededor del cuello!

287
00:26:30,610 --> 00:26:33,080
¿Quieres relajarte? Te hemos
perdido en Tinakori Rodad.

288
00:26:33,140 --> 00:26:35,750
- Hemos girado en la calle Brandon.
- Espera, ¿dónde?

289
00:26:35,760 --> 00:26:37,600
- Creo que después...
- Brandon.

290
00:26:37,610 --> 00:26:38,880
Vale, vale.

291
00:26:38,890 --> 00:26:40,130
Vale, ya sé dónde está.

292
00:26:42,250 --> 00:26:43,980
¿Benny?

293
00:26:44,120 --> 00:26:45,980
¡Benny!

294
00:26:46,060 --> 00:26:47,560
¡Benny!

295
00:26:54,450 --> 00:26:56,480
¡Benny!

296
00:26:57,640 --> 00:26:59,610
- Es Halliday.
- Jefe, ¿dónde está?

297
00:27:00,820 --> 00:27:04,430
Hemos recibido una
llamada de una psiquiatra.

298
00:27:04,440 --> 00:27:05,760
Una tal Vivien Lake.

299
00:27:05,960 --> 00:27:08,970
Está preocupada por el, cito: "riesgo
creciente" de uno de sus pacientes.

300
00:27:08,980 --> 00:27:10,290
Vale. ¿Qué te ha parecido?

301
00:27:10,300 --> 00:27:12,170
No sé. Parecía interesante.

302
00:27:12,180 --> 00:27:14,396
- Vale, excelente. Que venga.
- No, ya he enviado un coche.

303
00:27:14,420 --> 00:27:16,290
Fenomenal. Vale, en
cuanto pueda, volveré.

304
00:27:16,300 --> 00:27:18,300
Vale.

305
00:27:18,580 --> 00:27:20,200
¿Por qué está de mal humor?

306
00:27:20,210 --> 00:27:21,590
- ¡Minty!
- ¡Aquí!

307
00:27:21,600 --> 00:27:23,960
- ¡Será mejor que estés solo!
- Sí, sí, tío, estoy solo.

308
00:27:23,980 --> 00:27:25,480
Estoy solo, ¡vamos, tío! ¡Vamos!

309
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
Mira, mira, mira,
mira. Dios, mira, mira.

310
00:27:27,490 --> 00:27:29,720
Echemos un vistazo. Cállate, ¡cállate!

311
00:27:29,730 --> 00:27:32,640
Oh, Dios. ¡Vamos, tío!

312
00:27:32,660 --> 00:27:33,760
No puedo abrirlo.

313
00:27:33,770 --> 00:27:35,400
¿Qué? Espera, espera, ¡hay una llave!

314
00:27:35,410 --> 00:27:36,780
- Él tiró la llave por allí.
- ¿Dónde?

315
00:27:36,800 --> 00:27:38,580
- ¿Dónde?
- ¡Por allí! ¡En la esquina!

316
00:27:38,640 --> 00:27:40,420
Benny, echa un vistazo

317
00:27:40,880 --> 00:27:42,030
¡Vamos!

318
00:27:42,040 --> 00:27:44,720
¡Vamos, tío! ¡Vamos!

319
00:27:44,730 --> 00:27:45,900
- Relájate.
- ¡Vale!

320
00:27:48,860 --> 00:27:50,136
- ¡Vamos!
- No creo que pueda abrirlo.

321
00:27:50,160 --> 00:27:51,416
Sí, tío. Sí, tío. ¡Tú puedes!

322
00:27:51,440 --> 00:27:53,940
Tú puedes hacerlo. Sí que puedes,
todas las cerraduras pueden abrirse.

323
00:27:53,960 --> 00:27:55,890
- ¿Qué?
- Esta puede que no.

324
00:27:55,900 --> 00:27:57,070
¿Eso qué significa?

325
00:27:57,080 --> 00:27:58,920
¡Significa que no puedo
abrirla, Minty! ¡Relájate!

326
00:27:58,930 --> 00:28:00,280
¡Claro que puedes abrirla!
¡Claro que puedes!

327
00:28:00,290 --> 00:28:01,460
¡Esa no es la actitud! ¡Ábrela!

328
00:28:01,480 --> 00:28:03,040
¡Saca el candado! ¡Vamos!

329
00:28:03,050 --> 00:28:04,490
¡Benny! ¿Cómo va por ahí?

330
00:28:05,570 --> 00:28:07,180
¿Dónde cayó? No puedo verla.

331
00:28:07,220 --> 00:28:09,520
- ¡En la esquina!
- ¡¿Qué esquina?!

332
00:28:09,530 --> 00:28:12,240
¡Dios! ¡Dios! ¡Dios!
¡Date prisa! ¡Date prisa!

333
00:28:12,250 --> 00:28:15,370
Dios mío, vamos, tío.

334
00:28:15,860 --> 00:28:17,320
¡Vamos!

335
00:28:17,530 --> 00:28:20,540
- ¡Relájate! ¿Vale? ¡Relájate!
- ¡Vale!

336
00:28:27,490 --> 00:28:29,800
¡Vamos, vamos! Sí, sí.

337
00:28:30,210 --> 00:28:31,780
¡Benny!

338
00:28:31,840 --> 00:28:34,530
¿Qué... qué significa esa mirada?

339
00:28:34,540 --> 00:28:36,320
- ¿Qué... qué significa esa mirada?
- ¿Benny?

340
00:28:36,330 --> 00:28:37,930
- Sí.
- Deberías irte.

341
00:28:37,940 --> 00:28:40,320
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Empieza a moverte!

342
00:28:40,360 --> 00:28:41,960
¡Encuentra la llave! ¡Encuéntrala!

343
00:28:41,970 --> 00:28:43,430
¡La tengo!

344
00:28:43,440 --> 00:28:45,160
¡Mira, la tiene! ¡La tiene!

345
00:28:45,170 --> 00:28:47,920
¡Vamos! ¡Bien! ¡Bien! ¡Ábrelo!

346
00:28:47,930 --> 00:28:51,560
¡Ábrela! ¡Ábrela, pedazo de cabrón!

347
00:28:51,570 --> 00:28:52,770
¡Ábrela!

348
00:28:54,450 --> 00:28:55,700
¡Sí! ¡Sí!

349
00:28:56,370 --> 00:28:57,770
¡Bien!

350
00:29:01,480 --> 00:29:03,570
¡Ahí dentro!

351
00:30:00,560 --> 00:30:01,900
Errol.

352
00:30:04,050 --> 00:30:06,800
Nos vamos a asegurar de que te cuiden
hasta que se termine el asunto.

353
00:30:06,810 --> 00:30:08,440
¿Vale?

354
00:30:08,620 --> 00:30:10,520
Pero no va a terminarse, ¿verdad?

355
00:30:11,060 --> 00:30:15,220
Tú abriste una lata de... no gusanos.

356
00:30:15,240 --> 00:30:17,450
No sé. Dios.

357
00:30:22,450 --> 00:30:24,220
Lo solucionaré.

358
00:30:24,340 --> 00:30:27,130
- Lo prometo.
- Sí, sí. Tú hazlo.

359
00:30:27,900 --> 00:30:30,120
Porque todo el mundo sabe
que haces magia, ¿no?

360
00:30:50,810 --> 00:30:53,520
Sí, ¡huye!

361
00:30:54,370 --> 00:30:56,500
¡Te encontraré!

362
00:30:57,370 --> 00:30:58,770
¡Te encontraré!

363
00:31:10,530 --> 00:31:13,240
¿Dra. Lake? Soy el inspector Luther.

364
00:31:13,360 --> 00:31:14,720
¿Le han ofrecido té? ¿Café?

365
00:31:14,730 --> 00:31:16,480
Sí, gracias.

366
00:31:17,140 --> 00:31:22,210
¿Quería avisarnos de
uno de sus pacientes?

367
00:31:22,240 --> 00:31:23,640
James Hauser. Sí.

368
00:31:23,770 --> 00:31:25,460
Bueno, ¿qué puede decirnos?

369
00:31:25,700 --> 00:31:27,340
Es un hombre con muchos problemas

370
00:31:27,490 --> 00:31:30,120
que lidia con una serie de
parafilias entrecruzadas.

371
00:31:30,130 --> 00:31:34,500
Fue víctima de malos tratos severos
y sistemáticos durante su niñez.

372
00:31:34,520 --> 00:31:36,620
Malos tratos abominables, de hecho.

373
00:31:37,250 --> 00:31:41,100
Y para evitar dudas, ¿de
qué parafilia hablamos?

374
00:31:41,200 --> 00:31:44,500
Fetiches sexuales. Impulsos
sexuales anormales.

375
00:31:44,610 --> 00:31:46,100
Y la naturaleza de sus...

376
00:31:46,110 --> 00:31:47,600
¿Impulsos? Piquerismo.

377
00:31:47,660 --> 00:31:49,920
Del francés "piquer", "pinchar".

378
00:31:49,930 --> 00:31:52,480
A los 13 años apuñaló a
un compañero en las nalgas

379
00:31:52,500 --> 00:31:55,100
con un compás del colegio y
experimentó su primer orgasmo.

380
00:31:56,530 --> 00:31:57,940
¿Era una chica?

381
00:31:57,960 --> 00:32:00,020
Varón. Él fue a un internado,

382
00:32:00,030 --> 00:32:03,480
pero hubo víctimas femeninas
durante sus días de estudiante.

383
00:32:03,490 --> 00:32:06,280
Y luego trabajadores sexuales
de ambos sexos y géneros.

384
00:32:06,300 --> 00:32:08,680
Pagaba para apuñalarlos en las nalgas,

385
00:32:08,690 --> 00:32:11,460
muslos y especialmente en el
área alrededor del ombligo.

386
00:32:11,480 --> 00:32:12,750
¿Y usaba un...?

387
00:32:12,760 --> 00:32:14,580
Normalmente la punta de un escalpelo.

388
00:32:15,100 --> 00:32:16,500
Solo la punta.

389
00:32:20,410 --> 00:32:24,120
No hay una persona en el mundo
sin un secreto sexual, sargento...

390
00:32:25,400 --> 00:32:26,760
Halliday.

391
00:32:26,780 --> 00:32:29,480
Sí, todos tenemos una fantasía.
Todos tenemos un fetiche.

392
00:32:30,810 --> 00:32:33,360
Todos nos arrepentimos
de algo que hicimos.

393
00:32:33,370 --> 00:32:35,340
O de algo que nunca
tuvimos el valor de hacer.

394
00:32:35,530 --> 00:32:38,850
¿Entonces qué cambió?
¿Por qué ha venido hoy?

395
00:32:38,860 --> 00:32:40,880
Su estado está empeorando.

396
00:32:40,890 --> 00:32:42,860
No ha venido a sus últimas sesiones.

397
00:32:43,090 --> 00:32:46,960
Y ayer por la noche, apareció
en mi casa sin invitación.

398
00:32:46,970 --> 00:32:48,700
Estaba...

399
00:32:49,000 --> 00:32:51,250
- Estaba cubierto de sangre.
- ¿Su sangre?

400
00:32:52,450 --> 00:32:54,660
Eso supuse. Al principio. Sí, sí.

401
00:32:54,810 --> 00:32:56,600
La autoflagelación no es algo extraño

402
00:32:56,610 --> 00:32:59,100
cuando las personas se
debaten en intensos deseos.

403
00:32:59,250 --> 00:33:02,740
Fui a limpiar sus heridas,
no había heridas.

404
00:33:03,120 --> 00:33:06,080
Le pedí que me esperara en la
sala mientras iba a mi consulta

405
00:33:06,090 --> 00:33:09,160
para llamar a la policía,
llevarlo a un lugar seguro.

406
00:33:09,170 --> 00:33:11,160
Antes de que pudiera
hacer la llamada, se fue.

407
00:33:11,240 --> 00:33:13,570
No responde al teléfono ni al e-mail.

408
00:33:13,580 --> 00:33:17,720
Entonces decidí seguir el
consejo de un colega y avisarles.

409
00:33:19,010 --> 00:33:21,540
A medida que sus fantasías
se vuelven más intensas,

410
00:33:21,580 --> 00:33:23,860
más le avergüenza contarlas.

411
00:33:24,010 --> 00:33:27,660
Por eso le pedí si podía dibujármelas.

412
00:38:34,170 --> 00:38:35,500
¡Paren el bus!

413
00:39:07,520 --> 00:39:08,890
Gracias.

414
00:39:12,970 --> 00:39:14,290
Pensamos que es él.

415
00:39:15,370 --> 00:39:17,600
El conductor intentó intervenir.

416
00:39:17,970 --> 00:39:19,540
Vamos a por él con todo.

417
00:39:19,570 --> 00:39:21,580
Tenemos unidades aéreas,
unidades terrestres. Perros.

418
00:39:21,600 --> 00:39:23,310
Tenemos su casa, su lugar de trabajo

419
00:39:23,320 --> 00:39:25,320
y todos sus lugares
habituales vigilados.

420
00:39:26,650 --> 00:39:27,920
¿Estás...?

421
00:39:27,950 --> 00:39:29,400
Sí, estoy bien.

422
00:39:29,410 --> 00:39:30,810
No estás bien. Nadie lo está.

423
00:39:32,330 --> 00:39:33,690
No, estoy bien.

424
00:39:36,300 --> 00:39:39,120
Vale, bien, no va a ir a
su casa, ¿verdad? No ahora.

425
00:39:39,130 --> 00:39:42,500
No parará, no después de esto,
no hasta que lo detengamos.

426
00:39:43,360 --> 00:39:44,820
¿Y ahora qué?

427
00:39:45,210 --> 00:39:46,580
Jugamos sucio.

428
00:39:47,560 --> 00:39:50,820
La psiquiatra, ¿te ha parecido normal?

429
00:39:50,860 --> 00:39:53,560
No sé. Me pareció que muy impetuosa.

430
00:39:53,600 --> 00:39:56,020
Un poco apegada a su paciente.

431
00:39:56,360 --> 00:39:58,540
Bueno, ella nos avisó de su cliente.

432
00:39:58,570 --> 00:40:01,010
Sí, pero a regañadientes, porque
creo que tenía que hacerlo.

433
00:40:02,250 --> 00:40:03,620
No sé hasta dónde va,

434
00:40:03,630 --> 00:40:07,200
pero no creo que estemos ante una
relación médico paciente normal.

435
00:40:07,580 --> 00:40:09,180
Bueno, a veces sucede

436
00:40:09,200 --> 00:40:10,800
entre pacientes y terapeutas.

437
00:40:10,820 --> 00:40:12,400
Lo llaman contratranferencia.

438
00:40:12,410 --> 00:40:14,470
- Puede ser muy intenso.
- Ya, bueno.

439
00:40:14,480 --> 00:40:16,290
Sea cual sea el rollo
psicosexual que tengan,

440
00:40:16,300 --> 00:40:17,410
podemos explotarlo.

441
00:40:17,420 --> 00:40:19,080
Espere, ¿podemos hacer eso?

442
00:40:19,520 --> 00:40:21,090
Dentro de unos parámetros.

443
00:40:22,650 --> 00:40:23,680
Vale.

444
00:40:23,690 --> 00:40:25,260
Traedla, apretarle las clavijas.

445
00:40:25,280 --> 00:40:26,330
A ver qué pasa.

446
00:40:31,330 --> 00:40:33,320
¿Ha hecho esto antes?

447
00:40:33,360 --> 00:40:34,480
Sí.

448
00:40:34,490 --> 00:40:35,780
Bueno, algo parecido.

449
00:40:35,800 --> 00:40:38,920
¿Y estás conforme con esto? ¿Éticamente?

450
00:40:38,930 --> 00:40:40,180
No sé éticamente,

451
00:40:40,200 --> 00:40:42,330
Pero mientras que sea
legal, me parece bien.

452
00:40:46,570 --> 00:40:49,800
Dra. Lake, lamentamos
tener que hacerle esto,

453
00:40:50,020 --> 00:40:52,400
pero necesitamos urgentemente
saber dónde está su paciente

454
00:40:52,420 --> 00:40:54,456
y creemos que usted puede
ayudarnos con eso.

455
00:40:54,480 --> 00:40:55,730
¿Se ha puesto en contacto con usted

456
00:40:55,740 --> 00:40:57,660
- desde la última vez que hablamos?
- No.

457
00:40:57,760 --> 00:40:59,480
¿Y tiene alguna idea
de dónde puede estar?

458
00:40:59,500 --> 00:41:01,820
- ¿Dónde se puede esconder?
- Bueno, no soy su cuidadora.

459
00:41:01,960 --> 00:41:03,360
No, no.

460
00:41:03,370 --> 00:41:05,720
Pero tiene una responsabilidad hacia él.

461
00:41:05,860 --> 00:41:09,200
La cual ejercí al avisarles.

462
00:41:35,540 --> 00:41:36,860
¡Jefe!

463
00:41:40,410 --> 00:41:42,700
Acaba de encenderse el
teléfono de James Hauser.

464
00:41:42,900 --> 00:41:44,600
Está en el bosque de Hampstead.

465
00:41:46,620 --> 00:41:47,720
Soy Schenk.

466
00:41:47,730 --> 00:41:49,570
Envíe a la SCO19 al bosque Hampstead

467
00:41:49,580 --> 00:41:51,050
y que tomen posiciones.

468
00:41:51,660 --> 00:41:53,980
¿Y su responsabilidad
hacia sus víctimas?

469
00:41:54,000 --> 00:41:58,240
Bueno, diría que ahora mismo
son sus presuntas víctimas, ¿no?

470
00:41:59,970 --> 00:42:02,760
Vale. ¿Por qué no nos lo enseña?

471
00:42:10,850 --> 00:42:13,580
Esta es una forma de manipulación
bastante sórdida, ¿no?

472
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
Francamente, esperaba algo mejor.

473
00:42:15,210 --> 00:42:18,800
Dra. Lake. Mire, usted lo conoce.

474
00:42:18,810 --> 00:42:20,760
Y me importa su bienestar, sí.

475
00:42:20,770 --> 00:42:22,520
No hay un lazo emocional con él.

476
00:42:22,530 --> 00:42:24,300
- Eso es bueno.
- ¿Por qué?

477
00:42:24,930 --> 00:42:27,210
No creo que pare
hasta que lo matemos.

478
00:42:30,440 --> 00:42:32,220
Dios mío. ¿No lo he dejado claro?

479
00:42:32,250 --> 00:42:36,320
Miren, estoy dispuesta a darles
cualquier información que pueda ayudar

480
00:42:36,330 --> 00:42:37,790
a proteger las vidas de otros.

481
00:42:37,800 --> 00:42:40,810
Pero atraparlo es su trabajo.

482
00:42:41,600 --> 00:42:45,000
Ni puedo ni quiero
ayudarles a hacer eso.

483
00:42:45,520 --> 00:42:49,660
¡Esa chica del bus tenía 23 años!

484
00:42:49,780 --> 00:42:52,360
Puedo decirle exactamente lo que le hizo

485
00:42:52,420 --> 00:42:55,080
antes de degollar al conductor y huir.

486
00:42:55,160 --> 00:42:57,540
Pero no quiero oírme decir esas cosas.

487
00:42:57,620 --> 00:42:59,060
¿Entiende eso?

488
00:42:59,570 --> 00:43:01,150
¡No quiero oírme decir las cosas

489
00:43:01,160 --> 00:43:02,640
que su paciente hizo allí!

490
00:43:02,650 --> 00:43:06,220
Bueno, mire, puedo sugerirle un
buen terapeuta, si eso ayuda.

491
00:43:07,130 --> 00:43:09,440
¿Y si la arrestáramos?

492
00:43:09,850 --> 00:43:11,000
¿Con qué motivo?

493
00:43:11,020 --> 00:43:12,520
Obstrucción a la justicia.

494
00:43:12,530 --> 00:43:17,250
Muy bien, llámeme si cambia de opinión.

495
00:43:18,650 --> 00:43:19,760
Vamos.

496
00:43:25,090 --> 00:43:27,500
Dios, pues resulta que no estoy bien.

497
00:43:30,370 --> 00:43:32,920
A ver, no va a ayudarnos
voluntariamente, ¿vale?

498
00:43:33,090 --> 00:43:35,960
Es buena y le tiene miedo. ¿Me oís?

499
00:43:36,100 --> 00:43:39,700
Sí. Y has dado en el clavo. Está
hablando con ella ahora mismo.

500
00:43:39,860 --> 00:43:41,160
¿Desde dónde?

501
00:43:41,340 --> 00:43:44,280
El bosque Hampstead, 70
acres de bosque urbano,

502
00:43:44,290 --> 00:43:46,600
múltiples puntos de entrada y salida.

503
00:43:46,610 --> 00:43:49,380
Si se nos escapa allí, jamás
vamos a encontrarlo, John,

504
00:43:49,400 --> 00:43:51,520
así que necesitamos que
ella nos lleve hasta él.

505
00:43:51,530 --> 00:43:53,240
Sí, no, es buena y lista.

506
00:43:53,250 --> 00:43:55,100
Cree que lo está salvando de la poli.

507
00:43:55,160 --> 00:43:57,880
Puede que tenga razón.

508
00:43:59,290 --> 00:44:03,440
James, recuerda, puedes controlarlo.

509
00:44:04,370 --> 00:44:06,080
Tienes que pensar en el futuro.

510
00:44:06,660 --> 00:44:08,840
Tienes que pensar en las consecuencias.

511
00:44:14,020 --> 00:44:16,760
- No creo que pueda parar.
- Sí que puedes.

512
00:44:16,970 --> 00:44:18,580
Tú puedes.

513
00:44:18,640 --> 00:44:20,980
Necesitas recordar lo que discutimos.

514
00:44:21,650 --> 00:44:23,360
Tienes que recordar tus estrategias.

515
00:44:23,380 --> 00:44:25,500
No me llamaste porque
estuvieras excitado.

516
00:44:25,510 --> 00:44:27,440
Me llamaste porque sabes

517
00:44:27,450 --> 00:44:29,820
que no deberías estar
poniéndote en esta situación.

518
00:44:30,290 --> 00:44:32,700
Tienes que recordar lo que hablamos.

519
00:44:34,170 --> 00:44:36,000
¿Puedes venir?

520
00:44:37,380 --> 00:44:39,580
¿Puedes hacer eso?

521
00:44:40,610 --> 00:44:42,600
¿Ahora?

522
00:44:45,340 --> 00:44:48,160
James, si no me dejas
ayudarte, te harán daño.

523
00:44:48,580 --> 00:44:51,120
Y no lo soportaría. Así que, por favor.

524
00:44:51,760 --> 00:44:53,400
Déjame ir.

525
00:44:53,410 --> 00:44:55,140
Te esconderé.

526
00:44:56,290 --> 00:44:57,660
Te mantendré a salvo.

527
00:44:59,680 --> 00:45:01,240
Por favor.

528
00:45:02,970 --> 00:45:04,730
El bosque de Hampstead.

529
00:45:19,730 --> 00:45:21,370
Ella se va.

530
00:45:25,610 --> 00:45:28,140
Y la SCO19 está en posición.

531
00:45:28,160 --> 00:45:29,760
Quédate con ella.

532
00:45:29,840 --> 00:45:31,380
A dos minutos.

533
00:45:33,090 --> 00:45:34,330
¿Lo quieres muerto?

534
00:45:35,680 --> 00:45:37,540
No me importa, solo lo quiero.

535
00:46:00,290 --> 00:46:03,800
Está entrando en el bosque, justo
al sur de la cancha de baloncesto.

536
00:46:42,930 --> 00:46:46,580
¿James? Ven conmigo, por favor.

537
00:46:50,410 --> 00:46:51,850
Puedes herirme si quieres.

538
00:46:59,980 --> 00:47:01,320
A todas las unidades.

539
00:47:01,530 --> 00:47:03,540
A mi señal.

540
00:47:07,480 --> 00:47:09,900
Quiero que me cortes.

541
00:47:23,400 --> 00:47:25,040
Yo no he sido yo. Yo no, yo no...

542
00:47:25,120 --> 00:47:27,210
¡James! ¡No lo hagas!

543
00:47:29,610 --> 00:47:30,730
¡Vamos, vamos!

544
00:47:40,970 --> 00:47:42,180
¡James!

545
00:48:56,570 --> 00:48:58,120
¡Se ha cortado su propia garganta!

546
00:48:58,130 --> 00:49:00,410
¡Dios! ¡Jesucristo!

547
00:49:12,170 --> 00:49:13,450
Tranquilo, colega.

548
00:49:15,370 --> 00:49:16,890
Avisaré que vengan.

549
00:49:40,010 --> 00:49:41,820
Me siguió.

550
00:49:43,810 --> 00:49:45,440
Sí.

551
00:49:45,650 --> 00:49:48,430
Y pedirme ayuda, ¿qué fue?

552
00:49:48,440 --> 00:49:50,900
¿Manipulación? ¿Un juego?

553
00:49:50,980 --> 00:49:52,180
Sí.

554
00:49:56,330 --> 00:49:58,460
No tiene idea de lo que soportó.

555
00:49:58,480 --> 00:50:01,980
¿Qué le han hecho? ¡Era un buen hombre!

556
00:50:02,360 --> 00:50:04,370
¡Cerdo! ¡Poli de mierda!

557
00:50:07,050 --> 00:50:09,000
Llévensela, por favor,
tomen declaración.

558
00:51:07,540 --> 00:51:11,880
¿A quién tenemos aquí?

559
00:51:48,700 --> 00:51:52,300
¡No tenías que cortarme! ¿Me oyes?

560
00:51:52,320 --> 00:51:53,520
¡Mira lo que me has hecho en el brazo!

561
00:51:53,550 --> 00:51:56,560
Esta es la última vez
que me humillo por ti.

562
00:51:56,660 --> 00:51:58,560
¿Entendido?

563
00:51:59,120 --> 00:52:01,080
Esta es la última vez que me haces daño.

564
00:52:01,090 --> 00:52:02,730
¡Y espero que James esté muerto!

565
00:54:19,380 --> 00:54:21,320
¿Catherine?

566
00:54:22,360 --> 00:54:24,620
Hace rato que es hora de irse.

567
00:54:24,650 --> 00:54:27,460
Sí. No, sí, lo siento.

568
00:54:29,620 --> 00:54:31,480
¿Va todo bien?

569
00:54:31,490 --> 00:54:34,480
Es que... algo no me cuadra.

570
00:54:34,600 --> 00:54:36,500
Algo no está bien.

571
00:54:37,050 --> 00:54:39,080
¿Lo has hablado con el inspector Luther?

572
00:54:39,200 --> 00:54:40,750
Bueno, he intentado
llamarlo una y otra vez

573
00:54:40,760 --> 00:54:42,600
pero no contesta, así que...

574
00:54:42,610 --> 00:54:44,000
¿Estás muy convencida de esto?

575
00:54:44,010 --> 00:54:45,410
Nueve sobre diez.

576
00:54:46,140 --> 00:54:47,720
Ocho.

577
00:54:47,730 --> 00:54:50,600
No, nueve. Sí, nueve.

578
00:54:50,920 --> 00:54:53,060
Entonces vayamos a verlo juntos.

579
00:54:54,960 --> 00:54:56,860
Está bien.

580
00:55:21,290 --> 00:55:24,080
¡Luther! ¡Él lo sabía!
¡Tenía que saberlo!

581
00:56:16,700 --> 00:56:18,290
Voy, voy.

582
00:56:28,130 --> 00:56:29,570
Hola.

583
00:56:35,370 --> 00:56:40,370
www.subtitulamos.tv

