1
00:00:07,060 --> 00:00:08,717
Anteriormente en Berlin Station...

2
00:00:08,738 --> 00:00:10,837
Tú me mimas, mi querida Margaret.

3
00:00:10,838 --> 00:00:12,838
¿Para mi cliente favorito? Lo que sea.

4
00:00:13,070 --> 00:00:14,170
- ¿Quieres sentarte?
- ¿Ves eso?

5
00:00:14,190 --> 00:00:16,020
- ¿Henrik?
- Halos.

6
00:00:16,040 --> 00:00:17,080
¡Vale!

7
00:00:17,100 --> 00:00:20,060
Henrik Viiding ha fallecido
de un ataque al corazón.

8
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
Los rusos ya están en marcha.

9
00:00:22,060 --> 00:00:23,749
Hombrecillos Verdes en Estonia.

10
00:00:23,769 --> 00:00:26,050
Spetsnaz. Sin duda.

11
00:00:26,070 --> 00:00:29,000
Los rusos ya están aquí.

12
00:00:29,020 --> 00:00:32,060
Daniel ha informado que vio
un tren lleno de hombres

13
00:00:32,080 --> 00:00:34,100
en una línea abandonada,
sin señalización.

14
00:00:34,120 --> 00:00:37,090
Sin uniformes y sin marcas.

15
00:00:37,110 --> 00:00:39,060
Tallin está llena de Spetsnaz.

16
00:00:39,080 --> 00:00:41,210
En realidad no piensas que alguien
tratara de entrar en tu apartamento.

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,070
Sí, claro que lo pienso.

18
00:00:43,090 --> 00:00:44,120
¿Para tratar de llevarse
la muestra de pelo?

19
00:00:44,140 --> 00:00:48,070
La cual yo ya había
dejado en el laboratorio.

20
00:00:48,090 --> 00:00:50,120
¿Maret Yankova?

21
00:00:50,140 --> 00:00:51,716
¿Lo he dicho bien?

22
00:00:51,736 --> 00:00:53,100
Sí.

23
00:00:53,120 --> 00:00:55,190
Necesito que me cuente algunas cosas
para rendirle tributo a Henrik Viiding.

24
00:00:55,210 --> 00:00:58,150
He oído que era su camarera favorita.

25
00:01:09,210 --> 00:01:11,030
¡¿Qué cojones?!

26
00:01:11,050 --> 00:01:14,070
Rafael Torres. Estoy aquí para cuidarla.

27
00:01:15,120 --> 00:01:16,340
Se lo advertí.

28
00:01:16,360 --> 00:01:18,488
Esta noche era el pistoletazo de salida.

29
00:01:20,794 --> 00:01:22,030
Tengo una pista sólida.

30
00:01:22,050 --> 00:01:23,190
Un chiquillo que ha
estado esnifando gasolina

31
00:01:23,210 --> 00:01:25,735
en el complejo me ha
enseñado cómo entrar.

32
00:01:25,820 --> 00:01:27,461
Voy a desaparecer durante 12 horas

33
00:01:27,481 --> 00:01:29,150
y te llamaré a las diez de la mañana.

34
00:03:16,595 --> 00:03:24,596
www.subtitulamos.tv

35
00:04:04,160 --> 00:04:07,140
El próximo vuelo que sale
tiene escala en Oslo.

36
00:04:07,160 --> 00:04:09,030
Pronto estarás en Berlín.

37
00:04:09,050 --> 00:04:10,080
¿Por qué iría yo a Berlín?

38
00:04:10,100 --> 00:04:11,160
Llama a "Aaron" cuando aterrices.

39
00:04:11,180 --> 00:04:13,130
Es el primer número
que hay en tu teléfono.

40
00:04:13,150 --> 00:04:15,100
Alguien se reunirá contigo allí.

41
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
¿Todavía estoy en peligro?

42
00:04:17,140 --> 00:04:19,569
Anoche dijiste que yo
no era el objetivo.

43
00:04:19,589 --> 00:04:20,776
No lo eras.

44
00:04:20,801 --> 00:04:23,030
Pero las noticias falsas
han metido cizaña.

45
00:04:23,050 --> 00:04:26,120
Podrían quitarte de en medio y
culpar a un ciudadano enfadado.

46
00:04:26,140 --> 00:04:29,160
No soy de las que huyen y se esconden.

47
00:04:29,961 --> 00:04:33,030
Eres una nómada digital, ¿no?

48
00:04:33,050 --> 00:04:34,730
Puedes luchar desde cualquier sitio.

49
00:04:54,030 --> 00:04:55,050
Kirsch.

50
00:04:55,070 --> 00:04:56,200
Dime que sabes algo de él.

51
00:04:56,220 --> 00:04:58,130
- No sé nada.
- ¿No te preocupa?

52
00:04:58,150 --> 00:05:00,150
Oye, Daniel sabe cómo
apañárselas en el campo,

53
00:05:00,170 --> 00:05:01,701
y me dijo que iba a desaparecer.

54
00:05:02,010 --> 00:05:03,130
¿No has tratado de llamarle?

55
00:05:03,661 --> 00:05:05,862
He cogido el teléfono una
docena de veces para llamarle,

56
00:05:05,887 --> 00:05:07,120
pero va contra el puto protocolo,

57
00:05:07,140 --> 00:05:09,020
así que nos vamos a tener
que sentar a esperar.

58
00:05:09,040 --> 00:05:10,460
Te veré en un minuto.

59
00:05:22,100 --> 00:05:23,683
Hola. ¿Cómo va?

60
00:05:23,703 --> 00:05:26,070
Hola. Va bien.

61
00:05:26,090 --> 00:05:29,150
Intento llegar a mi apartamento.

62
00:05:29,170 --> 00:05:30,939
Lo siento.

63
00:05:33,193 --> 00:05:35,140
¿Es nueva en el edificio?

64
00:05:35,160 --> 00:05:36,210
Sí, soy nueva.

65
00:05:36,652 --> 00:05:38,785
Bienvenida. Soy Robert.

66
00:05:38,805 --> 00:05:40,658
Hola, Robert. Encantada de conocerte.

67
00:05:40,678 --> 00:05:41,811
Soy Nina.

68
00:05:41,831 --> 00:05:43,326
Encantada de conocerte, también.

69
00:05:52,877 --> 00:05:55,020
Hola, ¿has sacado a Sofia?

70
00:05:55,040 --> 00:05:56,170
Valerie la quiere como contramedida.

71
00:05:56,190 --> 00:05:58,060
Está a punto de embarcar.

72
00:05:58,080 --> 00:05:59,140
¿Tienes mi informe sobre el tiroteo?

73
00:05:59,160 --> 00:06:00,170
Sí, lo tengo.

74
00:06:00,190 --> 00:06:02,090
No tiene ningún puto sentido.

75
00:06:02,110 --> 00:06:04,060
- ¿Por qué falló tu francotirador?
- Lo pretendía.

76
00:06:04,080 --> 00:06:06,110
Sus disparos fueron
exactamente donde él quería.

77
00:06:06,130 --> 00:06:08,532
Bien, eso lo aclara todo. Venga, Torres.

78
00:06:09,199 --> 00:06:11,100
Incluso después de que
sacases de ahí a Sofia,

79
00:06:11,120 --> 00:06:13,160
él tenía un montón de objetivos.

80
00:06:13,180 --> 00:06:15,020
Conozco a este tío.

81
00:06:15,040 --> 00:06:18,422
Usa el nuevo equipo
ruso, el ORSIS T-5000.

82
00:06:18,442 --> 00:06:21,020
Es como su puta novia.

83
00:06:21,040 --> 00:06:24,000
Incluso a 450 metros,
puede elegir dónde dar.

84
00:06:24,020 --> 00:06:26,030
La muchedumbre del Centenario
estaba a 500 metros.

85
00:06:26,050 --> 00:06:27,150
No era un disparo a matar.

86
00:06:27,444 --> 00:06:29,200
Era el pistoletazo de
inicio de una guerra civil.

87
00:06:29,220 --> 00:06:31,150
Tranquilo, cerebrito.

88
00:06:31,170 --> 00:06:33,642
Yo seré el analista y
tú el hombre de acción.

89
00:06:33,662 --> 00:06:36,110
Puede que no quieras
oír lo que pienso sobre

90
00:06:36,130 --> 00:06:39,030
tu informe de situación acerca de
la dedalera y la muerte de Henrik.

91
00:06:39,050 --> 00:06:41,130
Fue envenenado. ¿Qué pasa?

92
00:06:41,150 --> 00:06:46,040
Vi algunas bonitas flores moradas
en el apartamento de la camarera.

93
00:06:46,060 --> 00:06:48,160
Sí, ella se puso muy
nerviosa cuando las vi.

94
00:06:48,180 --> 00:06:51,436
No. Mierda, lo sabía, joder.

95
00:06:52,010 --> 00:06:53,689
Se las ponía en el té.

96
00:06:54,235 --> 00:06:56,357
Hija de puta.

97
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
Un minuto.

98
00:06:58,070 --> 00:07:00,090
¿Cómo sabes qué es la dedalera?

99
00:07:00,110 --> 00:07:02,110
Tengo mis recursos.

100
00:07:02,130 --> 00:07:05,030
Que no pueda ir contra ti

101
00:07:05,050 --> 00:07:07,160
no significa que no sepa más que tú.

102
00:07:07,180 --> 00:07:10,455
Realmente eres gilipollas, ¿verdad?

103
00:07:11,789 --> 00:07:13,501
Seguiré investigando a la camarera.

104
00:07:13,521 --> 00:07:15,567
Si la podemos ligar con
la muerte de Henrik,

105
00:07:15,587 --> 00:07:17,545
si descubrimos para quién trabaja,

106
00:07:18,000 --> 00:07:19,170
nos acercaremos a los rusos.

107
00:07:19,190 --> 00:07:20,834
Espera, espera, espera un minuto.

108
00:07:20,854 --> 00:07:23,170
Torres, ¿sabes algo de Daniel?

109
00:07:23,455 --> 00:07:25,985
No. ¿Tendría que saber algo?

110
00:07:26,010 --> 00:07:27,160
No, nada. No te preocupes.

111
00:07:27,180 --> 00:07:30,090
Te tengo que dejar.
Hablaremos más tarde.

112
00:07:44,130 --> 00:07:47,080
Romy, tu madre ha de
estar muy orgullosa.

113
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
Vamos a hacerlo juntas.

114
00:07:55,060 --> 00:07:56,090
¡Bien!

115
00:07:56,110 --> 00:07:58,586
Vale, cariño. Venga. Vayamos a casa.

116
00:08:00,040 --> 00:08:01,070
Perdón.

117
00:08:01,090 --> 00:08:03,190
Tenemos que preguntar antes
de husmear en la nevera.

118
00:08:04,258 --> 00:08:06,427
Está bien, Romy.

119
00:08:06,731 --> 00:08:08,070
- Mamá.
- ¿Sí?

120
00:08:08,090 --> 00:08:11,090
¿Por qué no me dijiste que
la tía Val sabe ballet?

121
00:08:11,891 --> 00:08:13,624
¿Qué no sabrá la tía Val?

122
00:08:13,649 --> 00:08:16,974
Es una fuera de serie desde que nació.

123
00:08:17,120 --> 00:08:18,090
Eso es interesante.

124
00:08:18,110 --> 00:08:19,150
Me conoces desde la facultad.

125
00:08:19,170 --> 00:08:22,020
¿Cómo sabes que no era torpe de pequeña?

126
00:08:22,040 --> 00:08:23,060
Porque no lo eras.

127
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Tienes razón. Era jodidamente adorable.

128
00:08:25,100 --> 00:08:27,160
- Oye.
- Mierda.

129
00:08:27,180 --> 00:08:29,020
Romy, no has oído nada de eso.

130
00:08:29,040 --> 00:08:30,180
Venga.

131
00:08:30,200 --> 00:08:32,180
Perdón. No estoy acostumbrada
a estar entre niños.

132
00:08:32,200 --> 00:08:34,150
Muchas gracias por dejarnos estar aquí.

133
00:08:34,170 --> 00:08:37,456
Claro. Ahorra. Aquí sois
siempre bienvenidas.

134
00:08:37,481 --> 00:08:38,921
- Lo sabes.
- Gracias.

135
00:08:38,941 --> 00:08:41,808
ya han empezado las
manifestaciones aquí en Tallin,

136
00:08:41,828 --> 00:08:44,060
y las autoridades locales luchan...

137
00:09:03,130 --> 00:09:04,752
Entonces fueron a por el Sama Kaart

138
00:09:04,772 --> 00:09:06,499
y lanzaron falsas acusaciones
contra el mismo para culpar a Sofia,

139
00:09:06,519 --> 00:09:09,180
diciendo que intenta joder a
la población de rusos étnicos.

140
00:09:09,200 --> 00:09:11,190
Y culparon a los rusos étnicos

141
00:09:11,210 --> 00:09:12,703
de cargarse el Centenario.

142
00:09:12,723 --> 00:09:15,200
Mira, sé que siguen el guión

143
00:09:15,220 --> 00:09:17,170
pero, al contrario que Ucrania,

144
00:09:17,190 --> 00:09:18,892
Estonia es miembro de la OTAN,

145
00:09:18,912 --> 00:09:21,100
y cuenta con ejército.

146
00:09:21,120 --> 00:09:25,070
Si las revueltas civiles le dan a
Rusia oportunidad de invadir, lo hará.

147
00:09:25,090 --> 00:09:27,343
No dudarán en derramar sangre
de miembros de la OTAN,

148
00:09:27,363 --> 00:09:28,537
y eso es muy arriesgado.

149
00:09:28,557 --> 00:09:31,040
Ya están imponiendo la ley
marcial y el toque de queda,

150
00:09:31,060 --> 00:09:32,070
alimentando el fuego.

151
00:09:32,090 --> 00:09:34,765
Te digo que la guerra
civil será inevitable

152
00:09:34,790 --> 00:09:36,642
- sin importar lo que...
- Algo va mal.

153
00:09:37,140 --> 00:09:39,230
Son las 10 y Daniel no llama.

154
00:09:40,010 --> 00:09:41,000
A lo mejor se le ha hecho tarde.

155
00:09:41,020 --> 00:09:43,160
No, nunca se retrasa en un control.

156
00:09:43,180 --> 00:09:45,568
Tengo sus últimas coordenadas conocidas.

157
00:09:46,100 --> 00:09:48,020
Ahora está oficialmente
fuera de contacto

158
00:09:48,040 --> 00:09:50,200
y desaparecido, así que...

159
00:09:50,948 --> 00:09:52,130
en dos horas pasaremos al respaldo.

160
00:09:52,150 --> 00:09:53,461
No tenemos dos horas.

161
00:09:53,481 --> 00:09:55,180
El protocolo existe por
alguna razón, Robert.

162
00:09:55,200 --> 00:09:58,357
Los agentes se desconectan en territorio
enemigo muchas veces, lo sabes.

163
00:09:58,382 --> 00:10:00,323
Este no es territorio enemigo, Valerie.

164
00:10:00,343 --> 00:10:02,130
Es una puta especie de
guerra, te lo estoy diciendo.

165
00:10:02,150 --> 00:10:04,070
Confía en mí, he visto a esos tíos.

166
00:10:04,090 --> 00:10:06,430
Por favor, informa a Langley de esto ya.

167
00:10:06,463 --> 00:10:08,120
¿Exactamente de qué?

168
00:10:08,140 --> 00:10:10,620
Porque todo lo que tenemos
hasta ahora es mera información.

169
00:10:10,645 --> 00:10:12,080
Necesitamos análisis.

170
00:10:12,100 --> 00:10:14,832
No cabe que malinterpretemos a Rusia.

171
00:10:14,852 --> 00:10:16,140
En absoluto.

172
00:10:16,160 --> 00:10:18,080
Soy la contacto de Daniel.

173
00:10:18,100 --> 00:10:20,190
Trabajo con él, hago el
seguimiento de su misión,

174
00:10:20,210 --> 00:10:23,030
de sus controles, de cómo
está y de lo que siente

175
00:10:23,050 --> 00:10:25,000
y, desde que ayer colgamos el teléfono,

176
00:10:25,020 --> 00:10:27,130
oigo una voz que me
dice que algo va mal.

177
00:10:27,150 --> 00:10:30,636
Ahí. Eso. ¿Lo has oído?

178
00:10:30,656 --> 00:10:32,406
Intuición razonada, Valerie.

179
00:10:33,010 --> 00:10:35,230
¿No nos entrenan para escuchar esa voz?

180
00:10:37,620 --> 00:10:39,130
Sí que lo hacen.

181
00:10:39,150 --> 00:10:40,748
Y la escucho.

182
00:10:41,130 --> 00:10:42,170
Vale, lo haremos en una hora.

183
00:10:42,190 --> 00:10:44,010
April, haz todo lo que puedas.

184
00:10:44,030 --> 00:10:46,130
Estudia todas las posibilidades
para traer a Daniel de vuelta.

185
00:10:46,150 --> 00:10:48,020
Recibido. Dicho sea de paso,

186
00:10:48,040 --> 00:10:50,150
Dove y yo vamos a ir al
laboratorio de su padre esta noche.

187
00:10:50,170 --> 00:10:52,110
A Adeyemi le gusto, pero

188
00:10:52,130 --> 00:10:54,040
esta noche veremos si confía en mí.

189
00:10:54,679 --> 00:10:56,170
Bien, ¿qué pasa con Dove?

190
00:10:56,597 --> 00:10:58,090
El otro día estábamos en una cafetería

191
00:10:58,110 --> 00:11:00,020
y había un tipo que
no paraba de mirarnos.

192
00:11:00,040 --> 00:11:01,896
Dove me dijo que no sabía quién era,

193
00:11:01,916 --> 00:11:05,130
pero estaba asustado, y él
no se asusta fácilmente.

194
00:11:05,150 --> 00:11:06,150
Desde siempre hemos sabido que podían

195
00:11:06,170 --> 00:11:08,150
haber otras partes interesadas.

196
00:11:08,170 --> 00:11:10,230
Analiza la amenaza y estate alerta.

197
00:11:10,769 --> 00:11:11,913
   

198
00:11:15,070 --> 00:11:16,060
¿La lista?

199
00:11:16,080 --> 00:11:18,180
Kirsch. Robert Kirsch, con una "K."

200
00:11:18,200 --> 00:11:19,495
Robert.

201
00:11:19,520 --> 00:11:21,160
Dios, al final estás aquí.

202
00:11:21,180 --> 00:11:23,762
¿A qué te refieres con lo de "al
final"? Te veo una vez por semana.

203
00:11:23,782 --> 00:11:25,100
¿Qué tal te va?

204
00:11:25,120 --> 00:11:27,080
¿Qué tal tu "Chateau"?

205
00:11:27,100 --> 00:11:28,421
Está encantado.

206
00:11:29,110 --> 00:11:31,277
- ¿Cómo?
- Lo digo en serio.

207
00:11:31,302 --> 00:11:34,020
Está encantado. Oigo ruidos y pisadas.

208
00:11:35,190 --> 00:11:36,200
No, no, no, no.

209
00:11:36,220 --> 00:11:38,676
- Eso es para el pueblo llano.
- Tengo sed.

210
00:11:38,696 --> 00:11:40,266
Venga. Vamos.

211
00:11:41,210 --> 00:11:42,606
Mi apellido en alemán.

212
00:11:42,626 --> 00:11:44,070
He comprado el viñedo de al lado.

213
00:11:44,090 --> 00:11:45,855
¿Qué dices?

214
00:11:45,880 --> 00:11:47,220
Ven. Ven.

215
00:11:47,697 --> 00:11:50,170
¿Todo esto es tuyo? Por Dios, Steven.

216
00:11:50,190 --> 00:11:52,230
Mira, está bien.

217
00:11:53,010 --> 00:11:55,210
La segunda empresa energética
alemana está a punto

218
00:11:55,230 --> 00:11:58,701
de ofrecerme un trabajo para
investigar a uno de sus socios rusos.

219
00:11:59,010 --> 00:12:01,150
Van a encargarme su cartera financiera.

220
00:12:01,887 --> 00:12:03,789
- Joder.
- Sí.

221
00:12:04,060 --> 00:12:07,749
Hace seis meses despreciabas
el sector privado.

222
00:12:07,769 --> 00:12:10,542
Tenía que encontrar mi lugar,
y ya tengo algún puto dinero.

223
00:12:10,562 --> 00:12:12,210
Y, créeme. hay mucho más que ganar.

224
00:12:12,230 --> 00:12:14,060
Ahora me intentarás vender el producto.

225
00:12:14,080 --> 00:12:16,030
No, escucha. Mi...

226
00:12:16,050 --> 00:12:18,120
- No.
- Mi oferta aún está...

227
00:12:18,140 --> 00:12:19,130
- Venga.
- No.

228
00:12:19,150 --> 00:12:20,130
Robert, vente conmigo.

229
00:12:20,150 --> 00:12:22,010
Volvamos a reunir a la banda.

230
00:12:22,030 --> 00:12:23,160
¿Sabes qué es lo mejor?

231
00:12:23,180 --> 00:12:25,060
No has de rendir cuentas
a ninguna bandera.

232
00:12:25,080 --> 00:12:28,010
No le tengo que pedir a Washington
nada, ni hacerles la reverencia.

233
00:12:28,030 --> 00:12:30,180
Mi información es la que lo hace todo.

234
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Bueno, me podría acostumbrar a eso.

235
00:12:34,028 --> 00:12:36,050
Los tiempos han cambiado.

236
00:12:36,070 --> 00:12:38,120
Ya no se trata de países.

237
00:12:38,140 --> 00:12:40,200
¿Qué piensas de lo de Estonia?

238
00:12:40,220 --> 00:12:42,050
¿Por qué me preguntas?

239
00:12:42,070 --> 00:12:43,740
Oí que Daniel y tú estuvisteis por allí.

240
00:12:43,760 --> 00:12:45,040
¿De verdad?

241
00:12:45,060 --> 00:12:46,190
¿Cómo coño te enteraste?

242
00:12:46,210 --> 00:12:47,693
¿Por qué no ha venido contigo?

243
00:12:47,713 --> 00:12:49,030
Pensaba que lo traerías.

244
00:12:49,050 --> 00:12:50,220
No, él aún está allí.

245
00:12:50,786 --> 00:12:52,016
Tiene algo entre manos.

246
00:12:53,010 --> 00:12:55,010
Está bien, Estonia.

247
00:12:55,030 --> 00:12:57,060
Es la favorita del Kremlin para
sus políticas con mensaje oculto.

248
00:12:57,080 --> 00:12:59,020
¿Por qué?

249
00:12:59,040 --> 00:13:01,702
Su economía está estancada,
las sanciones le hacen daño,

250
00:13:01,722 --> 00:13:03,170
sus habitantes están inquietos,
¿hay un momento mejor?

251
00:13:03,190 --> 00:13:05,601
Resucitemos al imperio soviético.

252
00:13:05,626 --> 00:13:08,190
El Kremlin tira de la cuerda en Estonia.

253
00:13:08,210 --> 00:13:11,080
Occidente hace lo de siempre,

254
00:13:11,100 --> 00:13:13,050
darse golpes en el pecho,
lanzar amenazas vacías

255
00:13:13,070 --> 00:13:16,602
y unir al pueblo ruso en
contra del enemigo extranjero.

256
00:13:16,622 --> 00:13:18,160
Mientras eso sucede,

257
00:13:18,180 --> 00:13:20,150
los oligarcas compran al gobierno

258
00:13:20,170 --> 00:13:22,040
y destruyen la economía.

259
00:13:22,060 --> 00:13:23,090
Es Rusia.

260
00:13:23,110 --> 00:13:26,200
La dirige un oficial de carrera del KGB

261
00:13:26,220 --> 00:13:29,200
cuyo lema es "niega,
distrae y contraataca".

262
00:13:29,220 --> 00:13:31,642
Me refiero a que siempre
hay algo escondido.

263
00:13:31,662 --> 00:13:33,130
¿Y el servicio de
inteligencia finlandés?

264
00:13:33,150 --> 00:13:34,180
   

265
00:13:34,200 --> 00:13:36,060
Los finlandeses conocen mejor
a los rusos. ¿Ellos qué dicen?

266
00:13:36,080 --> 00:13:39,190
A ellos no les gustamos demasiado.

267
00:13:39,210 --> 00:13:42,010
No consigo que me devuelvan
ni una puta llamada.

268
00:13:42,763 --> 00:13:44,216
Yo te devolveré las llamadas.

269
00:13:44,236 --> 00:13:45,336
Lo haré.

270
00:13:45,356 --> 00:13:47,140
- Dios.
- Sobretodo si compartimos despacho.

271
00:13:47,160 --> 00:13:48,877
Siempre te devolveré las llamadas.

272
00:13:48,897 --> 00:13:50,020
No.

273
00:13:51,110 --> 00:13:53,060
Respuesta final.

274
00:13:53,080 --> 00:13:55,140
Actualmente repasamos la
información que tenemos.

275
00:13:55,160 --> 00:13:57,020
Robert volvió ayer.

276
00:13:57,040 --> 00:13:58,872
Todavía tenemos a un
operativo en el campo.

277
00:13:58,892 --> 00:14:00,200
Gracias por la actualización.

278
00:14:00,220 --> 00:14:03,090
No puede decirse que me
hayas aportado nada nuevo

279
00:14:03,909 --> 00:14:06,140
salvo una serie de
sucesos desafortunados

280
00:14:06,160 --> 00:14:08,130
que pueden involucrar a Rusia, o no.

281
00:14:08,150 --> 00:14:11,000
Lo entiendo, Jason.

282
00:14:11,020 --> 00:14:12,030
Pero todo va muy deprisa

283
00:14:12,050 --> 00:14:13,710
y quería informarte rápido.

284
00:14:13,730 --> 00:14:16,180
Tengo algo más para ti, Valerie.

285
00:14:16,589 --> 00:14:18,190
A no ser que solo puedas
ocuparte de Estonia.

286
00:14:18,210 --> 00:14:20,140
No, por favor.

287
00:14:22,011 --> 00:14:24,000
¿Qué sabes de Gilbert Dorn?

288
00:14:24,020 --> 00:14:25,716
¿Gilbert Dorn?

289
00:14:25,736 --> 00:14:28,200
Lo mismo que todos.

290
00:14:28,220 --> 00:14:31,050
Una leyenda jubilada.

291
00:14:31,070 --> 00:14:33,010
Lo dio todo durante la Guerra Fría.

292
00:14:33,030 --> 00:14:36,020
Su sombra sobre la estación
de Berlín es alargada.

293
00:14:36,040 --> 00:14:38,070
Nunca se fue de Berlín. Se retiró allí.

294
00:14:38,486 --> 00:14:40,140
No lo sabía.

295
00:14:40,779 --> 00:14:43,090
Déjame adivinar, está
escribiendo un libro.

296
00:14:43,110 --> 00:14:45,110
Peor... podcast.

297
00:14:45,130 --> 00:14:47,020
Lleva meses en ello.

298
00:14:47,040 --> 00:14:49,180
La semana pasada contó una

299
00:14:49,200 --> 00:14:52,230
historia real sobre la caída del muro.

300
00:14:53,010 --> 00:14:54,200
Ficticia, por supuesto.

301
00:14:54,220 --> 00:14:57,588
De verdad. Se está avergonzando a él
mismo más que a ninguna otra persona.

302
00:14:57,613 --> 00:14:58,773
Bebe.

303
00:14:59,590 --> 00:15:02,130
Y la Agencia está preocupada
por su bienestar, entiendo.

304
00:15:02,150 --> 00:15:04,160
¿No sería mejor

305
00:15:04,180 --> 00:15:07,030
darle esto a uno de nuestros abogados?

306
00:15:07,050 --> 00:15:09,200
Esto no es tema de abogados,

307
00:15:09,220 --> 00:15:11,546
Pero, por lo que dicen,
tras 40 años de servicio

308
00:15:11,566 --> 00:15:13,150
mereces, al menos, una
llamada de cortesía.

309
00:15:14,104 --> 00:15:16,440
Me aseguraré de que reciba el mensaje.

310
00:15:17,446 --> 00:15:18,636
Gracias, Jason.

311
00:15:24,050 --> 00:15:27,426
Señoras y señores, "The
Spear", de Joshua Russell,

312
00:15:27,446 --> 00:15:31,321
una obra maestra que pertenecía
a la colección del rey Jorge V

313
00:15:31,341 --> 00:15:35,140
y cuya puja comienza en 480.000 euros.

314
00:15:35,160 --> 00:15:37,150
480.000 euros.

315
00:15:37,170 --> 00:15:38,170
480.000.

316
00:15:38,190 --> 00:15:40,100
490.000 euros.

317
00:15:40,120 --> 00:15:42,060
490.000.

318
00:15:42,080 --> 00:15:44,040
500.000 euros.

319
00:15:44,060 --> 00:15:47,180
Bueno, esto es mejor que una
reunión en un callejón oscuro.

320
00:15:47,200 --> 00:15:49,230
Pensé que no te importaría venir aquí.

321
00:15:50,010 --> 00:15:51,120
¿Alguien intenta colar falsificaciones?

322
00:15:51,140 --> 00:15:54,080
O blanqueo de dinero internacional.

323
00:15:54,100 --> 00:15:56,130
Aquellos de ustedes que sigan...

324
00:15:56,150 --> 00:15:59,100
Ya sabes que muchas
de estas transacciones

325
00:15:59,120 --> 00:16:01,010
pasan a través del sistema
bancario estadounidense,

326
00:16:01,030 --> 00:16:03,110
por lo que si quieres mi ayuda...

327
00:16:03,130 --> 00:16:05,050
Gracias.

328
00:16:05,070 --> 00:16:06,699
¿A cambio de qué?

329
00:16:07,534 --> 00:16:09,180
¿Sigues lo de Estonia?

330
00:16:10,035 --> 00:16:12,517
Estamos al tanto de la situación, sí.

331
00:16:12,537 --> 00:16:14,790
¿Estás de acuerdo en que es seria?

332
00:16:15,080 --> 00:16:18,180
El nivel de seriedad
depende del nivel de prueba.

333
00:16:18,794 --> 00:16:22,050
La agitación va en aumento y, por
supuesto, Rusia está involucrada.

334
00:16:22,070 --> 00:16:24,110
Sé que para los EE. UU. todo
esto es nuevo y excitante,

335
00:16:24,130 --> 00:16:27,000
pero en Europa estamos
mucho más acostumbrados.

336
00:16:27,020 --> 00:16:29,572
Por lo que veo, es susceptible
de que se aplique el artículo 5.

337
00:16:29,592 --> 00:16:32,433
¿Un ataque a Estonia es
un ataque a los EE. UU.?

338
00:16:33,392 --> 00:16:36,130
¿Hablas en nombre del gobierno
de los Estados Unidos?

339
00:16:36,520 --> 00:16:40,070
Soy consciente de que nuestras políticas
han sido impredecibles a veces.

340
00:16:40,090 --> 00:16:44,020
Más bien backpfeifengesicht...

341
00:16:44,040 --> 00:16:45,140
"Un rostro que pide a
gritos un buen puñetazo".

342
00:16:45,160 --> 00:16:47,190
Esther, hemos pasado mucho juntas,

343
00:16:47,210 --> 00:16:49,060
y hemos tenido nuestras diferencias,

344
00:16:49,080 --> 00:16:51,110
pero siempre he sido directa contigo

345
00:16:51,130 --> 00:16:52,200
y, por eso, acudo a ti,

346
00:16:52,220 --> 00:16:54,100
porque realmente quiero recabar apoyos

347
00:16:54,120 --> 00:16:56,120
para lo que le puede venir a Estonia.

348
00:16:56,140 --> 00:16:57,458
Personalmente, estoy de acuerdo.

349
00:16:57,747 --> 00:16:59,777
Rusia estará detrás de cualquier cosa.

350
00:17:00,669 --> 00:17:03,200
Pero no eres la única
que debe rendir cuentas.

351
00:17:03,220 --> 00:17:06,060
Rusia nos proporciona energía.

352
00:17:06,080 --> 00:17:08,180
La mitad de nuestra
energía proviene de allí.

353
00:17:08,969 --> 00:17:10,687
Haré lo que pueda para ayudar

354
00:17:10,707 --> 00:17:12,190
pero habrás de tomar la delantera.

355
00:17:12,210 --> 00:17:13,557
Sí.

356
00:17:13,860 --> 00:17:15,830
A las tres.

357
00:17:15,855 --> 00:17:17,885
Vendido por 700.000 euros.

358
00:17:17,910 --> 00:17:18,900
Gracias, Yuki.

359
00:17:19,090 --> 00:17:21,020
Me alegra que los
canales estén abiertos.

360
00:17:21,040 --> 00:17:22,160
Seguiremos hablando.

361
00:17:22,180 --> 00:17:24,151
¿Qué tal Daniel?

362
00:17:25,070 --> 00:17:27,180
Bien. Lo último que sé de
él es que está en el campo.

363
00:17:27,738 --> 00:17:30,070
Sí, ayer me dejó un mensaje de voz.

364
00:17:30,090 --> 00:17:31,659
Sonaba angustiado.

365
00:17:31,879 --> 00:17:33,059
¿De verdad? ¿En qué sentido?

366
00:17:33,220 --> 00:17:35,746
Era personal, sobre su pasado.

367
00:17:36,130 --> 00:17:38,100
¿A qué hora fue eso?

368
00:17:38,120 --> 00:17:40,688
- A media tarde. ¿Por qué?
- No, por nada.

369
00:17:40,713 --> 00:17:43,120
Nunca en tu vida has
hablado sin tener motivo.

370
00:17:44,546 --> 00:17:46,090
Hablaremos pronto.

371
00:17:46,110 --> 00:17:48,160
empieza ahora.

372
00:18:07,324 --> 00:18:09,324
Madre Rusia.

373
00:18:10,561 --> 00:18:13,216
¿Cuándo me resultará
seguro volver al trabajo?

374
00:18:13,217 --> 00:18:15,217
Pronto.

375
00:18:15,727 --> 00:18:16,820
Pronto.

376
00:18:16,821 --> 00:18:20,890
El hombre que fue a tu casa.

377
00:18:21,429 --> 00:18:23,429
Nos tenemos que asegurar de
que sea el último que pregunte.

378
00:18:25,754 --> 00:18:27,754
No volverá.

379
00:18:28,523 --> 00:18:29,925
Veremos.

380
00:18:34,096 --> 00:18:36,096
Las flores que había en tu mesa,

381
00:18:36,431 --> 00:18:38,431
no eran dedalera,

382
00:18:38,934 --> 00:18:41,395
no eres tan descuidada, ¿verdad, Maret?

383
00:18:42,563 --> 00:18:44,563
No.

384
00:18:45,190 --> 00:18:47,190
Eran... bocas de dragón.

385
00:18:47,568 --> 00:18:49,001
Inocuas.

386
00:18:49,002 --> 00:18:51,002
Katja está siempre cogiendo flores.

387
00:18:58,626 --> 00:19:00,626
Mi familia siempre ha sido leal.

388
00:19:01,623 --> 00:19:05,032
Mi abuelo murió defendiendo
a este país de los nazis.

389
00:19:05,033 --> 00:19:06,649
No pueden hacer esto...

390
00:19:06,650 --> 00:19:10,757
Entonces defiende su memoria.

391
00:19:14,351 --> 00:19:16,351
Venga, vamos.

392
00:20:57,200 --> 00:20:59,080
Espera, espera, espera.

393
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
Quiero... Necesito...

394
00:21:01,120 --> 00:21:03,110
¿Cómo coño se rebobina esto?

395
00:21:04,418 --> 00:21:05,744
Atrás.

396
00:21:05,764 --> 00:21:08,110
Atrás. Esa parte.

397
00:21:08,130 --> 00:21:09,543
Ahí. Para.

398
00:21:11,962 --> 00:21:14,381
Esa es la camarera
que envenenó a Henrik.

399
00:21:15,080 --> 00:21:18,090
Ni de coña estaba ahí de casualidad.

400
00:21:18,635 --> 00:21:21,030
Los rusos llegaron a ella primero.

401
00:21:21,050 --> 00:21:22,060
Bueno, tenemos que
reconocerles el mérito.

402
00:21:22,080 --> 00:21:23,541
Derriban sus monumentos

403
00:21:23,561 --> 00:21:26,435
y matan a su propia gente
solo para vender una historia.

404
00:21:27,180 --> 00:21:29,120
Sí, y la camarera es una muerta muy

405
00:21:29,140 --> 00:21:31,120
guapa para su causa.

406
00:21:31,140 --> 00:21:33,230
También era un cabo suelto.

407
00:21:34,010 --> 00:21:36,010
Torres vio dedalera en su piso.

408
00:21:36,030 --> 00:21:37,030
Iba a volver hoy allí

409
00:21:37,050 --> 00:21:38,778
a tratar de conectarla con
el asesinato de Henrik.

410
00:21:38,798 --> 00:21:40,130
Se están moviendo rápido.

411
00:21:40,150 --> 00:21:41,415
Cuando podemos probar una cosa,

412
00:21:41,435 --> 00:21:42,662
ya están en otra.

413
00:21:42,682 --> 00:21:44,503
Los rusos han agitado a las masas.

414
00:21:44,523 --> 00:21:48,140
Eso no significa que
puedan burlar a la OTAN.

415
00:21:48,160 --> 00:21:49,210
Creo que sí.

416
00:21:49,230 --> 00:21:51,150
Las fuerzas de la OTAN se activan
contra invasores extranjeros.

417
00:21:51,170 --> 00:21:54,170
La OTAN no interviene por asuntos de
políticas internas, ni siendo violentos.

418
00:21:54,190 --> 00:21:56,090
Rusia estira de la cuerda

419
00:21:56,110 --> 00:21:58,040
hasta que la máquina del
odio funciona por sí sola.

420
00:21:58,060 --> 00:22:00,090
Todo se incendia de modo espontáneo

421
00:22:00,110 --> 00:22:01,345
por sí mismo.

422
00:22:02,020 --> 00:22:05,070
En algún punto, los rusos
étnicos invitan a Rusia

423
00:22:05,090 --> 00:22:06,600
a que sea la protectora

424
00:22:07,851 --> 00:22:10,170
y los invasores se convierten
en los pacificadores.

425
00:22:10,604 --> 00:22:12,170
Adiós, Estonia.

426
00:22:12,190 --> 00:22:14,130
Vale, que se joda el protocolo.

427
00:22:14,942 --> 00:22:16,130
Traigamos de vuelta a Daniel.

428
00:22:16,150 --> 00:22:18,100
April, oigamos las opciones.

429
00:22:18,120 --> 00:22:19,200
Canales diplomáticos.

430
00:22:19,220 --> 00:22:21,180
Notificación oficial
al gobierno estonio,

431
00:22:21,200 --> 00:22:23,130
buscar en la policía
local y los hospitales.

432
00:22:23,150 --> 00:22:24,785
Hecho y hecho. Pasemos
a la acción encubierta.

433
00:22:24,805 --> 00:22:26,100
Extracción.

434
00:22:26,120 --> 00:22:28,482
El equipo de rescate de rehenes
del FBI está ocupado en África,

435
00:22:28,507 --> 00:22:30,200
pero el JSOC puede
enviar a un equipo SEAL

436
00:22:30,220 --> 00:22:32,800
a Estonia en unas diez horas.

437
00:22:32,820 --> 00:22:34,170
No, además habría dos días para

438
00:22:34,190 --> 00:22:36,170
tramitarlo con Langley y SOCOM.

439
00:22:36,190 --> 00:22:38,180
La burocracia sería una puta pesadilla.

440
00:22:38,200 --> 00:22:40,130
Yo puedo estar allí en
cuatro horas, Valerie.

441
00:22:40,150 --> 00:22:42,511
No. A ti te necesito aquí, Robert.

442
00:22:42,851 --> 00:22:44,210
Dirigirás la búsqueda de Daniel.

443
00:22:44,663 --> 00:22:45,975
Metamos a Torres en esto.

444
00:22:46,000 --> 00:22:48,140
Hazte con él y serás su contacto.

445
00:22:48,683 --> 00:22:50,018
Vale.

446
00:22:50,824 --> 00:22:53,040
Dos marcadores de seguimiento GPS.

447
00:22:53,060 --> 00:22:54,790
Daniel mandó el primero
ayer por la tarde

448
00:22:54,815 --> 00:22:56,566
cuando llegó a la línea
férrea de cerca de Turba.

449
00:22:56,831 --> 00:22:58,684
El segundo llegó hace 12 horas

450
00:22:58,704 --> 00:23:02,170
mientras se preparaba para entrar
en el complejo por un túnel.

451
00:23:02,190 --> 00:23:05,050
Los de Actividades Especiales,
que son los de Torres,

452
00:23:05,070 --> 00:23:07,150
tienen como lema no dejar
a ningún compañero atrás.

453
00:23:07,170 --> 00:23:08,440
Llegará hasta Daniel.

454
00:23:08,460 --> 00:23:09,788
¿Dónde vas?

455
00:23:10,140 --> 00:23:12,050
A hacer un favor a Langley.

456
00:23:12,070 --> 00:23:14,080
Vamos a necesitarlo.

457
00:23:14,584 --> 00:23:19,200
Delfines que huelen las
minas entrenados por DARPA.

458
00:23:19,220 --> 00:23:22,100
Vale. Rebobinemos un poco,

459
00:23:22,120 --> 00:23:26,150
demos un poco de contexto
histórico para los no iniciados.

460
00:23:29,000 --> 00:23:32,130
Cae el muro de Berlín, se
levanta el Telón de Acero.

461
00:23:32,150 --> 00:23:34,271
El capitalismo triunfa.

462
00:23:35,522 --> 00:23:39,120
Excepto para aquellos que arriesgaron
sus vidas para que eso sucediera.

463
00:23:39,484 --> 00:23:41,160
A nosotros nos olvidan.

464
00:23:41,180 --> 00:23:45,080
G.D., nuestro espía jubilado,
enfadado con el mundo,

465
00:23:45,100 --> 00:23:48,120
de lengua viperina, aportando perlas
de sabiduría demasiado descabelladas

466
00:23:48,140 --> 00:23:49,674
como para no ser ciertas.

467
00:23:50,579 --> 00:23:53,040
Volvamos a los delfines.

468
00:23:53,060 --> 00:23:56,060
Queríamos invertir en Michael Jackson,

469
00:23:56,080 --> 00:23:57,190
los Big Mac, los vaqueros,

470
00:23:57,210 --> 00:24:00,070
enganchar a los soviéticos antes
de que cambiaran de opinión.

471
00:24:00,090 --> 00:24:04,120
Bush padre acudió a la
Agencia, y la Agencia a Diver.

472
00:24:04,140 --> 00:24:06,200
Otra vez se cierra el círculo con Diver.

473
00:24:06,720 --> 00:24:10,160
Seguramente él habrá sido una mezcla
de personajes a lo largo de los años.

474
00:24:10,180 --> 00:24:12,059
Por lo que sabes.

475
00:24:13,130 --> 00:24:16,130
De todas formas, resumiendo,

476
00:24:16,150 --> 00:24:20,525
Diver intercambió un contenedor de
delfines buscaminas entrenados por DARPA

477
00:24:21,000 --> 00:24:23,130
por la estrategia rusa de negociación

478
00:24:23,150 --> 00:24:26,020
en la cumbre de Malta del 89.

479
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
Y habéis de saber... que mentimos.

480
00:24:28,140 --> 00:24:30,010
Mandamos a la OTAN

481
00:24:30,030 --> 00:24:32,130
directa a la puerta rusa del Báltico...

482
00:24:32,150 --> 00:24:35,150
Letonia, Lituania, Estonia.

483
00:24:35,170 --> 00:24:36,791
Rusia tiene una gran memoria

484
00:24:37,000 --> 00:24:39,419
y aún está cabreada por ello.

485
00:24:41,180 --> 00:24:43,050
Qué historia.

486
00:24:43,070 --> 00:24:46,631
Tío, no había oído esa voz en años.

487
00:24:46,651 --> 00:24:48,160
La tiene más áspera.

488
00:24:48,180 --> 00:24:50,020
Y es menos discreto.

489
00:24:50,040 --> 00:24:53,080
La Agencia dice que se
está jugando la pensión.

490
00:24:53,100 --> 00:24:54,700
¿Tan malo es?

491
00:24:54,720 --> 00:24:56,090
   

492
00:24:56,110 --> 00:24:58,485
Supongo que lo podría intentar.

493
00:24:58,505 --> 00:24:59,919
¿Fue tu mentor?

494
00:24:59,939 --> 00:25:01,140
Y mi jefe.

495
00:25:01,160 --> 00:25:02,515
Entonces éramos amigos.

496
00:25:02,535 --> 00:25:06,110
Dorn era un aventurero, tipo le Carré,

497
00:25:06,130 --> 00:25:09,180
y yo era... Bueno, tú
has trabajado conmigo.

498
00:25:11,090 --> 00:25:13,664
La Agencia lo consideraría un favor.

499
00:25:13,684 --> 00:25:15,611
Sí, los favores aún
son moneda de cambio.

500
00:25:15,631 --> 00:25:17,230
Vale. Haré lo que pueda.

501
00:25:18,010 --> 00:25:19,070
Hablando de todo un poco,

502
00:25:19,090 --> 00:25:23,000
he oído que la estación de Berlín
ha tenido suerte con su nueva jefa.

503
00:25:23,020 --> 00:25:24,673
Sí, que es una máquina bien engrasada.

504
00:25:26,383 --> 00:25:30,130
Debo confesar un poco
de orgullo paternal.

505
00:25:30,150 --> 00:25:32,020
¿Por mí?

506
00:25:32,040 --> 00:25:34,030
Señor, usted no tiene edad suficiente.

507
00:25:34,050 --> 00:25:35,140
Sí.

508
00:25:35,160 --> 00:25:37,220
Pero hay una cosa que no entiendo.

509
00:25:38,000 --> 00:25:40,200
Siempre has querido salir de
detrás de la mesa del despacho

510
00:25:40,220 --> 00:25:41,606
y entrar en acción.

511
00:25:42,000 --> 00:25:45,020
Bueno, supongo que mandar a mi gente

512
00:25:45,040 --> 00:25:47,524
a la misión correcta es mi lugar.

513
00:25:47,544 --> 00:25:50,140
- Vale.
- Sí, y hablando de mi gente,

514
00:25:50,160 --> 00:25:54,130
he oído el rumor de
que ibas a ir a por él

515
00:25:54,150 --> 00:25:56,663
antes de que se instalara en Tokio.

516
00:25:56,957 --> 00:25:59,037
¿De verdad piensas que
actuaría a tus espaldas?

517
00:25:59,062 --> 00:26:00,415
   

518
00:26:06,539 --> 00:26:08,008
¿Qué ocurre?

519
00:26:08,870 --> 00:26:10,010
¿Estonia?

520
00:26:11,010 --> 00:26:12,070
¿Daniel?

521
00:26:12,090 --> 00:26:13,555
¿Aún no sabes nada de él?

522
00:26:14,090 --> 00:26:16,020
No.

523
00:26:16,040 --> 00:26:18,060
Vale, no te preocupes hasta
que necesites hacerlo.

524
00:26:18,080 --> 00:26:20,120
Este trabajo ya es bastante duro.

525
00:26:20,140 --> 00:26:21,563
Gracias por lo de Dorn.

526
00:26:22,030 --> 00:26:23,160
Te haré saber cómo se lo toma.

527
00:26:23,180 --> 00:26:25,090
Vale. Adiós.

528
00:27:40,030 --> 00:27:41,130
Gilbert Dorn.

529
00:27:41,150 --> 00:27:42,190
Ha pasado un eternidad.

530
00:27:42,210 --> 00:27:45,897
Es todo culpa mía.

531
00:27:48,110 --> 00:27:50,026
Y después de todos estos años.

532
00:27:51,778 --> 00:27:53,210
Me alegro que seas tú.

533
00:27:53,230 --> 00:27:54,406
   

534
00:27:55,699 --> 00:27:57,200
   

535
00:27:58,150 --> 00:27:59,619
   

536
00:28:17,546 --> 00:28:20,576
Aquí tienes casi un tesoro.

537
00:28:21,558 --> 00:28:25,060
La asistenta era espía,
así que la despedí.

538
00:28:25,080 --> 00:28:27,050
¿Has venido a matarme?

539
00:28:27,070 --> 00:28:28,481
Sí, después de tomarme una copa.

540
00:28:28,739 --> 00:28:31,040
Siempre has tenido un
extraño sentido del humor.

541
00:28:31,060 --> 00:28:33,528
Oye, eso lo conozco.

542
00:28:34,696 --> 00:28:36,656
¿Es Ulán Bator?

543
00:28:40,100 --> 00:28:42,130
- ¿Qué perro?
- ¿Qué perro?

544
00:28:42,150 --> 00:28:44,080
Dios, ¿aún conservas eso?

545
00:28:44,494 --> 00:28:46,200
Impresionante.

546
00:28:46,614 --> 00:28:47,959
¿Qué más tienes?

547
00:28:50,190 --> 00:28:53,780
Esto... parece algo muy aburrido.

548
00:28:53,800 --> 00:28:57,050
Es nuestra prueba de armas de
destrucción masiva en Irak.

549
00:28:57,070 --> 00:28:58,537
¿Fuiste tú?

550
00:28:58,557 --> 00:29:01,130
La cogí de una vieja
máquina lanzabolas de tenis.

551
00:29:04,200 --> 00:29:08,190
Dios, las historias, las historias.

552
00:29:11,050 --> 00:29:15,040
He oído que te has aventurado
en las nuevas tecnologías.

553
00:29:17,040 --> 00:29:19,741
Sabía que no habías venido de visita.

554
00:29:21,220 --> 00:29:23,220
Solo son historias, Steven.

555
00:29:23,616 --> 00:29:25,210
Gil, venga.

556
00:29:25,747 --> 00:29:30,080
Ambos sabemos que las tres cuartas
partes de lo que cuentas son verdades.

557
00:29:30,100 --> 00:29:32,130
Sabías las condiciones a priori.

558
00:29:32,712 --> 00:29:35,200
¿Eso es lo que te han
dicho que me digas?

559
00:29:35,220 --> 00:29:36,787
¿Un trato justo?

560
00:29:36,807 --> 00:29:38,190
No, es de mi cosecha.

561
00:29:38,210 --> 00:29:40,070
Soy un tipo que hizo el mismo trato.

562
00:29:40,090 --> 00:29:42,013
Pero tú te vendiste.

563
00:29:43,020 --> 00:29:45,050
Mírate.

564
00:29:45,070 --> 00:29:47,519
Con tu puto traje.

565
00:29:48,140 --> 00:29:50,210
Tú y yo no nos parecemos.

566
00:29:50,689 --> 00:29:53,150
Tenía 26 años cuando hice el trato.

567
00:29:53,775 --> 00:29:56,050
Y has hecho cosas increíbles.

568
00:29:56,070 --> 00:29:58,170
Juegas un papel en la historia.

569
00:29:58,190 --> 00:30:00,600
Soy historia, joder.

570
00:30:00,620 --> 00:30:02,170
¿Y qué he conseguido?

571
00:30:02,190 --> 00:30:04,120
Ni siquiera te dejan
quedarte la medalla.

572
00:30:04,140 --> 00:30:06,080
Bueno, eso ya es auto-compasión.

573
00:30:06,100 --> 00:30:07,455
¿De verdad?

574
00:30:08,020 --> 00:30:10,060
He acabado de guardar secretos.

575
00:30:10,080 --> 00:30:11,822
Soy demasiado viejo y
me importa una mierda.

576
00:30:11,842 --> 00:30:14,187
- Gil.
- Nadie sabe nada sobre todo lo que

577
00:30:14,212 --> 00:30:16,050
he hecho por mi país.

578
00:30:16,070 --> 00:30:18,050
Ni siquiera se han
molestado en agradecérmelo.

579
00:30:18,070 --> 00:30:19,140
Vale.

580
00:30:19,160 --> 00:30:21,636
Gil, gracias por tus servicios.

581
00:30:21,661 --> 00:30:24,198
Cierra tu puta boca.

582
00:30:24,853 --> 00:30:25,923
¿O qué?

583
00:30:27,150 --> 00:30:29,663
Te lo diré en un
lenguaje que entenderás.

584
00:30:29,683 --> 00:30:33,170
O cierras la boca, o el próximo
que venga a tomarse una copa

585
00:30:33,190 --> 00:30:37,200
no será tan nostálgico, ni estará
tan interesado en todo esto,

586
00:30:37,220 --> 00:30:40,020
y ni siquiera llamará a la puta puerta.

587
00:30:46,327 --> 00:30:50,832
"Si pudieses escuchar, amigo,
la sangre en cada golpe,

588
00:30:51,304 --> 00:30:55,130
no le contarías con tanta
alegría la vieja mentira

589
00:30:55,545 --> 00:31:00,190
a los chiquillos ansiosos
de gloria desesperada".

590
00:31:01,426 --> 00:31:02,737
Venga, Gil.

591
00:31:02,757 --> 00:31:04,012
Dios.

592
00:31:05,388 --> 00:31:07,180
Ayúdame con esto.

593
00:31:27,523 --> 00:31:29,523
Un placer verte, Gil.

594
00:31:43,679 --> 00:31:46,805
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

595
00:31:48,060 --> 00:31:50,224
Y no nos dejes caer en la tentación.

596
00:31:51,150 --> 00:31:53,150
Y líbranos del mal,

597
00:31:53,645 --> 00:32:00,100
porque tuyo es el reino, el
poder y la gloria por siempre.

598
00:32:00,120 --> 00:32:01,520
Amen.

599
00:32:53,230 --> 00:32:55,100
Kirsch. Dime.

600
00:32:55,540 --> 00:32:57,170
He encontrado algo.

601
00:32:57,190 --> 00:32:58,668
Te mando la foto.

602
00:32:59,110 --> 00:33:01,040
Igual quieres estar preparado.

603
00:33:04,190 --> 00:33:05,452
¡Valerie!

604
00:33:17,050 --> 00:33:18,374
Santo Dios.

605
00:33:24,820 --> 00:33:25,920
¿Qué estoy viendo?

606
00:33:26,446 --> 00:33:29,180
Son las últimas coordenadas de Miller.

607
00:33:29,657 --> 00:33:32,120
Los dientes están demasiado destrozados
para hacer una identificación,

608
00:33:32,140 --> 00:33:35,180
y la piel demasiado deteriorada para
extraer huellas o localizar cicatrices,

609
00:33:35,200 --> 00:33:37,130
pero he encontrado un pasaporte.

610
00:33:37,150 --> 00:33:39,150
Tú estás allí. ¿Cuál es tu análisis?

611
00:33:39,170 --> 00:33:40,668
¿Sobre él?

612
00:33:41,110 --> 00:33:43,100
- Sí y no.
- Dios.

613
00:33:43,120 --> 00:33:45,423
Es el clásico truco de la Spetsnaz.

614
00:33:46,340 --> 00:33:50,080
Pruebas a favor y en contra de
una identificación positiva.

615
00:33:50,100 --> 00:33:53,060
Te confunden en ambos sentidos.

616
00:33:53,080 --> 00:33:57,020
Sí. Para que perdamos días en la
identificación en lugar de actuar

617
00:33:57,810 --> 00:33:59,565
No podemos llamar a las autoridades.

618
00:33:59,590 --> 00:34:01,540
Deja que Torres saque el cuerpo.

619
00:34:01,565 --> 00:34:04,060
No. Sin una identificación
positiva es demasiado arriesgado,

620
00:34:04,080 --> 00:34:05,230
y Torres ya está en una
situación complicada.

621
00:34:05,656 --> 00:34:06,736
Vale.

622
00:34:08,780 --> 00:34:10,190
Torres.

623
00:34:10,573 --> 00:34:14,150
Repito, no muevas el cuerpo.

624
00:34:14,661 --> 00:34:16,675
Sal de ahí ya.

625
00:34:16,695 --> 00:34:18,373
Recibido.

626
00:34:31,180 --> 00:34:33,230
Empezaré el papeleo.

627
00:34:34,681 --> 00:34:37,020
Bien. Gracias.

628
00:34:57,200 --> 00:34:59,267
Va a ser que no.

629
00:36:17,200 --> 00:36:18,785
Sé amable.

630
00:36:21,789 --> 00:36:23,206
Mierda.

631
00:36:26,120 --> 00:36:27,293
¿Papá?

632
00:36:28,753 --> 00:36:30,838
Te traemos la cena.

633
00:36:36,110 --> 00:36:37,210
Hola a los dos.

634
00:36:37,230 --> 00:36:40,030
Te traigo buena cerveza, buena comida

635
00:36:40,050 --> 00:36:42,080
y la compañía de una bella mujer.

636
00:36:42,100 --> 00:36:45,190
Es muy tentador, pero
estoy en medio de algo.

637
00:36:45,210 --> 00:36:47,140
Papá, por favor, no
hagas que me avergüence.

638
00:36:47,160 --> 00:36:50,170
- Déjanos entrar.
- Lo siento. No debimos venir.

639
00:36:51,945 --> 00:36:55,030
Sabes que siempre eres bien
recibida en mi casa, April.

640
00:36:55,050 --> 00:36:57,020
¿Quedamos el fin de
semana para la revancha?

641
00:36:57,040 --> 00:36:58,150
El tablero está listo.

642
00:36:58,170 --> 00:37:00,409
Gracias. Lo pensaré.

643
00:37:06,140 --> 00:37:08,527
- Que se joda.
- No digas eso.

644
00:37:08,547 --> 00:37:11,100
No es lo que siento, pero
estoy cansado de esta mierda.

645
00:37:11,120 --> 00:37:13,140
Le dice a la gente que mi madre y
mi hermana se fueron a los EE. UU.

646
00:37:13,160 --> 00:37:15,100
para estar con la
familia, pero la verdad

647
00:37:15,120 --> 00:37:18,678
es que creo que mi madre solo
quería ser vista y escuchada.

648
00:37:20,137 --> 00:37:22,160
Y cuando entra al laboratorio
a ser el puto genio,

649
00:37:22,180 --> 00:37:24,230
el resto del mundo desaparece.

650
00:37:25,010 --> 00:37:29,814
Igual no lo ves, pero le importas.

651
00:37:30,883 --> 00:37:32,400
Por eso trabaja tan duro.

652
00:37:34,861 --> 00:37:37,150
No debo culparle.

653
00:37:37,697 --> 00:37:40,140
Lo que está haciendo
va a ser impresionante.

654
00:37:40,741 --> 00:37:42,120
Pensaba que habías dicho
que ya estaba acabado.

655
00:37:42,140 --> 00:37:43,327
Ya tiene la tecnología,

656
00:37:43,347 --> 00:37:46,205
pero hay más aplicaciones,
tiene más potencial...

657
00:37:47,763 --> 00:37:49,208
¿Para hacer qué?

658
00:37:53,040 --> 00:37:55,110
¿Nunca has querido irte a los EE. UU.

659
00:37:55,130 --> 00:37:57,070
junto con el resto de tu familia?

660
00:37:57,090 --> 00:37:59,000
Solicitamos visados.

661
00:37:59,020 --> 00:38:00,050
Pero no.

662
00:38:00,070 --> 00:38:02,651
¿No hay una categoría
especial para científicos?

663
00:38:02,671 --> 00:38:05,080
Sí, pero hay una
categoría más importante.

664
00:38:05,100 --> 00:38:06,190
"País de mierda".

665
00:38:08,100 --> 00:38:09,353
¿Me echarías de menos?

666
00:38:12,060 --> 00:38:14,245
Dame un minuto. Ahora vuelvo.

667
00:38:22,840 --> 00:38:24,180
¿Qué coño haces aquí?

668
00:38:24,200 --> 00:38:26,000
He venido por algo.

669
00:38:27,230 --> 00:38:29,130
¡Oye! ¡Oye!

670
00:38:29,150 --> 00:38:31,130
¡Déjale!

671
00:38:31,150 --> 00:38:33,020
¡Déjale!

672
00:38:33,040 --> 00:38:35,254
No te metas en esto.

673
00:38:36,140 --> 00:38:38,040
Ponme a prueba.

674
00:38:38,060 --> 00:38:40,010
Te estás quedando sin tiempo.

675
00:38:44,724 --> 00:38:46,090
Venga.

676
00:38:46,110 --> 00:38:47,210
Venga.

677
00:38:47,725 --> 00:38:49,010
Vamos.

678
00:38:50,190 --> 00:38:52,104
¿Me puedes ayudar?

679
00:38:54,120 --> 00:38:55,643
Dios.

680
00:38:56,230 --> 00:38:59,695
Dove, Dove, cuidado.

681
00:39:00,000 --> 00:39:02,140
¿Qué has hecho?

682
00:39:02,160 --> 00:39:04,535
Lo juro por Dios. ¿Estás bien?

683
00:39:04,560 --> 00:39:06,020
- Sí, estoy bien.
- Vale.

684
00:39:06,040 --> 00:39:08,220
Hay cinta debajo del fregadero.

685
00:39:08,719 --> 00:39:09,739
Te tengo.

686
00:39:09,764 --> 00:39:10,824
Te tengo.

687
00:39:10,849 --> 00:39:12,739
Mírate.

688
00:39:13,030 --> 00:39:16,070
- ¿Qué ha pasado?
- Había un tío.

689
00:39:16,090 --> 00:39:19,010
Estaban hablando y, de
repente, empezó a pegarle.

690
00:39:19,030 --> 00:39:21,100
Y sabía su nombre.

691
00:39:21,120 --> 00:39:24,150
A mi hijo le acechan los problemas.

692
00:39:24,170 --> 00:39:26,138
Parece que sean sus viejos amigos.

693
00:39:27,306 --> 00:39:30,080
Está bien, April, vete. Yo le cuidaré.

694
00:39:37,926 --> 00:39:39,036
- Estoy bien.
- ¿Qué?

695
00:39:39,061 --> 00:39:42,111
- Estoy bien.
- ¿Que has hecho?

696
00:39:48,001 --> 00:39:49,011
April.

697
00:39:49,370 --> 00:39:51,110
Gracias.

698
00:43:35,197 --> 00:43:37,556
Su segundo nombre... ¿Cuál
es su segundo nombre?

699
00:43:38,557 --> 00:43:40,351
¿Cómo coño no lo sé?

700
00:43:41,935 --> 00:43:44,278
Adam. Es Adam.

