1
00:00:11,419 --> 00:00:14,999
Kaz, llegas justo a tiempo.
Estamos subiéndola ahora.

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,538
Dijiste que estabas buscando
componentes para la Bola de Fuego.

3
00:00:17,539 --> 00:00:20,169
Puede que con esto los consigas.

4
00:00:20,170 --> 00:00:22,619
Es un Z-95. Puede que sí.

5
00:00:22,620 --> 00:00:25,169
En realidad, es un Z-96.

6
00:00:25,170 --> 00:00:26,670
Sé por qué lo piensas, Neeku,

7
00:00:26,671 --> 00:00:28,170
pero las marcas de esta nave

8
00:00:28,171 --> 00:00:29,749
son del Escuadrón Reaper.

9
00:00:29,750 --> 00:00:32,999
En las Guerras Clon,
nunca se usó el Z-96.

10
00:00:33,000 --> 00:00:35,169
- Solo el Z-95.
- Vaya.

11
00:00:35,170 --> 00:00:37,999
Sí que conoces tu historia militar, Kaz.

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,820
Ya... Bueno...

13
00:00:42,080 --> 00:00:44,578
¿Quieres comer?

14
00:00:44,579 --> 00:00:47,499
Me estás ayudando, así
que yo te ayudo a ti.

15
00:00:47,759 --> 00:00:48,899
Te he traído comida.

16
00:00:49,419 --> 00:00:51,999
No tengo tiempo para eso.

17
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
- A mí me gusta la comida.
- Ahora no, Neeku.

18
00:01:03,860 --> 00:01:05,426
¿Qué es eso?

19
00:01:10,538 --> 00:01:13,537
Sea lo que sea, es feo y apesta.

20
00:01:15,179 --> 00:01:17,249
Esa es mi comida.

21
00:01:17,670 --> 00:01:18,419
Suelta.

22
00:01:18,830 --> 00:01:19,963
No la toques.

23
00:01:24,670 --> 00:01:26,919
Eso es más que asqueroso.

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,578
Muchísimo más que asqueroso.

25
00:01:28,579 --> 00:01:31,538
No, es una alegría.

26
00:01:31,539 --> 00:01:33,578
Puro éxtasis.

27
00:01:33,579 --> 00:01:35,500
Y es igual que la mascota moggolvee

28
00:01:35,501 --> 00:01:37,194
que tenía en casa
cuando era un polluelo.

29
00:01:40,379 --> 00:01:42,169
   

30
00:01:42,170 --> 00:01:44,169
Te llamaré Bibo,

31
00:01:44,170 --> 00:01:47,170
y siempre serás mi amigo.

32
00:01:50,309 --> 00:01:51,208
Devuelve los besos.

33
00:01:53,281 --> 00:01:57,284
www.subtitulamos.tv

34
00:02:01,709 --> 00:02:04,709
No, Bibo, no. Estate quieto, amiguito.

35
00:02:07,209 --> 00:02:08,582
Bibo.

36
00:02:12,583 --> 00:02:13,276
Genial.

37
00:02:13,798 --> 00:02:15,539
Se ha vuelto a escapar.

38
00:02:16,425 --> 00:02:18,825
Pobre Bibo. Es que tiene hambre.

39
00:02:19,305 --> 00:02:21,178
Se come cualquier cosa.

40
00:02:21,625 --> 00:02:24,828
Componentes de motor,
herramientas, combustible...

41
00:02:24,829 --> 00:02:27,262
Hasta está intentando comerse a Cubo.

42
00:02:28,921 --> 00:02:30,621
No, Bibo. Eso no se come.

43
00:02:30,821 --> 00:02:32,421
No se come, Bibo.

44
00:02:36,082 --> 00:02:38,102
Bibo, vuélvete a casa.

45
00:02:38,675 --> 00:02:41,225
¿No puedes hacer que a esa cosa le...

46
00:02:41,692 --> 00:02:43,325
quiten el olor?

47
00:02:43,552 --> 00:02:45,338
Es su aroma natural, Kaz.

48
00:02:45,579 --> 00:02:48,428
Que, por cierto, considero mucho
más placentero que el tuyo.

49
00:02:50,468 --> 00:02:51,766
Estoy totalmente de acuerdo.

50
00:02:53,114 --> 00:02:54,476
Muy graciosos.

51
00:02:54,477 --> 00:02:56,997
¡Llévate a esa cosa!

52
00:03:01,306 --> 00:03:03,206
¿Qué está pasando aquí?

53
00:03:03,945 --> 00:03:04,571
¿Qué?

54
00:03:06,597 --> 00:03:09,411
Intento tener unas pocas reglas claras.

55
00:03:09,806 --> 00:03:13,859
Y la regla número siete del taller
de Yeager es: "Sin mascotas".

56
00:03:14,426 --> 00:03:17,759
Pero... cuidaré de Bibo
como si fuera parte de mí.

57
00:03:18,059 --> 00:03:19,852
Puede quedarse mi litera, mis raciones,

58
00:03:20,025 --> 00:03:22,096
mi paga semanal. Porfa,
porfa, porfa, porfa,

59
00:03:22,097 --> 00:03:24,443
- porfa, porfa, porfa.
- Tú...

60
00:03:25,646 --> 00:03:28,166
asegúrate de que no vuelve a escaparse.

61
00:03:28,937 --> 00:03:30,606
Otro incidente y se va.

62
00:03:35,096 --> 00:03:37,046
Y encended el ventilador.
Este sitio apesta.

63
00:03:39,619 --> 00:03:42,192
Ese estabilizador del
Z-95 que te dio Synara

64
00:03:42,266 --> 00:03:44,043
habría funcionado, pero está corroído

65
00:03:45,363 --> 00:03:46,863
Volveré a ir a hablar con Synara.

66
00:03:47,343 --> 00:03:48,550
A ver si puede encontrar otro.

67
00:03:55,846 --> 00:03:58,105
Synara, faltaste a tu último informe.

68
00:03:58,519 --> 00:04:00,017
He estado ocupada espiando, Kragan.

69
00:04:00,544 --> 00:04:01,258
¿Qué quieres?

70
00:04:01,704 --> 00:04:04,804
Tengo información sobre
quienes te rescataron.

71
00:04:05,244 --> 00:04:07,195
Resulta que los dos pilotos

72
00:04:07,289 --> 00:04:09,805
que te llevaron ahí están
con la Resistencia.

73
00:04:09,806 --> 00:04:12,322
¿La Resistencia? ¿Estás seguro?

74
00:04:13,001 --> 00:04:14,534
Echa un vistazo.

75
00:04:15,977 --> 00:04:17,923
¿Los reconoces?

76
00:04:21,449 --> 00:04:22,845
No te sabría decir.

77
00:04:22,846 --> 00:04:24,142
Ahí estás.

78
00:04:26,270 --> 00:04:29,475
- ¿Quién era?
- Otro chatarrero.

79
00:04:29,810 --> 00:04:33,475
Kaz, ¿crees que podría haber más naves

80
00:04:33,476 --> 00:04:35,463
de ese Escuadrón Reaper
del que hablabas?

81
00:04:36,130 --> 00:04:38,183
No sabría decirte. Es posible.

82
00:04:38,610 --> 00:04:41,345
Pues hoy me queda una última salida.

83
00:04:41,605 --> 00:04:42,724
¿Quieres venir a buscar?

84
00:04:59,688 --> 00:05:00,582
Ya está.

85
00:05:00,995 --> 00:05:03,348
Seguro que esto mantendrá
al pequeño Bibo en su...

86
00:05:08,517 --> 00:05:10,567
No. ¿Se ha vuelto a escapar?

87
00:05:11,147 --> 00:05:12,461
A Yeager no le va a gustar esto.

88
00:05:14,937 --> 00:05:18,936
Bájate de mi nave, renacuajo apestoso.

89
00:05:18,937 --> 00:05:20,150
Ve a por ello.

90
00:05:41,437 --> 00:05:43,857
Esta cosa se va.

91
00:05:44,330 --> 00:05:45,169
Ya.

92
00:05:46,807 --> 00:05:49,096
Pues yo también.

93
00:05:51,222 --> 00:05:51,729
¿Qué?

94
00:05:52,142 --> 00:05:52,889
¿Qué has dicho?

95
00:05:53,248 --> 00:05:56,095
Con el debido respeto,
señor. No le he pedido nada

96
00:05:56,122 --> 00:05:57,521
en todos mis años de servicio.

97
00:05:57,768 --> 00:06:01,595
Pero, si rechaza a mi
querido y hermoso Bibo,

98
00:06:01,796 --> 00:06:04,329
dejaré de trabajar para usted.

99
00:06:07,824 --> 00:06:11,217
Bibo, mi diminuto amigo, vuelve.

100
00:06:13,760 --> 00:06:15,240
Tú también no.

101
00:06:15,653 --> 00:06:18,475
No voy a cerrar el taller
por un montón de gelatina.

102
00:06:18,853 --> 00:06:20,113
Dale un respiro.

103
00:06:20,937 --> 00:06:22,939
Esa criatura le importa, Yeager.

104
00:06:23,517 --> 00:06:25,095
Siempre ayudamos a Kaz

105
00:06:25,096 --> 00:06:27,736
y ha cometido locuras mucho mayores.

106
00:06:43,330 --> 00:06:44,616
Vaya, el salvamento...

107
00:06:45,289 --> 00:06:48,150
es agotador. Estoy molido.

108
00:06:48,510 --> 00:06:51,016
Solo llevamos 15 minutos fuera, Kaz.

109
00:06:51,920 --> 00:06:52,860
- Ya.
- Kaz.

110
00:06:53,307 --> 00:06:56,029
Quería preguntarte algo,
cuando estaba desmayada

111
00:06:56,102 --> 00:06:59,645
en ese carguero, ¿qué
pilotos me rescataron?

112
00:06:59,646 --> 00:07:02,550
No lo sé. No hay mucho que contar.

113
00:07:02,623 --> 00:07:05,510
Solo eran unos pilotos.
Ya sabes cómo son.

114
00:07:06,476 --> 00:07:08,516
Aunque uno de ellos era guapete.

115
00:07:08,850 --> 00:07:11,490
- Pero eso no importa.
- Querría darles las gracias.

116
00:07:12,330 --> 00:07:14,723
Me siento en deuda con ellos.

117
00:07:15,654 --> 00:07:17,634
Pero... hace tiempo que se fueron.

118
00:07:23,846 --> 00:07:26,266
Creo saber quién eres realmente, Kaz.

119
00:07:26,312 --> 00:07:27,513
¿De verdad?

120
00:07:27,766 --> 00:07:29,766
Eres alguien a quien le
gusta tener secretos.

121
00:07:30,272 --> 00:07:33,095
- Igual que yo.
- ¿Que yo tengo secretos?

122
00:07:33,316 --> 00:07:34,627
No tengo secretos...

123
00:07:34,847 --> 00:07:36,347
Ni siquiera me interesan.

124
00:07:36,720 --> 00:07:39,559
No soy de los que ocultan cosas ,
salvo, y no es un secreto,

125
00:07:39,840 --> 00:07:41,419
que no tengo secretos.

126
00:07:41,826 --> 00:07:42,746
Creo que...

127
00:07:51,187 --> 00:07:52,766
Tiene que ser una broma.

128
00:07:56,437 --> 00:07:59,052
Deberíamos volver a la plataforma.

129
00:07:59,279 --> 00:08:01,119
Creo que eso piensa lo mismo.

130
00:08:14,937 --> 00:08:17,566
Neeku, ahí estás. ¿Lo has encontrado?

131
00:08:18,896 --> 00:08:22,766
No, he buscado en todas
partes. Bibo ha desaparecido.

132
00:08:23,013 --> 00:08:26,267
Su adorable rastro de caos
y destrucción acaba aquí.

133
00:08:31,726 --> 00:08:35,305
Sé que estás molesto, Neeku.
Siento que haya pasado esto.

134
00:08:36,112 --> 00:08:36,712
¿En serio?

135
00:08:37,373 --> 00:08:39,926
Porque querías deshacerte
de él, igual que todos,

136
00:08:40,052 --> 00:08:41,506
y ahora ya no está.

137
00:08:43,052 --> 00:08:45,126
Es que no quiero verte triste.

138
00:08:45,892 --> 00:08:47,498
Nunca antes te había visto así.

139
00:08:47,925 --> 00:08:49,096
Pues acostúmbrate,

140
00:08:49,097 --> 00:08:50,935
porque nunca volveré a ser feliz

141
00:08:51,231 --> 00:08:52,517
mientras exista.

142
00:08:55,004 --> 00:08:57,144
Neeku, te prometo que lo encontraremos.

143
00:08:57,571 --> 00:08:59,435
¿En serio? Pero...

144
00:08:59,750 --> 00:09:01,957
hemos buscado por todas partes.

145
00:09:04,919 --> 00:09:07,430
Tam, he oído hablar de una perturbación

146
00:09:07,457 --> 00:09:10,390
en Ingeniería. Es probable
que no sea nada, pero...

147
00:09:10,463 --> 00:09:12,303
Entendido. Gracias, Yeager.

148
00:09:13,283 --> 00:09:15,976
¿Ves, Neeku? Nos importa.

149
00:09:16,343 --> 00:09:19,582
Sí, puede que sea Bibo.
Hay que darse prisa.

150
00:09:19,995 --> 00:09:21,881
Pero Ingeniería es un laberinto.

151
00:09:22,295 --> 00:09:23,781
¿Cómo vamos a encontrarlo?

152
00:09:24,208 --> 00:09:26,801
Con la ayuda de unos amigos. ¡Sígueme!

153
00:09:38,972 --> 00:09:40,445
¿Qué es esa cosa?

154
00:09:40,866 --> 00:09:42,452
Algo que se dirige hacia la plataforma.

155
00:09:43,026 --> 00:09:43,872
Tenemos que advertirlos.

156
00:09:50,657 --> 00:09:52,357
Acelera.

157
00:10:06,327 --> 00:10:08,142
¿Por dónde, Chl'parr?

158
00:10:10,856 --> 00:10:11,522
¿A mi izquierda?

159
00:10:13,729 --> 00:10:15,716
A tu izquierda. Gracias, amigo.

160
00:10:21,226 --> 00:10:22,713
Neeku, mira.

161
00:10:23,437 --> 00:10:25,516
¿Es...? ¿Puede tratarse de...?

162
00:10:27,157 --> 00:10:29,266
Bibo, eres tú.

163
00:10:29,777 --> 00:10:31,583
Me embarga el júbilo.

164
00:10:35,437 --> 00:10:38,016
No vuelvas a dejarme, amiguito.

165
00:10:38,017 --> 00:10:40,057
Neeku.

166
00:10:40,757 --> 00:10:41,379
¿Quiénes son?

167
00:10:41,572 --> 00:10:44,505
Los caparazonados llevan
años siendo los ingenieros.

168
00:10:45,871 --> 00:10:47,698
Me refiero a los niños.

169
00:10:48,037 --> 00:10:51,503
Tamara, estos son Kel y Eila.

170
00:10:51,710 --> 00:10:53,290
Ayudan a los caparazonados.

171
00:10:53,857 --> 00:10:55,217
- Hola.
- Hola.

172
00:10:55,950 --> 00:10:59,490
Y... ¿vivís en Ingeniería?

173
00:11:01,517 --> 00:11:04,024
Vale. Gracias por encontrar a Bibo.

174
00:11:04,377 --> 00:11:06,070
Habéis hecho a Neeku muy feliz.

175
00:11:07,516 --> 00:11:09,267
Qué lástima que no vaya a durar.

176
00:11:11,020 --> 00:11:12,080
¿Por qué lo dices?

177
00:11:13,517 --> 00:11:14,400
Se aproxima algo.

178
00:11:14,837 --> 00:11:16,310
Mi hermana lleva días soñando con ello.

179
00:11:16,758 --> 00:11:18,790
Cuando sueña lo mismo una vez tras otra,

180
00:11:19,383 --> 00:11:20,716
siempre se hace realidad.

181
00:11:20,997 --> 00:11:23,363
Viene a por eso.

182
00:11:23,950 --> 00:11:25,626
Y, si no hacéis las cosas bien,

183
00:11:25,627 --> 00:11:28,467
destruirá toda la estación
para llegar hasta él.

184
00:11:29,757 --> 00:11:31,286
¿Sabéis qué es Bibo?

185
00:11:31,880 --> 00:11:35,070
Una señal de lo que está por venir.

186
00:11:35,497 --> 00:11:38,317
Algo grandísimo.

187
00:11:39,017 --> 00:11:41,776
Lo sentimos en el aire.
Todos los pájaros han huido.

188
00:11:42,550 --> 00:11:44,086
Las criaturas de las
profundidades han desaparecido.

189
00:11:44,560 --> 00:11:48,045
Tengo un problema enorme
con las vaguedades, ¿vale?

190
00:11:48,380 --> 00:11:50,486
¿Qué quiere a Bibo?

191
00:11:55,422 --> 00:11:56,249
Eso.

192
00:12:04,507 --> 00:12:07,956
Id todos a un lugar seguro.
Dirigíos a los refugios.

193
00:12:11,473 --> 00:12:13,060
¿Cómo vamos a conseguir
que nos escuchen?

194
00:12:16,587 --> 00:12:19,307
- La alarma contra lor piratas.
- Bueno es saberlo.

195
00:12:21,514 --> 00:12:24,267
Ciudadanos, ¿intentáis
inducir el pánico?

196
00:12:24,400 --> 00:12:25,753
Eso es justo lo que estamos haciendo.

197
00:12:26,146 --> 00:12:29,166
¡A todo el mundo le tiene que
entrar el pánico ahora mismo!

198
00:12:29,212 --> 00:12:31,026
Confesión recibida.

199
00:12:31,453 --> 00:12:34,241
Vais a ser detenidos y
retenidos inmediatamente.

200
00:12:40,810 --> 00:12:41,630
No.

201
00:13:02,265 --> 00:13:04,787
Atención, esta plataforma
está sufriendo un ataque.

202
00:13:05,047 --> 00:13:08,087
Cerrad todas las puertas de
protección. Repito, clausuradla.

203
00:13:08,127 --> 00:13:09,180
Cuidado.

204
00:13:13,299 --> 00:13:15,425
Cerrad las puerta de seguridad.
Escuadrón de los Ases,

205
00:13:15,825 --> 00:13:17,565
despegad. ¡Ya!

206
00:13:18,359 --> 00:13:20,463
Usad cualquier medio que
sea necesario para atacar,

207
00:13:20,770 --> 00:13:21,923
pero no uséis los misiles.

208
00:13:22,130 --> 00:13:23,836
La amenaza está demasiado
cerca de la plataforma.

209
00:13:58,469 --> 00:14:00,583
Las puertas del mercado están atascadas.

210
00:14:01,386 --> 00:14:02,962
He oído que eres un buen piloto, Kaz.

211
00:14:03,326 --> 00:14:04,685
Es hora de demostrarlo.

212
00:14:05,185 --> 00:14:07,765
- ¿Y qué pasa con las puertas?
- Yo me encargo de ellas.

213
00:14:08,071 --> 00:14:10,120
- Tú sube ahí.
- Kaz a Yeager.

214
00:14:10,393 --> 00:14:11,717
Prepara la Bola de Fuego.

215
00:14:15,136 --> 00:14:17,962
Ciérrate. Vamos, ciérrate.

216
00:14:28,546 --> 00:14:31,337
As 1 al escuadrón. Permaneced arriba.

217
00:14:31,570 --> 00:14:33,333
Esos tentáculos son más
rápidos de lo que parecen.

218
00:14:33,627 --> 00:14:35,217
¿Qué es esa cosa?

219
00:14:35,330 --> 00:14:36,573
¿Cómo voy a saberlo?

220
00:14:36,686 --> 00:14:38,926
Es fea y puedo olerla desde aquí.

221
00:14:42,217 --> 00:14:45,797
- ¿Qué está pasando?
- Al parecer, es una señal.

222
00:14:46,150 --> 00:14:48,757
Una de las malas. Kel, Eila,

223
00:14:48,856 --> 00:14:50,397
vosotros y los caparazonados
poneos a cubierto.

224
00:14:50,398 --> 00:14:52,103
Vamos, Neeku, vamos allá.

225
00:15:02,737 --> 00:15:05,510
¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo?

226
00:15:12,760 --> 00:15:14,946
- Está cazando.
- ¿Cazando?

227
00:15:15,358 --> 00:15:18,044
Elia tiene razón. Creo
que quiere a Bibo.

228
00:15:19,104 --> 00:15:21,704
- ¿Por qué?
- No lo sé.

229
00:15:21,851 --> 00:15:23,331
A lo mejor quiere comérselo.

230
00:15:27,684 --> 00:15:28,991
Está preparada y lista para volar.

231
00:15:32,978 --> 00:15:34,088
Kaz, adelante.

232
00:15:34,401 --> 00:15:36,736
Sé por qué está atacando esa criatura.

233
00:15:36,737 --> 00:15:40,214
- Creo que Bibo es su comida principal.
- Vaya, eso es una dificultad.

234
00:15:40,695 --> 00:15:41,603
¿Qué hacemos?

235
00:15:42,057 --> 00:15:43,697
Yo te diré lo que no vamos a hacer:

236
00:15:44,077 --> 00:15:47,188
Dejar que alguien haga daño
al amigo de Neeku. Sube ahí.

237
00:16:00,897 --> 00:16:03,897
Vale, eso es enorme.

238
00:16:14,358 --> 00:16:16,200
As 1 a nave no autorizada.

239
00:16:16,640 --> 00:16:18,727
Despeja este espacio aéreo.

240
00:16:19,212 --> 00:16:20,280
No puedo hacerlo, Hype.

241
00:16:26,110 --> 00:16:28,030
Parece que necesitáis
toda la ayuda posible.

242
00:16:31,858 --> 00:16:34,991
Neeku, vamos a tener
que entregar a Bibo.

243
00:16:35,803 --> 00:16:38,107
No, Bibo no es comida.

244
00:16:38,257 --> 00:16:39,690
¿Qué otra cosa podemos hacer?

245
00:16:39,858 --> 00:16:41,591
Toda la plataforma está en peligro.

246
00:16:42,238 --> 00:16:44,314
Neeku, saca esa cosa de la plataforma.

247
00:16:44,621 --> 00:16:45,934
Nos va a destruir a todos.

248
00:16:46,534 --> 00:16:48,354
¿Quieres hacerlo de una vez? ¡Hazlo!

249
00:16:49,394 --> 00:16:52,427
No lo haré. No podéis quedároslo.

250
00:17:00,478 --> 00:17:02,563
Nuestros cañones no hacen
nada frente a esa bestia.

251
00:17:12,058 --> 00:17:12,998
Doza al escuadrón.

252
00:17:13,144 --> 00:17:15,164
Tenéis autorzación para usar los
misiles en el interior del perímetro.

253
00:17:16,518 --> 00:17:19,027
Eso está mejor. Ya lo habéis oído.

254
00:17:19,221 --> 00:17:19,808
Abrid fuego.

255
00:17:33,527 --> 00:17:34,922
Al menos estamos haciéndole daño.

256
00:17:34,937 --> 00:17:36,637
Doy la vuelta para otra pasada.

257
00:18:04,303 --> 00:18:05,650
No te muevas, Griff. Te tengo.

258
00:18:19,977 --> 00:18:22,317
Neeku, no funciona nada.

259
00:18:22,402 --> 00:18:24,976
Tienes que hacerlo. Lo siento.

260
00:18:25,743 --> 00:18:27,429
Te equivocas. Lo sé.

261
00:18:41,545 --> 00:18:44,527
Por supuesto. Está claro.

262
00:18:44,859 --> 00:18:47,292
Neeku a Kaz. Detened el ataque.

263
00:18:47,832 --> 00:18:49,686
¿Neeku? Repite.

264
00:18:50,046 --> 00:18:51,436
Diles a las naves que paren.

265
00:18:51,920 --> 00:18:53,300
Voy a darle lo que quiere.

266
00:18:53,580 --> 00:18:55,853
Entendido, colega. Bola de Fuego a As 1.

267
00:18:56,306 --> 00:18:58,128
Diles a tus naves que
detengan el ataque.

268
00:18:58,300 --> 00:19:00,686
¿Estás loco? ¿Por qué iba a hacer eso?

269
00:19:00,740 --> 00:19:02,568
No podemos detenerlo atacándolo.

270
00:19:02,760 --> 00:19:04,858
Pero mi amigo tiene lo que eso quiere.

271
00:19:07,253 --> 00:19:10,426
Las armas no funcionan,
Hype, necesitamos otro plan.

272
00:19:10,748 --> 00:19:13,937
As 1 al escuadrón. Alto el fuego.

273
00:19:38,858 --> 00:19:41,463
Tengo lo que quieres. Ven a por ello.

274
00:19:46,306 --> 00:19:47,147
Neeku.

275
00:20:03,931 --> 00:20:05,913
¿Es la madre de Bibo?

276
00:20:06,506 --> 00:20:09,646
¿Esa pequeña monada asquerosa
crece para convertirse en eso?

277
00:20:17,115 --> 00:20:19,101
No, no, no, amiguito.

278
00:20:20,201 --> 00:20:21,021
Quieto.

279
00:20:28,672 --> 00:20:31,897
Yo también te quiero. Adiós, Bibo.

280
00:20:56,977 --> 00:20:59,418
Neeku, sé que han sido unos días duros,

281
00:21:00,318 --> 00:21:01,638
pero te he traído un regalo.

282
00:21:04,594 --> 00:21:05,208
¿Ves?

283
00:21:05,801 --> 00:21:08,841
Es una cría de gorg. Lo he llamado Lubo.

284
00:21:09,174 --> 00:21:10,214
He pensado que te haría sentir...

285
00:21:11,994 --> 00:21:12,647
mejor.

286
00:21:16,897 --> 00:21:18,803
Gracias, Kaz. Me siento mejor.

287
00:21:18,997 --> 00:21:20,457
Ha sido muy considerado de tu parte.

288
00:21:20,884 --> 00:21:21,684
Y estaba delicioso.

289
00:21:24,751 --> 00:21:25,730
¿Para qué están los amigos?

290
00:21:28,789 --> 00:21:34,609
www.subtitulamos.tv

