1
00:00:07,136 --> 00:00:10,315
Contacte con el centro de
control Potomac en 335.5.

2
00:00:10,339 --> 00:00:12,727
Recibido. Desciendo y
me mantengo a 10 000,

3
00:00:12,728 --> 00:00:15,006
rumbo 2-7-0.

4
00:00:15,030 --> 00:00:19,477
Forzando aproximación 335.5.

5
00:00:19,501 --> 00:00:23,281
De acuerdo, Henry, la nave es tuya.

6
00:00:23,305 --> 00:00:25,883
Recibido. La nave es mía.

7
00:00:25,907 --> 00:00:28,052
¿Quieres intentar un
viraje a la derecha?

8
00:00:28,076 --> 00:00:29,810
Recibido.

9
00:00:35,984 --> 00:00:38,329
- Ha sido genial volar contigo, Squatch.
- Lo mismo digo, Henry.

10
00:00:38,353 --> 00:00:40,398
Oye, ¿cuál era tu indicativo?

11
00:00:40,422 --> 00:00:42,634
"Profeta", que suena muy guay,

12
00:00:42,658 --> 00:00:45,036
pero no me lo pusieron por
ninguna buena razón, créeme.

13
00:00:45,060 --> 00:00:46,771
Sí, nunca son buenas.

14
00:00:46,795 --> 00:00:49,440
Yo tengo pelos en los
pies, de ahí lo de Squatch.

15
00:00:49,464 --> 00:00:50,916
Pero oye, no hay nada que gane
al de "puñetero novato", ¿verdad?

16
00:00:50,940 --> 00:00:52,744
Cierto. Hola, congresista.

17
00:00:52,768 --> 00:00:54,245
- Bienvenido.
- Gracias.

18
00:00:54,269 --> 00:00:56,447
Amigos, es un momento emocionante.

19
00:00:56,471 --> 00:00:58,449
El prototipo del caza F-40,

20
00:00:58,473 --> 00:01:00,918
que algunos de ustedes
ya han tenido la suerte

21
00:01:00,942 --> 00:01:02,720
de probar hoy,

22
00:01:02,744 --> 00:01:06,024
es el futuro de la defensa
aérea de nuestra nación.

23
00:01:06,048 --> 00:01:09,127
Y gracias a las extraordinarias
capacidades del F-40,

24
00:01:09,151 --> 00:01:12,430
ese futuro parece realmente brillante.

25
00:01:12,454 --> 00:01:14,265
Muchas gracias por venir.

26
00:01:14,289 --> 00:01:17,024
Ahora a pasarlo bien.

27
00:01:20,696 --> 00:01:22,573
Lo echas de menos, ¿verdad?

28
00:01:22,597 --> 00:01:25,109
Hermano, más de lo que quiero admitir.

29
00:01:25,133 --> 00:01:28,212
No puedo esperar a subir ahí.

30
00:01:28,236 --> 00:01:30,381
¿Qué tal el avión?

31
00:01:30,405 --> 00:01:33,051
Ya lo verás.

32
00:01:33,075 --> 00:01:35,887
O sea, tiene cosas increíbles.

33
00:01:35,911 --> 00:01:40,058
Pero, en términos de
velocidad y maniobrabilidad,

34
00:01:40,082 --> 00:01:42,783
es un ladrillo.

35
00:01:45,220 --> 00:01:48,166
Partes de ese ladrillo se están
construyendo en los distritos

36
00:01:48,190 --> 00:01:51,169
de todos los políticos que
hay aquí, incluyendo el mío.

37
00:01:51,193 --> 00:01:55,340
Así que si se acerca, hazle
un favor a un hermano marine

38
00:01:55,364 --> 00:01:58,276
y sonríe, ¿quieres?

39
00:01:58,300 --> 00:02:00,912
Claro, Jeff.

40
00:02:00,936 --> 00:02:02,246
Bess.

41
00:02:02,270 --> 00:02:06,117
Tenemos un problema con el F-40

42
00:02:06,141 --> 00:02:08,619
y nos vendría bien tu ayuda.

43
00:02:08,643 --> 00:02:10,788
Bien, espero que no sea algo grave,

44
00:02:10,812 --> 00:02:13,358
porque Henry está volando
en uno ahora mismo.

45
00:02:13,382 --> 00:02:14,692
No es nada de eso.

46
00:02:14,716 --> 00:02:16,194
El F-40 es un avión excelente.

47
00:02:16,218 --> 00:02:17,895
- Bien.
- Como sabes,

48
00:02:17,919 --> 00:02:21,899
hace diez años, defensa hizo
un pedido inicial de 80 modelos

49
00:02:21,923 --> 00:02:23,924
F-40 a su fabricante, Industrias Fossor.

50
00:02:28,163 --> 00:02:31,242
Acabamos de recibir el último
presupuesto estimado de Fossor.

51
00:02:31,266 --> 00:02:33,878
Para poder fabricar los
80 aviones y que sea

52
00:02:33,902 --> 00:02:37,115
económicamente viable
cumpliendo con los plazos,

53
00:02:37,139 --> 00:02:39,283
Fossor necesita fabricar cien justos.

54
00:02:39,307 --> 00:02:42,920
¿Y cuánto cuestan los 20 de más?

55
00:02:42,944 --> 00:02:44,555
3 600 millones de dólares.

56
00:02:44,579 --> 00:02:47,558
Vaya.

57
00:02:47,582 --> 00:02:50,261
¿De verdad vamos a dejar que sableen

58
00:02:50,285 --> 00:02:51,796
así al gobierno federal?

59
00:02:51,820 --> 00:02:53,731
No, yo no lo llamaría un sablazo.

60
00:02:53,755 --> 00:02:55,266
Estos excesos en los costes

61
00:02:55,290 --> 00:02:57,201
son típicos en las
contrataciones de defensa.

62
00:02:57,225 --> 00:02:58,703
Además, el montaje de los componentes

63
00:02:58,727 --> 00:03:00,872
del F-40 está repartido
por el 40 por ciento

64
00:03:00,896 --> 00:03:04,308
de los distritos
electorales de todo el país.

65
00:03:04,332 --> 00:03:05,977
Lo que explica en parte el sobrecoste,

66
00:03:06,001 --> 00:03:11,149
porque, logísticamente,
no tiene ningún sentido.

67
00:03:11,173 --> 00:03:13,684
Pero, políticamente, lo tiene todo.

68
00:03:13,708 --> 00:03:15,853
Son el mayor contratista
mundial de defensa,

69
00:03:15,877 --> 00:03:18,956
así que, para contestar a tu pregunta,

70
00:03:18,980 --> 00:03:22,860
sí, vamos a dejar que
nos den un sablazo.

71
00:03:22,884 --> 00:03:25,096
Yo no lo llamaría un sablazo, señor.

72
00:03:25,120 --> 00:03:27,365
¿Y dónde entro yo?

73
00:03:27,389 --> 00:03:29,200
Tenemos que encontrarles un
hogar a esas 20 naves de más,

74
00:03:29,224 --> 00:03:32,537
un lugar entre todos nuestros
países amigos y aliados.

75
00:03:32,561 --> 00:03:34,071
Y tenemos que hacerlo rápido.

76
00:03:34,095 --> 00:03:36,507
Sin duda estás al tanto
de nuestro saldo pendiente

77
00:03:36,531 --> 00:03:39,177
con Taiwán en cuanto a
equipamiento militar.

78
00:03:39,201 --> 00:03:41,345
Estábamos pensando en
añadir los F-40 al paquete.

79
00:03:41,369 --> 00:03:43,848
Necesitamos que tu departamento
redacte un análisis rápido

80
00:03:43,872 --> 00:03:45,183
de la propuesta de venta.

81
00:03:45,207 --> 00:03:47,518
Necesitamos que convenzas a Taiwán
de que la compra de las naves

82
00:03:47,542 --> 00:03:49,520
les resulta de interés estratégico.

83
00:03:49,544 --> 00:03:52,023
Con el debido respeto, señor,

84
00:03:52,047 --> 00:03:57,361
no les resulta de interés
estratégico a ellos ni a nosotros.

85
00:03:57,385 --> 00:04:00,898
China ya está irritada por el
tratado armamentístico vigente.

86
00:04:00,922 --> 00:04:03,534
Es una actitud habitual.
Pasa todo el tiempo.

87
00:04:03,558 --> 00:04:06,704
Claro, ¿pero si añadimos 20
naves de última generación

88
00:04:06,728 --> 00:04:08,406
que pueden alcanzar Pekín en una hora?

89
00:04:08,430 --> 00:04:10,174
Más bien hora y media.

90
00:04:10,198 --> 00:04:12,376
- ¿Qué? Yo...
- El F-40 es un poco lento.

91
00:04:12,400 --> 00:04:13,811
Es un avión excelente, Russell.

92
00:04:13,835 --> 00:04:17,782
De cualquier manera, China lo
considerará una grave provocación.

93
00:04:17,806 --> 00:04:20,418
No solo podrían responder militarmente,

94
00:04:20,442 --> 00:04:22,587
también podrían retirarse

95
00:04:22,611 --> 00:04:24,255
del Tratado por el Trabajo
y el Comercio Justo

96
00:04:24,279 --> 00:04:26,557
que estamos a punto de firmar,

97
00:04:26,581 --> 00:04:30,027
y que protegería la salud y
la seguridad de literalmente

98
00:04:30,051 --> 00:04:31,986
millones de trabajadores
en todo el mundo.

99
00:04:31,987 --> 00:04:35,433
El F-40 va a ser la punta de
lanza de nuestra aviación militar

100
00:04:35,457 --> 00:04:39,203
durante las siguientes décadas,
así que tiene prioridad.

101
00:04:39,227 --> 00:04:41,862
Entiendo, señor.

102
00:04:43,865 --> 00:04:45,176
Pondré a mi departamento a redactar

103
00:04:45,200 --> 00:04:48,546
una propuesta de viabilidad
tan pronto como sea posible.

104
00:04:48,570 --> 00:04:53,417
Pero... no puedo garantizarles
ningún resultado en concreto.

105
00:04:53,441 --> 00:04:55,419
- Te comprendemos, Bess.
- Del todo.

106
00:04:55,443 --> 00:04:57,755
   

107
00:04:57,779 --> 00:04:59,413
Eso es todo.

108
00:05:01,383 --> 00:05:03,083
Sr. presidente.

109
00:05:09,791 --> 00:05:11,135
Matt.

110
00:05:11,159 --> 00:05:13,404
¿Qué? ¿Qué?

111
00:05:13,428 --> 00:05:15,406
- Toma.
- Vale.

112
00:05:15,430 --> 00:05:19,143
Waffles. Colega.

113
00:05:19,167 --> 00:05:22,079
Llevas puesto un cono.

114
00:05:22,103 --> 00:05:23,247
No tiene gracia.

115
00:05:23,271 --> 00:05:25,316
- Tiene un poco de gracia.
- Para mí no.

116
00:05:25,340 --> 00:05:26,918
Porque he tenido que llevarlo
al veterinario de urgencias

117
00:05:26,942 --> 00:05:28,419
a las 5:30 de la mañana.

118
00:05:28,443 --> 00:05:31,422
Joanna le tiró un juguete desde
la trona y le rozó la córnea.

119
00:05:31,446 --> 00:05:33,391
- ¿Qué?
- Durante los próximos tres días,

120
00:05:33,415 --> 00:05:38,429
tienes que ponerle estas
gotas cada tres horas,

121
00:05:38,453 --> 00:05:41,299
este analgésico cada cuatro horas,

122
00:05:41,323 --> 00:05:45,136
y este antibiótico cada seis,
junto con algo de comida.

123
00:05:45,160 --> 00:05:47,171
- ¿Lo tienes? Genial.
- Espera.

124
00:05:47,195 --> 00:05:48,873
¿Por qué yo?

125
00:05:48,897 --> 00:05:51,442
Porque ya sabes que mi
madre solo cuida niños,

126
00:05:51,466 --> 00:05:53,444
no perros, y el que lo pasea

127
00:05:53,468 --> 00:05:55,146
no quiere darle medicamentos
por problemas con el seguro,

128
00:05:55,170 --> 00:05:56,814
así que tengo que traerlo aquí.

129
00:05:56,838 --> 00:05:58,449
Pero estoy hasta el
cuello con el Tratado

130
00:05:58,473 --> 00:06:00,084
por el Trabajo y el Comercio
Justo y tengo que concentrarme.

131
00:06:00,108 --> 00:06:02,469
Ah, sí, y porque cuando lo adopté,

132
00:06:02,470 --> 00:06:03,454
dijiste que ayudarías.

133
00:06:03,478 --> 00:06:05,545
Oye, ayudo. Juego a la
pelota con él en el parque.

134
00:06:05,569 --> 00:06:08,025
Eso no es ayudar, es divertirse.
Esto es ayudar, así que ayuda.

135
00:06:08,049 --> 00:06:11,762
Vale, vale. Lo haré. Madre mía.

136
00:06:11,786 --> 00:06:14,632
Mami se ha preocupado
mucho, ¿verdad? Sí, mucho.

137
00:06:14,656 --> 00:06:17,868
Sé un buen chico hasta
que vuelva, ¿vale?

138
00:06:17,892 --> 00:06:19,670
Recuerda: con algo de comida.

139
00:06:19,694 --> 00:06:21,939
Para terminar,

140
00:06:21,963 --> 00:06:23,608
creo que la mejor estrategia es

141
00:06:23,632 --> 00:06:26,143
cerrar el Tratado por el
Trabajo y el Comercio Justo

142
00:06:26,167 --> 00:06:28,579
de una vez y lo más
rápido que sea posible,

143
00:06:28,603 --> 00:06:32,283
y asegurarnos toda la
ventaja que podamos

144
00:06:32,307 --> 00:06:37,121
antes de que China se entere de
la potencial venta de los F-40.

145
00:06:37,145 --> 00:06:40,124
Obviamente eso significa
que el círculo esté cerrado.

146
00:06:40,148 --> 00:06:42,126
Mientras tanto, me gustaría que
todos los departamentos relevantes

147
00:06:42,150 --> 00:06:44,562
hicieran llegar sus
recomendaciones sobre la venta

148
00:06:44,586 --> 00:06:46,063
a mi despacho hacia
el final de la semana

149
00:06:46,087 --> 00:06:48,399
para que podamos tomar una decisión
y trasladarla a la Casa Blanca.

150
00:06:48,423 --> 00:06:50,758
¿Os parece bien?

151
00:06:52,727 --> 00:06:57,241
Gary, ¿le preocupa algo a
asuntos político-militares?

152
00:06:57,265 --> 00:07:01,612
- ¿A usted no?
- Muchas cosas,

153
00:07:01,636 --> 00:07:06,183
las cuales ya he expresado ante el
presidente, y aun así aquí estamos.

154
00:07:06,207 --> 00:07:10,521
- Vaya.
- Puedes compartir lo que te preocupa.

155
00:07:10,545 --> 00:07:14,592
Para empezar, el camino más corto
hacia la Tercera Guerra Mundial

156
00:07:14,616 --> 00:07:17,261
probablemente pasa por
el estrecho de Taiwán.

157
00:07:17,285 --> 00:07:20,264
Es eso.

158
00:07:20,288 --> 00:07:22,433
China ha mostrado cada
vez más abiertamente

159
00:07:22,457 --> 00:07:25,169
sus esfuerzos por obligar a
Taiwán a reintegrarse, sí.

160
00:07:25,193 --> 00:07:28,005
A lo cual Taiwán se resiste, en
parte, porque saben que existe,

161
00:07:28,029 --> 00:07:31,308
al menos, una promesa implícita
de apoyo estadounidense.

162
00:07:31,332 --> 00:07:34,679
Y mantenemos el statu quo
a través de la problemática,

163
00:07:34,703 --> 00:07:38,215
pero efectiva, política de
ambigüedad estratégica.

164
00:07:38,239 --> 00:07:39,717
Cierto. Lo sabemos.

165
00:07:39,741 --> 00:07:41,619
Entonces, ¿a qué te refieres?

166
00:07:41,643 --> 00:07:44,422
A eso. A eso me refiero.

167
00:07:44,446 --> 00:07:45,956
Es...

168
00:07:45,980 --> 00:07:50,294
Es una situación de un
equilibrio muy delicado.

169
00:07:50,318 --> 00:07:52,163
Mire,

170
00:07:52,187 --> 00:07:56,167
¿quiere Taiwán un elemento disuasorio
militar efectivo? Por supuesto.

171
00:07:56,191 --> 00:07:58,669
Pero no quieren a China
preocupada por que vayan

172
00:07:58,693 --> 00:08:00,738
a invadirlos, lo cual es exactamente
a lo que podría llevar este trato.

173
00:08:00,762 --> 00:08:04,308
Entonces dices que Taiwán
puede que no quiera los F-40.

174
00:08:04,332 --> 00:08:06,143
No es que puede que
no los quiera, señora.

175
00:08:06,167 --> 00:08:07,912
Es que seguro que no los quiere.

176
00:08:07,936 --> 00:08:10,581
Entonces tal vez, como
hacemos de vez en cuando,

177
00:08:10,605 --> 00:08:13,217
podamos incentivar la compra. Un
préstamo para compensar los costes.

178
00:08:13,241 --> 00:08:15,753
Claro. ¿Por qué no?

179
00:08:15,777 --> 00:08:19,023
Nos pondremos a trabajar en
un borrador de propuesta.

180
00:08:19,047 --> 00:08:21,859
Genial. Blake será el
enlace con tu departamento.

181
00:08:21,883 --> 00:08:24,829
Y no es que esté en
desacuerdo contigo, Gary.

182
00:08:24,853 --> 00:08:28,499
Le ofreceremos al presidente
un asesoramiento honesto

183
00:08:28,523 --> 00:08:31,235
sobre el potencial impacto del trato,

184
00:08:31,259 --> 00:08:33,270
y con suerte ahí acabará todo.

185
00:08:33,294 --> 00:08:36,663
Pero al final del cuento,
hacemos lo que nos piden.

186
00:08:36,664 --> 00:08:38,609
Entendido, señora.

187
00:08:38,633 --> 00:08:40,711
Bien. Gracias a todos.

188
00:08:40,735 --> 00:08:42,980
¿Vamos a dar dinero a Taiwán

189
00:08:43,004 --> 00:08:44,148
para comprar aviones que no quieren

190
00:08:44,172 --> 00:08:45,483
porque nosotros tampoco los queremos?

191
00:08:45,507 --> 00:08:48,719
Tiene sentido una vez
asumes que no lo tiene.

192
00:08:48,743 --> 00:08:50,054
Hablamos de ambigüedad estratégica.

193
00:08:50,078 --> 00:08:52,256
Esta ciudad se basa en ella.

194
00:08:52,280 --> 00:08:54,225
Invítame a tomar algo
alguna vez y te explicaré

195
00:08:54,249 --> 00:08:57,194
cómo la ilimitada avaricia empresarial
distorsiona nuestra política exterior

196
00:08:57,218 --> 00:08:59,897
y eso algún día llevará al
colapso de los Estados Unidos y,

197
00:08:59,921 --> 00:09:03,834
muy probablemente, al de
la civilización en general.

198
00:09:03,858 --> 00:09:05,870
Suena divertido.

199
00:09:05,894 --> 00:09:07,928
Vale. Hasta luego.

200
00:09:09,731 --> 00:09:11,198
Nos vemos.

201
00:09:13,168 --> 00:09:15,312
Hola, nena.

202
00:09:15,336 --> 00:09:17,748
Hola, ¿qué tal el paseíto?

203
00:09:17,772 --> 00:09:19,617
¿Lo has disfrutado?

204
00:09:19,641 --> 00:09:20,951
¿Lo has pasado bien?

205
00:09:20,975 --> 00:09:23,303
Ha sido genial.

206
00:09:23,327 --> 00:09:25,422
Como le dije a Jeff, el
avión es un poco pesado,

207
00:09:25,446 --> 00:09:28,826
pero ha sido fantástico
estar ahí arriba otra vez.

208
00:09:28,850 --> 00:09:32,897
Me alegro de que tú lo hayas
pasado bien, porque esperarte

209
00:09:32,921 --> 00:09:34,899
en tierra ha sido todo
un regalo para mí.

210
00:09:34,923 --> 00:09:36,400
   

211
00:09:36,424 --> 00:09:38,636
Cama.

212
00:09:38,660 --> 00:09:43,507
Oye, ¿por qué dices
que el F-40 es pesado?

213
00:09:43,531 --> 00:09:46,343
Para ser justos, en muchos
aspectos es impresionante...

214
00:09:46,367 --> 00:09:48,345
la aviónica, los sensores...

215
00:09:48,369 --> 00:09:50,414
Si un bandido te encerrara...

216
00:09:50,438 --> 00:09:52,416
- En cristiano, cariño.
- Perdona.

217
00:09:52,440 --> 00:09:55,786
Básicamente, tiene todos
esos detallitos como

218
00:09:55,810 --> 00:09:59,223
la tecnología para ser indetectable,
pero han tenido que sacrificar

219
00:09:59,247 --> 00:10:01,692
gran parte del rendimiento para
poder meterlo todo ahí dentro.

220
00:10:01,716 --> 00:10:04,094
Además, intentan fabricar un caza
que se adapte a las necesidades

221
00:10:04,118 --> 00:10:06,397
de tres ramas militares diferentes.

222
00:10:06,421 --> 00:10:08,866
Es como un caza hecho a medida de todos.

223
00:10:08,890 --> 00:10:11,068
Eso es una aprobación rotunda.

224
00:10:11,092 --> 00:10:15,940
Demasiado lento para combatir,
demasiado grande para fracasar.

225
00:10:17,999 --> 00:10:20,334
¿Sí?

226
00:10:22,570 --> 00:10:25,883
Buenas noches, ministro
Chen. Qué sorpresa.

227
00:10:25,907 --> 00:10:29,653
"Sorpresa" es una palabra
adecuada, señora secretaria.

228
00:10:29,677 --> 00:10:32,156
China ya había manifestado a
Washington su absoluta disconformidad

229
00:10:32,180 --> 00:10:34,792
acerca de su propuesta de venta
de armas a la escindida provincia

230
00:10:34,816 --> 00:10:37,061
de Taiwán, y de una
forma bastante clara.

231
00:10:37,085 --> 00:10:39,163
Y ahora nos enteramos de que planean

232
00:10:39,187 --> 00:10:41,365
añadir insultos a la ofensa.

233
00:10:41,389 --> 00:10:44,401
No estoy segura de entenderte, Ming.

234
00:10:44,425 --> 00:10:46,403
Si intenta venderle a Taiwán

235
00:10:46,427 --> 00:10:49,306
aunque sea un solo caza F-40...

236
00:10:49,330 --> 00:10:51,175
China lo considerará

237
00:10:51,199 --> 00:10:53,077
una grave provocación y
responderá en consecuencia.

238
00:10:53,101 --> 00:10:54,979
Ming, no sé dónde has oído...

239
00:10:55,003 --> 00:10:56,080
Para empezar...

240
00:10:56,104 --> 00:10:58,082
cancelaremos nuestra participación

241
00:10:58,106 --> 00:10:59,850
en el Tratado por el
Trabajo y el Comercio Justo.

242
00:10:59,874 --> 00:11:01,452
Más aún:

243
00:11:01,476 --> 00:11:03,921
nos prepararemos militarmente

244
00:11:03,945 --> 00:11:07,658
ante tal amenaza directa
a la soberanía China.

245
00:11:07,682 --> 00:11:11,418
Le advierto, señora secretaria,
está cruzando una línea roja.

246
00:11:16,624 --> 00:11:18,035
¿Cómo diablos se ha enterado China

247
00:11:18,059 --> 00:11:19,670
de la venta de los F-40
a Taiwán tan rápido?

248
00:11:19,694 --> 00:11:22,573
Sr. presidente, la NSA ha interceptado

249
00:11:22,597 --> 00:11:25,342
comunicaciones entre funcionarios chinos

250
00:11:25,366 --> 00:11:28,312
en referencia a un informe
interno del Departamento de Estado

251
00:11:28,336 --> 00:11:30,881
redactado por el Departamento

252
00:11:30,905 --> 00:11:33,340
de Asuntos Político-Militares.

253
00:11:34,909 --> 00:11:36,887
Entonces, ¿dice que la
filtración viene de mi equipo?

254
00:11:36,911 --> 00:11:39,223
Eso es lo que parece.

255
00:11:39,247 --> 00:11:42,059
Justicia y el FBI van a
abrir una investigación

256
00:11:42,083 --> 00:11:43,494
para localizar la fuente.

257
00:11:43,518 --> 00:11:46,230
Agradeceríamos su colaboración,
señora secretaria.

258
00:11:46,254 --> 00:11:47,464
Por supuesto.

259
00:11:47,488 --> 00:11:48,799
Mi departamento queda a su disposición,

260
00:11:48,823 --> 00:11:49,967
para lo que sea.

261
00:11:49,991 --> 00:11:52,670
Tenemos que permanecer alejados de esto.

262
00:11:52,694 --> 00:11:55,406
Para que la investigación quede al
margen de interferencias políticas.

263
00:11:55,430 --> 00:11:57,808
Sí, está claro.

264
00:11:57,832 --> 00:12:00,377
Hablamos de solo una docena
de potenciales sospechosos.

265
00:12:00,401 --> 00:12:03,447
Sea quien sea podría estar muy cerca.

266
00:12:03,471 --> 00:12:07,084
¿Lo tendrás tan claro entonces?

267
00:12:07,108 --> 00:12:09,553
Sí, Russell. ¿Tienen un sospechoso?

268
00:12:09,577 --> 00:12:11,155
Lo tenemos.

269
00:12:11,179 --> 00:12:12,790
Bien.

270
00:12:12,814 --> 00:12:15,459
Mientras tanto seguiremos
adelante con la venta

271
00:12:15,483 --> 00:12:16,927
de los aviones a Taiwán.

272
00:12:16,951 --> 00:12:19,463
Sr. presidente, sé cuándo
Chen se limita a amenazar.

273
00:12:19,487 --> 00:12:20,731
Hoy no era el caso.

274
00:12:20,755 --> 00:12:22,266
Tampoco lo es para mí.

275
00:12:22,290 --> 00:12:24,568
China no puede infiltrarse
en los niveles superiores

276
00:12:24,592 --> 00:12:26,303
de nuestro gobierno y después

277
00:12:26,327 --> 00:12:27,638
afirmar que no jugamos limpio.

278
00:12:27,662 --> 00:12:29,073
Eso requiere una respuesta firme.

279
00:12:29,097 --> 00:12:30,674
Lo entiendo, pero solo digo

280
00:12:30,698 --> 00:12:32,142
que podría haber repercusiones.

281
00:12:32,166 --> 00:12:33,867
Siempre las hay.

282
00:12:36,337 --> 00:12:38,171
Eso es todo.

283
00:12:46,116 --> 00:12:51,716
www.subtitulamos.tv

284
00:12:55,075 --> 00:12:56,385
No estoy en problemas, ¿no?

285
00:12:56,409 --> 00:12:57,854
Bueno, creo que en
estas circunstancias...

286
00:12:57,878 --> 00:12:59,255
¿Señora?

287
00:12:59,279 --> 00:13:01,023
¿Quería verme?

288
00:13:01,047 --> 00:13:03,359
Sí. Blake, gracias por venir.

289
00:13:03,383 --> 00:13:05,328
Estos son los agentes especiales
Smalls y Brock, del FBI.

290
00:13:05,352 --> 00:13:07,363
Quieren hacerte unas preguntas.

291
00:13:07,387 --> 00:13:08,954
Por favor, siéntese, Sr. Moran.

292
00:13:10,957 --> 00:13:12,535
De acuerdo.

293
00:13:12,559 --> 00:13:15,138
No solo estoy para lo bueno.

294
00:13:15,162 --> 00:13:18,407
Estoy siempre que me lo pide.

295
00:13:18,431 --> 00:13:20,443
¿Cómo voy a saber

296
00:13:20,467 --> 00:13:24,213
que necesita ayuda si no me habla?

297
00:13:24,237 --> 00:13:27,116
Es como si, ya sabes, ¿hola?

298
00:13:27,140 --> 00:13:29,318
No leo la mente.

299
00:13:29,342 --> 00:13:31,788
Sé que tiene muchas cosas que hacer,

300
00:13:31,812 --> 00:13:33,122
pero yo también estoy ocupado.

301
00:13:33,146 --> 00:13:36,058
¿Sabes? ¿Sabes?

302
00:13:36,082 --> 00:13:38,961
Yo tampoco... llamar a la capitán Ronnie

303
00:13:38,985 --> 00:13:40,997
absurdamente temprano por la mañana,

304
00:13:41,021 --> 00:13:43,766
que es absurdamente tarde en Corea,

305
00:13:43,790 --> 00:13:45,601
es agotador.

306
00:13:47,828 --> 00:13:51,274
Hay más de una versión de la historia,

307
00:13:51,298 --> 00:13:53,075
es lo que intento decir.

308
00:13:53,099 --> 00:13:54,867
Mira.

309
00:13:56,636 --> 00:13:59,682
Es primera hora y ya estoy cansado.

310
00:14:01,641 --> 00:14:04,287
Escucha, colega, voy a...

311
00:14:04,311 --> 00:14:06,489
cerrar los ojos un momento.

312
00:14:06,513 --> 00:14:09,458
Antes de que arranque el día, así que...

313
00:14:09,482 --> 00:14:11,594
Si quieres acurrucarte conmigo...

314
00:14:20,227 --> 00:14:22,695
- Os alcanzo en un minuto.
- Claro.

315
00:14:26,132 --> 00:14:27,366
¡Matt!

316
00:14:29,002 --> 00:14:30,446
Tienes que dejar de hacer eso.

317
00:14:30,470 --> 00:14:31,747
Creía que estaba contigo.

318
00:14:31,771 --> 00:14:33,082
Yo también lo creía.

319
00:14:33,106 --> 00:14:35,718
- Perro malo.
- No. Malo tú.

320
00:14:35,742 --> 00:14:38,010
Cuidado.

321
00:14:39,980 --> 00:14:41,757
Eso no está bien, amiguito.

322
00:14:41,781 --> 00:14:43,292
No está bien.

323
00:14:43,316 --> 00:14:44,961
Las pruebas indican que la filtración

324
00:14:44,985 --> 00:14:46,495
proviene de político-militar.

325
00:14:46,519 --> 00:14:48,064
Por ahora, nuestro principal sospechoso

326
00:14:48,088 --> 00:14:50,633
es el subsecretario Martin.

327
00:14:50,657 --> 00:14:55,338
¿Creen que Gary Martin es un espía?

328
00:14:55,362 --> 00:14:58,908
Lo siento, es que parece
un poco disparatado.

329
00:14:58,932 --> 00:15:00,776
¿Cómo describiría su relación

330
00:15:00,800 --> 00:15:02,368
con el subsecretario, Sr. Moran?

331
00:15:04,604 --> 00:15:07,250
Hemos trabajado juntos en
unos cuantos proyectos,

332
00:15:07,274 --> 00:15:08,718
así que, amistosa, supongo.

333
00:15:08,742 --> 00:15:11,654
O sea, todo lo amistosa que puede
ser con un gruñón profesional.

334
00:15:11,678 --> 00:15:13,689
- Entonces, ¿diría que se
siente insatisfecho? - No.

335
00:15:13,713 --> 00:15:15,591
No quiero decir eso.

336
00:15:15,615 --> 00:15:16,792
Creo que...

337
00:15:16,816 --> 00:15:18,427
Tiene un largo y bien
documentado historial

338
00:15:18,451 --> 00:15:20,162
de severas críticas a la política
exterior de los Estados Unidos.

339
00:15:20,186 --> 00:15:22,031
Igual que seguro que el
departamento de justicia

340
00:15:22,055 --> 00:15:24,533
critica la política
del sistema judicial.

341
00:15:24,557 --> 00:15:27,370
Y numerosos contactos personales entre

342
00:15:27,394 --> 00:15:28,704
los militares y la inteligencia China.

343
00:15:28,728 --> 00:15:30,172
Sí, ese es su trabajo.

344
00:15:30,196 --> 00:15:31,440
Lo siento.

345
00:15:31,464 --> 00:15:34,343
Blake, yo también admiro a Gary.

346
00:15:34,367 --> 00:15:37,513
Pero resulta que su departamento

347
00:15:37,537 --> 00:15:41,317
redactó un informe clasificado que...

348
00:15:41,341 --> 00:15:44,120
en menos de un solo día, llegó

349
00:15:44,144 --> 00:15:45,688
a manos de los chinos.

350
00:15:45,712 --> 00:15:49,392
Ofrecí todo el apoyo de mi
departamento a esta investigación

351
00:15:49,416 --> 00:15:51,694
porque representa una grave amenaza

352
00:15:51,718 --> 00:15:53,229
para nuestra seguridad nacional.

353
00:15:53,253 --> 00:15:57,199
Pero no estás obligado a
tomar parte, así que...

354
00:15:57,223 --> 00:16:00,292
si no quieres hacerlo, puedes irte.

355
00:16:06,299 --> 00:16:08,611
¿Sabes? Todas las veces
que he pasado por aquí

356
00:16:08,635 --> 00:16:10,279
he pensado que esto estaba cerrado.

357
00:16:10,303 --> 00:16:12,515
Posiblemente declarado en ruinas.

358
00:16:12,539 --> 00:16:15,685
No, solo atrevidamente sin modernizar.

359
00:16:15,709 --> 00:16:17,019
De la vieja escuela.

360
00:16:17,043 --> 00:16:19,455
Se podía fumar aquí
casi hasta el año pasado.

361
00:16:19,479 --> 00:16:21,424
Buenas, chicos. ¿Empezáis con un cóctel?

362
00:16:21,448 --> 00:16:23,092
No, gracias, ya no me gustan.

363
00:16:23,116 --> 00:16:24,293
Ginger ale, por favor.

364
00:16:24,317 --> 00:16:27,219
¿Puedo ver la carta de vinos?

365
00:16:30,223 --> 00:16:35,304
Sí. Tomaré un Martini con el
vodka menos malo que tenga.

366
00:16:35,328 --> 00:16:36,906
Claro.

367
00:16:36,930 --> 00:16:38,140
Gary,

368
00:16:38,164 --> 00:16:40,843
¿por qué dijiste que
tendríamos que tomarnos algo

369
00:16:40,867 --> 00:16:42,678
si tú no bebes?

370
00:16:42,702 --> 00:16:43,946
Es algo que se dice.

371
00:16:43,970 --> 00:16:45,681
Vamos al grano.

372
00:16:45,705 --> 00:16:48,050
Nadie del trabajo quiere
salir por ahí conmigo.

373
00:16:48,074 --> 00:16:49,719
Nunca.

374
00:16:49,743 --> 00:16:51,554
Imagínatelo.

375
00:16:51,578 --> 00:16:55,124
Así que apuesto a que la
secretaria te ha enviado

376
00:16:55,148 --> 00:16:56,915
para averiguar algo.

377
00:16:57,951 --> 00:16:59,418
¿Tengo razón?

378
00:17:01,287 --> 00:17:03,232
Gary, ¿no crees que estás siendo

379
00:17:03,256 --> 00:17:06,425
un poco... paranoico?

380
00:17:15,635 --> 00:17:17,546
Castle, aquí Ranger.

381
00:17:17,570 --> 00:17:18,914
Estamos en el apartamento.

382
00:17:18,938 --> 00:17:20,916
Eso me dice Meg también.

383
00:17:20,940 --> 00:17:22,284
Mi novia.

384
00:17:22,308 --> 00:17:23,953
Sí, tampoco sé por qué está conmigo.

385
00:17:23,977 --> 00:17:27,899
Pero yo siempre le digo: "No,
cariño, solo veo las cosas claras".

386
00:17:27,900 --> 00:17:28,932
Así que...

387
00:17:28,956 --> 00:17:31,427
¿Qué es lo que querría
averiguar la secretaria?

388
00:17:31,451 --> 00:17:34,163
Evitas mi pregunta con
tu pregunta capciosa.

389
00:17:34,187 --> 00:17:37,099
Ya veo por qué vas subiendo de nivel.

390
00:17:37,123 --> 00:17:40,603
Tal vez la secretaria
quiere tomarme el pulso

391
00:17:40,627 --> 00:17:44,440
después de mi diatriba
sobre la venta a Taiwán.

392
00:17:44,464 --> 00:17:47,676
¿Estoy en lo cierto?

393
00:17:47,700 --> 00:17:50,046
Mira, ¿creo firmemente en
mi deseo de que este país

394
00:17:50,070 --> 00:17:52,848
base sus políticas exteriores
en nuestros valores...

395
00:17:52,872 --> 00:17:55,084
en lugar de en el balance anual de
un contratista de defensa cualquiera?

396
00:17:55,108 --> 00:17:56,385
Sí.

397
00:17:56,409 --> 00:17:58,888
¿En el hecho de que el departamento
de estado a menudo es desautorizado

398
00:17:58,912 --> 00:18:02,391
mientras que el Pentágono
saquea las arcas

399
00:18:02,415 --> 00:18:05,127
a manos llenas para acabar estando

400
00:18:05,151 --> 00:18:07,897
menos seguros a largo plazo?

401
00:18:07,921 --> 00:18:09,832
Claro.

402
00:18:09,856 --> 00:18:11,700
Culpable.

403
00:18:11,724 --> 00:18:13,135
Pero pregunta a la secretaria.

404
00:18:13,159 --> 00:18:15,427
¿Desde cuándo preocuparse es un delito?

405
00:18:17,030 --> 00:18:18,263
Da igual.

406
00:18:20,166 --> 00:18:22,411
Por ver las cosas claras.

407
00:18:22,435 --> 00:18:26,415
Sí. Salud.

408
00:18:26,439 --> 00:18:28,417
Sr. presidente, parece que...

409
00:18:28,441 --> 00:18:29,819
el subsecretario Martin

410
00:18:29,843 --> 00:18:31,520
no es el responsable de la filtración.

411
00:18:31,544 --> 00:18:34,657
Nuestros investigadores determinaron que
el archivo del informe que estaba en su

412
00:18:34,681 --> 00:18:36,525
portátil se había copiado a un USB.

413
00:18:36,549 --> 00:18:38,661
Fue un golpe de suerte
el encontrar una compra

414
00:18:38,685 --> 00:18:41,263
de un USB en el extracto
de la tarjeta de crédito

415
00:18:41,287 --> 00:18:42,698
de esta mujer.

416
00:18:42,722 --> 00:18:46,535
Su novia desde hace
tiempo, Megan Morrison.

417
00:18:46,559 --> 00:18:49,371
Entonces ella tiene alguna
conexión con los chinos.

418
00:18:49,395 --> 00:18:51,373
En realidad, señor,
cuando se le preguntó,

419
00:18:51,397 --> 00:18:54,810
reveló que entregó el informe
del departamento de estado

420
00:18:54,834 --> 00:18:57,179
a un empleado de Industrias Fossor.

421
00:18:57,203 --> 00:18:59,582
¿Está bromeando?

422
00:18:59,606 --> 00:19:00,749
¿Qué?

423
00:19:00,773 --> 00:19:04,109
Ella era una espía... ¿de Fossor?

424
00:19:05,945 --> 00:19:07,523
Y después agentes desconocidos
dentro de la empresa

425
00:19:07,547 --> 00:19:09,948
parecen habérselo hecho llegar
a la inteligencia china.

426
00:19:11,417 --> 00:19:13,162
¿Por qué demonios

427
00:19:13,186 --> 00:19:15,231
iría uno de nuestros principales
contratistas de defensa

428
00:19:15,255 --> 00:19:18,467
a pasar secretos a un adversario?

429
00:19:18,491 --> 00:19:20,536
Porque si el Departamento
de Estado ha recomendado

430
00:19:20,560 --> 00:19:25,307
que Estados Unidos no venda
a Taiwán los 20 F-40 extras,

431
00:19:25,331 --> 00:19:28,544
podría poner en duda la
venta de los otros 80.

432
00:19:28,568 --> 00:19:30,846
Estaríamos hablando de
millones de dólares,

433
00:19:30,870 --> 00:19:32,615
años de investigación y
desarrollo tirados por el desagüe.

434
00:19:32,639 --> 00:19:35,551
Pero si China averiguaba lo de la venta,

435
00:19:35,575 --> 00:19:36,886
se subirían por las paredes

436
00:19:36,910 --> 00:19:39,488
y amenazarían con desatar el
infierno si continuábamos con ello.

437
00:19:39,512 --> 00:19:43,292
Lo que, en cambio,
aseguraría que lo haríamos.

438
00:19:43,316 --> 00:19:45,350
Hijo de puta.

439
00:19:46,522 --> 00:19:49,098
Fossor está tratando de
hacernos una encerrona.

440
00:19:49,122 --> 00:19:51,500
No si yo tengo algo
que decir al respecto.

441
00:19:51,524 --> 00:19:54,726
Quiero tener una pequeña charla con
el director ejecutivo de Fossor.

442
00:19:59,367 --> 00:20:01,111
¿Estamos seguros de esto?

443
00:20:01,135 --> 00:20:03,347
Habla ahora o calla para siempre.

444
00:20:03,371 --> 00:20:06,416
Señor, Fossor tiene un
amplio apoyo en el Capitolio.

445
00:20:06,440 --> 00:20:07,818
Enfadado como estoy,

446
00:20:07,842 --> 00:20:10,120
esta no es una pelea para
la que estemos preparados.

447
00:20:10,144 --> 00:20:12,156
Sin embargo, es la
lucha en la que estamos.

448
00:20:12,180 --> 00:20:13,690
Han puesto sus intereses corporativos

449
00:20:13,714 --> 00:20:16,160
por encima de los de Estados Unidos
y tienen que pagar un precio.

450
00:20:16,184 --> 00:20:17,928
Es un gran golpe, Sr. Presidente.

451
00:20:17,952 --> 00:20:21,231
Podría haber problemas importantes
de preparación militar más adelante.

452
00:20:21,255 --> 00:20:24,001
Que es el problema, en mi opinión.

453
00:20:24,025 --> 00:20:26,436
Nos volvemos tan dependientes
de compañías como Fossor

454
00:20:26,460 --> 00:20:28,539
que tenemos miedo de
hacerlos responsables.

455
00:20:28,563 --> 00:20:31,642
Esta es exactamente la
clase de situación corrosiva

456
00:20:31,666 --> 00:20:32,976
de la que Eisenhower nos advertía

457
00:20:33,000 --> 00:20:34,845
en su discurso "el complejo
militar-industrial".

458
00:20:34,869 --> 00:20:36,880
Hank.

459
00:20:36,904 --> 00:20:39,283
En cuanto a la cuestión legal
en particular que nos ocupa,

460
00:20:39,307 --> 00:20:40,941
está en terreno firme, señor.

461
00:20:43,110 --> 00:20:45,222
Bueno, yo, por mi parte,
estoy un poco cansado

462
00:20:45,246 --> 00:20:48,592
de que los patos le tiren
a las escopetas, así que...

463
00:20:48,616 --> 00:20:50,150
adelante.

464
00:20:55,323 --> 00:20:57,100
Sr. presidente, hemos
recibido la citación

465
00:20:57,124 --> 00:20:59,102
y hemos estado en contacto con
el Departamento de Justicia.

466
00:20:59,126 --> 00:21:02,139
Los cargos contra Fossor
son injuriosos y absurdos

467
00:21:02,163 --> 00:21:04,741
y tenemos intención de
pelearlos hasta el final.

468
00:21:04,765 --> 00:21:07,845
También es totalmente impropio que
se ponga en contacto con nosotros.

469
00:21:07,869 --> 00:21:09,813
Puedo asegurarle que no haré nada

470
00:21:09,837 --> 00:21:11,882
que comprometa el caso, Sr. Champlin.

471
00:21:11,906 --> 00:21:13,951
Llamamos por otra razón.

472
00:21:13,975 --> 00:21:16,486
Secretario Becker.

473
00:21:16,510 --> 00:21:20,090
Sr. Champlin, en nombre del
Departamento de Defensa,

474
00:21:20,114 --> 00:21:22,960
le aviso formalmente
que estamos ejercitando

475
00:21:22,984 --> 00:21:25,929
la cláusula de "finalización
unilateral" respecto a los F-40.

476
00:21:25,953 --> 00:21:30,801
No puede cancelar sin más un contrato
de 31 000 millones de dólares.

477
00:21:30,825 --> 00:21:32,469
Con el debido respeto, Sr. Champlin,

478
00:21:32,493 --> 00:21:34,771
sí, podemos. Y lo hacemos.

479
00:21:34,795 --> 00:21:39,042
Siento mucho oír eso, Sr. presidente.

480
00:21:39,066 --> 00:21:42,412
Buenos días, Sr. Champlin.

481
00:21:42,436 --> 00:21:44,748
- No puedo creerlo. - La secretaria
pensó que deberías saberlo.

482
00:21:44,772 --> 00:21:48,085
Espera, entonces, ¿su novia era
una especie de agente durmiente

483
00:21:48,109 --> 00:21:49,419
de Fossor todo el tiempo?

484
00:21:49,443 --> 00:21:52,708
La reclutaron hace unos años.

485
00:21:52,709 --> 00:21:54,120
Tenía deudas.

486
00:21:54,144 --> 00:21:55,755
Fossor sabía que Gary
jugaba un papel importante

487
00:21:55,779 --> 00:21:57,923
en la investigación de ventas
de armas en el extranjero,

488
00:21:57,947 --> 00:21:59,792
así que la mantuvieron en reserva

489
00:21:59,816 --> 00:22:01,694
hasta que la necesitaron.

490
00:22:01,718 --> 00:22:03,996
¿Qué le va a suceder a Gary?

491
00:22:04,020 --> 00:22:05,831
Bueno, en cuanto a su
carrera, está acabado.

492
00:22:05,855 --> 00:22:08,300
No te llevas un archivo de alto
secreto a tu ordenador de casa.

493
00:22:08,324 --> 00:22:10,503
La buena noticia es que ahora los F-40

494
00:22:10,527 --> 00:22:11,704
ya no van a Taiwán,

495
00:22:11,728 --> 00:22:12,705
el Tratado por el Trabajo
y el Comercio Justo

496
00:22:12,729 --> 00:22:14,039
está de nuevo en la mesa con China.

497
00:22:14,063 --> 00:22:15,674
La secretaria está planeando
un encuentro no oficial

498
00:22:15,698 --> 00:22:19,078
con Chen en Quebec para intentar
que vuelva a intervenir.

499
00:22:19,102 --> 00:22:22,448
Y si lo hace, tenemos
mucho trabajo que hacer.

500
00:22:22,472 --> 00:22:24,717
Así que, prepárate
para la marcha, ¿vale?

501
00:22:24,741 --> 00:22:27,353
Sí, totalmente.

502
00:22:27,377 --> 00:22:30,322
Tío... pobre Gary.

503
00:22:30,346 --> 00:22:33,459
- Me siento mal, eso es todo.
- No lo hagas.

504
00:22:33,483 --> 00:22:35,428
Era sospechoso de una brecha
masiva de información.

505
00:22:35,452 --> 00:22:37,062
Tú estabas en el lado correcto.

506
00:22:37,086 --> 00:22:39,832
Oye, sé que Gary no
era tu colega favorito,

507
00:22:39,856 --> 00:22:43,068
pero ¿por qué eres tan duro con esto?

508
00:22:43,092 --> 00:22:45,404
Porque el trabajo que
hacemos es a vida o muerte

509
00:22:45,428 --> 00:22:46,839
y las partes con las que tratamos

510
00:22:46,863 --> 00:22:48,107
juegan duro.

511
00:22:48,131 --> 00:22:50,009
Y explotarán cualquier
debilidad que puedan encontrar.

512
00:22:50,033 --> 00:22:52,044
Y tienes que entender
esto desde el principio

513
00:22:52,068 --> 00:22:54,113
si no quieres que te
pase como a Gary, ¿vale?

514
00:22:54,137 --> 00:22:56,371
Vale.

515
00:23:04,080 --> 00:23:07,560
Si la venta ilegal y provocativa

516
00:23:07,584 --> 00:23:13,165
de cazas F-40 a la provincia
escindida de Taiwán

517
00:23:13,189 --> 00:23:16,802
está cancelada de facto,

518
00:23:16,826 --> 00:23:20,239
no hay razón para que no
continuemos con las negociaciones

519
00:23:20,263 --> 00:23:22,808
del Tratado por el Trabajo
y el Comercio Justo.

520
00:23:22,832 --> 00:23:25,277
Es genial. Genial.

521
00:23:25,301 --> 00:23:28,747
Estoy deseando trabajar
contigo de nuevo.

522
00:23:28,771 --> 00:23:30,382
En nombre del resto del mundo,

523
00:23:30,406 --> 00:23:32,841
diría que es cuestión de tiempo.

524
00:23:38,848 --> 00:23:40,793
No estoy del todo sorprendida,

525
00:23:40,817 --> 00:23:44,163
pero estoy aliviada de
que hayamos podido tener

526
00:23:44,187 --> 00:23:47,266
una conversación tan productiva.

527
00:23:47,290 --> 00:23:50,436
También yo, Elizabeth.

528
00:23:50,460 --> 00:23:53,906
Creo que la parte más
sorprendente de la noche fue...

529
00:23:53,930 --> 00:23:56,408
que ellos pronuncian
realmente "cueztión".

530
00:24:04,541 --> 00:24:05,951
No es una sorpresa para nadie,

531
00:24:05,975 --> 00:24:07,820
pero China demanda un
cambio de última hora

532
00:24:07,844 --> 00:24:10,122
en una de las cláusulas del Tratado
por el Trabajo y el Comercio Justo,

533
00:24:10,146 --> 00:24:13,392
así que tenemos que contactar
con los demás países firmantes

534
00:24:13,416 --> 00:24:15,461
- para obtener su apoyo.
- Es una locura:

535
00:24:15,485 --> 00:24:17,630
Si China quiere el cambio,
¿por qué no contactan ellos

536
00:24:17,654 --> 00:24:18,631
con los demás países?

537
00:24:18,655 --> 00:24:20,199
Bueno, mira, China está cediendo mucho

538
00:24:20,223 --> 00:24:21,700
simplemente por firmar el acuerdo.

539
00:24:21,724 --> 00:24:23,769
¿Entonces?

540
00:24:23,793 --> 00:24:24,970
Entonces metemos a China en esto.

541
00:24:24,994 --> 00:24:27,606
Lo menos que puede hacer Estados
Unidos es ayudar un poco, Matt.

542
00:24:27,630 --> 00:24:29,108
Tal vez si China fuera honesta

543
00:24:29,132 --> 00:24:30,576
y comunicativa acerca
de sus necesidades,

544
00:24:30,600 --> 00:24:32,109
Estados Unidos no tendría que pelear

545
00:24:32,110 --> 00:24:33,155
para tomar el relevo, Daisy.

546
00:24:33,156 --> 00:24:35,061
Bueno, quizá si Estados Unidos
fuera un poco más sensible

547
00:24:35,067 --> 00:24:36,549
- a lo que China ha estado pasando ...
- ¿Sensible? ¿Sensible?

548
00:24:36,573 --> 00:24:40,085
Tal vez China y Estados Unidos
deberían hablar de esto en otro lugar.

549
00:24:40,109 --> 00:24:43,222
De acuerdo, gente, retomaremos
esto en cinco minutos.

550
00:24:43,246 --> 00:24:46,058
Matt, Daisy.

551
00:24:46,082 --> 00:24:49,228
Siento haberte animado

552
00:24:49,252 --> 00:24:51,597
a adoptar a Waffles, a quien adoras.

553
00:24:51,621 --> 00:24:53,699
Supongo que aquí soy
el malo de la película.

554
00:24:53,723 --> 00:24:55,401
No, no, solo alguien en
quien no se puede confiar.

555
00:24:55,425 --> 00:24:57,469
Vale, a ver si lo entiendo...

556
00:24:57,493 --> 00:24:59,171
estamos negociando un acuerdo histórico

557
00:24:59,195 --> 00:25:00,439
con nuestro mayor rival,

558
00:25:00,463 --> 00:25:03,475
¿y vosotros estáis
discutiendo por un perro?

559
00:25:03,499 --> 00:25:06,845
Bueno, cualquier cosa suena
trivial cuando la pones así.

560
00:25:06,869 --> 00:25:10,883
De acuerdo, Abby y yo
hemos tenido mucho éxito

561
00:25:10,907 --> 00:25:15,821
solucionando problemas de
horarios sobre el cuidado infantil

562
00:25:15,845 --> 00:25:17,256
compartiendo el calendario.

563
00:25:17,280 --> 00:25:18,524
¿Podría ser esa una respuesta?

564
00:25:18,548 --> 00:25:20,359
Probablemente no oyó el despertador.

565
00:25:20,383 --> 00:25:22,294
- Me quedé dormido una vez.
- Sí, en un día.

566
00:25:22,318 --> 00:25:24,563
Vale, vale. Daisy,
¿cuánto tiempo a la semana

567
00:25:24,587 --> 00:25:25,998
necesitas que alguien
se quede con Waffles?

568
00:25:26,022 --> 00:25:27,333
Sinceramente, ahora mismo, tres días.

569
00:25:27,357 --> 00:25:29,501
Y sabes que mi edificio
no permite animales.

570
00:25:29,525 --> 00:25:32,871
¿Qué quieres que haga al respecto?

571
00:25:32,895 --> 00:25:34,540
Oh, vamos.

572
00:25:34,564 --> 00:25:35,608
Lo siento.

573
00:25:35,632 --> 00:25:38,510
¿Qué pasa?

574
00:25:38,534 --> 00:25:40,012
Matt tiene razón.

575
00:25:40,036 --> 00:25:42,414
Dijo desde el principio

576
00:25:42,438 --> 00:25:44,883
que en su edificio no
se permiten perros.

577
00:25:44,907 --> 00:25:47,953
Pero me preocupaba,
cuando adopté a Waffles,

578
00:25:47,977 --> 00:25:50,789
no tener los recursos suficientes
para hacerme cargo de él

579
00:25:50,813 --> 00:25:53,559
de la forma que merece.

580
00:25:53,583 --> 00:25:55,884
Y por mucho que se me
rompa el corazón...

581
00:25:57,420 --> 00:25:59,465
creo que voy a tener que
encontrarle un nuevo hogar.

582
00:25:59,489 --> 00:26:01,967
Espera, ¿lo dices en serio?

583
00:26:01,991 --> 00:26:03,302
¿Tienes alguna idea mejor?

584
00:26:03,326 --> 00:26:05,471
Lo siento, ¿estoy...?

585
00:26:05,495 --> 00:26:07,339
No, está bien. ¿Qué pasa, Nina?

586
00:26:07,363 --> 00:26:09,431
La secretaria quiere
verlo inmediatamente.

587
00:26:14,537 --> 00:26:16,348
No presioné al presidente

588
00:26:16,372 --> 00:26:17,616
- a nada.
- Oh, vamos.

589
00:26:17,640 --> 00:26:19,184
Ambos sabemos que él te escucha.

590
00:26:19,208 --> 00:26:20,586
¿Quería verme, señora?

591
00:26:20,610 --> 00:26:23,622
- Sí.
- Tenemos un problema.

592
00:26:23,646 --> 00:26:26,659
No vamos a entrar en quién lo causa.

593
00:26:26,683 --> 00:26:28,427
Pensé que nos vendría
bien tu experiencia

594
00:26:28,451 --> 00:26:29,662
de tu etapa en el Capitolio.

595
00:26:29,686 --> 00:26:32,631
Yo no.

596
00:26:32,655 --> 00:26:35,868
Esto sucedió hace unos minutos.

597
00:26:35,892 --> 00:26:38,003
- Congresista Brandt.
- Ahí vamos.

598
00:26:38,027 --> 00:26:39,438
Señoras y caballeros, por favor.

599
00:26:39,462 --> 00:26:42,508
Cuando me enteré de que el presidente
Dalton ha ordenado la cancelación

600
00:26:42,532 --> 00:26:43,676
de los caza F-40...

601
00:26:43,700 --> 00:26:45,944
la clave de la defensa
aérea de nuestro país...

602
00:26:45,968 --> 00:26:47,079
me alarmé.

603
00:26:47,103 --> 00:26:51,216
Cuando averigüé por qué, me enfurecí.

604
00:26:51,240 --> 00:26:54,219
Resulta que el presidente
no puede obligarse a vender

605
00:26:54,243 --> 00:26:58,357
20 aviones F-40 a
nuestros amigos en Taiwán,

606
00:26:58,381 --> 00:27:00,359
que tan desesperadamente
los quieren y necesitan.

607
00:27:00,383 --> 00:27:01,827
- Vale, eso es mentira.
- Acaba de empezar.

608
00:27:01,851 --> 00:27:03,128
¿Y por qué?

609
00:27:03,152 --> 00:27:05,731
Porque la secretaria de
estado, Elizabeth McCord,

610
00:27:05,755 --> 00:27:09,101
creía que era más importante
apaciguar a sus auténticos amigos,

611
00:27:09,125 --> 00:27:10,736
los chinos.

612
00:27:10,760 --> 00:27:15,040
Miren lo amigables que están los dos.

613
00:27:15,064 --> 00:27:16,575
Por eso, he introducido

614
00:27:16,599 --> 00:27:18,610
una disposición de emergencia en el
próximo proyecto de ley de gastos.

615
00:27:18,634 --> 00:27:22,881
El presidente quizá se sienta cómodo
con la pérdida de decenas de miles

616
00:27:22,905 --> 00:27:24,149
de puestos de trabajo en el país,

617
00:27:24,173 --> 00:27:26,218
poniendo en peligro a
nuestros amigos en Taiwán

618
00:27:26,242 --> 00:27:29,154
y poniendo la seguridad de
nuestra nación en riesgo,

619
00:27:29,178 --> 00:27:30,789
pero yo no.

620
00:27:30,813 --> 00:27:33,792
Gracias.

621
00:27:33,816 --> 00:27:35,427
Fossor está forzando
la mano en el Capitolio

622
00:27:35,451 --> 00:27:37,129
para tratar de obligarnos a
seguir adelante con el contrato.

623
00:27:37,153 --> 00:27:38,931
Increíble.

624
00:27:38,955 --> 00:27:43,602
Así que, a menos que entre
los tres ideemos algo rápido

625
00:27:43,626 --> 00:27:46,238
parece que nuestra única opción va a ser

626
00:27:46,262 --> 00:27:48,774
o cerrar el gobierno o...

627
00:27:48,798 --> 00:27:51,009
dejar que se salgan con la suya.

628
00:27:51,033 --> 00:27:53,445
¿Oís eso?

629
00:27:53,469 --> 00:27:57,339
Es Eisenhower revolviéndose en su tumba.

630
00:28:03,229 --> 00:28:06,141
Que conste que tengo dudas.

631
00:28:06,165 --> 00:28:08,544
Bueno, al menos tenemos
que dar al Congreso

632
00:28:08,568 --> 00:28:10,613
la oportunidad de hacer
lo correcto y votar no

633
00:28:10,637 --> 00:28:12,147
a esa estúpida disposición.

634
00:28:12,171 --> 00:28:13,582
Bueno, perdóname si
soy menos que optimista

635
00:28:13,606 --> 00:28:15,551
en cuanto a apelar a
los mejores de entre

636
00:28:15,575 --> 00:28:17,553
los corruptos del
Comité de Apropiaciones.

637
00:28:17,577 --> 00:28:19,822
- ¿Alguna idea mejor?
- Hola.

638
00:28:19,846 --> 00:28:20,990
Gracias por venir a
representar a Taiwán.

639
00:28:21,014 --> 00:28:23,592
Y, Jeff, gracias por organizar esto

640
00:28:23,616 --> 00:28:24,894
con tan poco tiempo

641
00:28:24,918 --> 00:28:26,862
y con tanta discreción.

642
00:28:26,886 --> 00:28:28,297
De entrada, tengo
curiosidad por saber por qué

643
00:28:28,321 --> 00:28:31,233
el presidente ha tratado de cancelar
el trato con Fossor en primer lugar.

644
00:28:31,257 --> 00:28:34,003
Bien, es un...

645
00:28:34,027 --> 00:28:35,070
Es extraordinario.

646
00:28:35,094 --> 00:28:37,206
Soy todo oídos.

647
00:28:37,230 --> 00:28:40,409
Hola a todos. Gracias por venir.

648
00:28:40,433 --> 00:28:44,947
Sé que el que el presidente
cancelara el contrato

649
00:28:44,971 --> 00:28:47,650
con Fossor cogió a la mayoría
de ustedes con la guardia baja.

650
00:28:47,674 --> 00:28:52,755
Así que permítanme decirles
que entendemos bien

651
00:28:52,779 --> 00:28:54,790
el importante papel histórico

652
00:28:54,814 --> 00:28:57,660
que Industrias Fossor juega
en nuestra defensa nacional.

653
00:28:57,684 --> 00:28:59,795
Por no mencionar las decenas de miles

654
00:28:59,819 --> 00:29:01,697
de puestos de trabajo que crean.

655
00:29:01,721 --> 00:29:03,899
Y nos apresuramos a añadir que
el F-40 es un avión excelente.

656
00:29:03,923 --> 00:29:08,470
Sí. Pero el hecho es...

657
00:29:08,494 --> 00:29:11,807
Fossor estaba involucrado en espionaje
contra el Departamento de Estado

658
00:29:11,831 --> 00:29:15,444
y después filtró material
secreto a los chinos

659
00:29:15,468 --> 00:29:20,049
relativo a la venta
potencial de los F-40

660
00:29:20,073 --> 00:29:23,352
para forzarnos a seguir
adelante con el trato.

661
00:29:23,376 --> 00:29:24,787
Últimamente,

662
00:29:24,811 --> 00:29:26,956
el congresista Brandt
ha declarado falsamente

663
00:29:26,980 --> 00:29:32,261
que Taiwán quiere
desesperadamente esos F-40 extras.

664
00:29:32,285 --> 00:29:35,631
Para refutar esa afirmación
de una vez por todas,

665
00:29:35,655 --> 00:29:37,599
cedo la palabra a David Yu,

666
00:29:37,623 --> 00:29:41,770
de la Oficina Económica
y Cultural de Taipéi.

667
00:29:41,794 --> 00:29:43,772
No queremos los aviones.

668
00:29:43,796 --> 00:29:45,774
De verdad, no los queremos.

669
00:29:45,798 --> 00:29:47,966
Por favor, no nos los envíen.

670
00:29:50,603 --> 00:29:53,649
Gracias, David. Gracias.

671
00:29:53,673 --> 00:29:56,752
Si votan la disposición de Brandt,

672
00:29:56,776 --> 00:29:59,488
estarán votando arriesgarse
a un cierre del gobierno

673
00:29:59,512 --> 00:30:02,725
poniendo en peligro el interés
nacional en nombre de una empresa

674
00:30:02,749 --> 00:30:06,628
cuyas acciones muestran que
solo se preocupa por sí misma.

675
00:30:06,652 --> 00:30:11,400
Por favor... voten no.

676
00:30:11,424 --> 00:30:13,068
Gracias por su tiempo.

677
00:30:13,092 --> 00:30:15,760
Gracias.

678
00:30:18,498 --> 00:30:21,410
Jeff. Hola.

679
00:30:21,434 --> 00:30:22,845
¿Cuál era la sensación en la habitación?

680
00:30:22,869 --> 00:30:25,914
Es difícil de decir.

681
00:30:25,938 --> 00:30:29,651
¿Qué? ¿No habéis oído lo
que ha dicho Elizabeth?

682
00:30:29,675 --> 00:30:31,954
Mira, mientras sigan sin probarse

683
00:30:31,978 --> 00:30:34,423
estas acusaciones de
espionaje contra Fossor,

684
00:30:34,447 --> 00:30:37,693
los congresistas tiene cobertura
política para seguir a su lado.

685
00:30:37,717 --> 00:30:39,995
- Vaya.
- Hay unas instalaciones en mi distrito.

686
00:30:40,019 --> 00:30:44,433
Fabrican los sistemas de liberación
de líquidos de las alas para los F-40.

687
00:30:44,457 --> 00:30:47,403
Eso son 200 empleos
estadounidenses bien remunerados.

688
00:30:47,427 --> 00:30:51,306
Además de los impuestos,
los negocios locales...

689
00:30:51,330 --> 00:30:54,076
Y más importante, no son solo trabajos.

690
00:30:54,100 --> 00:30:56,535
Son personas.

691
00:30:58,805 --> 00:31:02,951
Mira, Jeff, no soy congresista.

692
00:31:02,975 --> 00:31:05,120
Pero fui un marine piloto, como tú.

693
00:31:05,144 --> 00:31:09,058
E hice el juramento de
defender a la Constitución,

694
00:31:09,082 --> 00:31:10,659
no a una corporación.

695
00:31:10,683 --> 00:31:13,028
Y estoy totalmente seguro de que
no enviaría a ninguno de mis

696
00:31:13,052 --> 00:31:15,631
camaradas de armas a una salida
en un avión en el que no creo.

697
00:31:15,655 --> 00:31:20,369
El secretario de Defensa
dice que está bien.

698
00:31:20,393 --> 00:31:21,670
¿Tú sabes más?

699
00:31:21,694 --> 00:31:24,773
Vale.

700
00:31:24,797 --> 00:31:26,765
Gracias por arreglar el encuentro.

701
00:31:43,549 --> 00:31:44,950
Dime que es ginger ale.

702
00:31:48,588 --> 00:31:51,834
Escucha, te agradezco la
preocupación, supongo,

703
00:31:51,858 --> 00:31:54,903
pero, ¿qué tal si dejamos para otro
momento lo que sea que sea esto?

704
00:31:54,927 --> 00:31:56,772
Quería decir que lo siento.

705
00:31:56,796 --> 00:31:59,631
¿Por fingir ser mi amigo para que los
federales pudieran revolver mi casa?

706
00:32:02,101 --> 00:32:04,469
Sin problema, colega.

707
00:32:07,974 --> 00:32:10,719
Tengo suerte de que no me despidieran.

708
00:32:10,743 --> 00:32:12,978
Metí la pata con el
portátil, eso es culpa mía.

709
00:32:15,581 --> 00:32:17,092
¿Pero sabes lo que de verdad duele?

710
00:32:17,116 --> 00:32:21,352
Quiero decir, además de todo lo de Meg,

711
00:32:21,353 --> 00:32:23,565
en lo que no voy a entrar,
nada más que para decir

712
00:32:23,589 --> 00:32:25,067
que pasé las últimas
diez Acción de Gracias

713
00:32:25,091 --> 00:32:26,935
con su senil, pero
también racista, padre

714
00:32:26,959 --> 00:32:28,403
que era muy chistoso

715
00:32:28,427 --> 00:32:30,372
y este es el agradecimiento que obtengo.

716
00:32:30,396 --> 00:32:33,709
Lo que duele

717
00:32:33,733 --> 00:32:35,777
es que llegaran a pensar
que alguien que ha luchado

718
00:32:35,801 --> 00:32:38,914
tanto como yo lo he hecho para
hacer que nuestra política exterior

719
00:32:38,938 --> 00:32:41,817
se alinee de verdad
con nuestros valores,

720
00:32:41,841 --> 00:32:44,686
podía ser un espía,

721
00:32:44,710 --> 00:32:48,724
que alguna vez podría vender este país.

722
00:32:48,748 --> 00:32:50,582
   

723
00:32:52,552 --> 00:32:55,520
Eso duele muchísimo.

724
00:33:01,727 --> 00:33:02,971
¿Qué vas a hacer ahora?

725
00:33:02,995 --> 00:33:04,773
   

726
00:33:04,797 --> 00:33:06,975
Coger mi pensión y largarme de aquí.

727
00:33:06,999 --> 00:33:10,502
Encontrar una ciudad pequeña, mantener
el perfil bajo durante un tiempo.

728
00:33:12,238 --> 00:33:14,039
¿Qué te parece Boston?

729
00:33:17,043 --> 00:33:18,787
He hablado con algunos
amigos de Harvard.

730
00:33:18,811 --> 00:33:22,624
La Escuela de Gobierno John F. Kennedy
está buscando un colaborador principal.

731
00:33:22,648 --> 00:33:24,359
Serías un gran profesor, Gary.

732
00:33:24,383 --> 00:33:28,830
Solo dices eso porque despotrico mucho.

733
00:33:28,854 --> 00:33:31,133
Sí.

734
00:33:31,157 --> 00:33:33,425
Sería el trabajo de tus sueños.

735
00:33:37,797 --> 00:33:41,843
¿Sabes? Para ser un tipo de la séptima
planta, tienes un gran corazón.

736
00:33:41,867 --> 00:33:45,214
Demasiado grande, me dicen.

737
00:33:45,238 --> 00:33:48,050
Escúchame,

738
00:33:48,074 --> 00:33:50,319
para seguir en la lucha correcta
en este tipo de trabajo,

739
00:33:50,343 --> 00:33:51,787
tienes que tener un gran corazón,

740
00:33:51,811 --> 00:33:54,223
porque te lo estarán
socavando constantemente.

741
00:33:54,247 --> 00:33:57,282
¿Ves? Un profesor nato.

742
00:34:02,221 --> 00:34:06,935
Lo pensaré en serio. Y
por cierto, es ginger ale.

743
00:34:06,959 --> 00:34:11,673
Me alegro. ¿Te importa si tomo...?

744
00:34:11,697 --> 00:34:13,175
No. No te prives.

745
00:34:13,199 --> 00:34:15,110
Tomaré un martini.

746
00:34:15,134 --> 00:34:18,313
- Hola, Russell, entra.
- Buenas noches. Iba de camino a casa.

747
00:34:18,337 --> 00:34:20,115
- Hola.
- Hola.

748
00:34:20,139 --> 00:34:23,685
Pensé daros las impresionantes
noticias en persona.

749
00:34:23,709 --> 00:34:26,288
Bueno, no pareces impresionado.

750
00:34:26,312 --> 00:34:28,390
Según el recuento no oficial de
la disciplina de voto, parece

751
00:34:28,414 --> 00:34:30,492
que el proyecto de ley del gasto
con la disposición de Brandt

752
00:34:30,516 --> 00:34:33,818
tiene los votos para superar el veto.

753
00:34:33,819 --> 00:34:36,698
Nos hemos reunido con los miembros
del comité hace tan solo unas horas.

754
00:34:36,722 --> 00:34:38,367
¿Cómo puede haber ya disciplina de voto?

755
00:34:38,391 --> 00:34:40,369
Es impresionante lo rápido
que se mueven en el Congreso

756
00:34:40,393 --> 00:34:43,171
cuando está en juego
su propia reelección.

757
00:34:43,195 --> 00:34:45,674
Así que supongo que Estados
Unidos va a comprar esos aviones,

758
00:34:45,698 --> 00:34:47,676
le hagan falta o no.

759
00:34:47,700 --> 00:34:51,703
Se dice que tu colega Jeff
Pearson también vota que sí.

760
00:34:54,573 --> 00:34:55,717
Bueno...

761
00:34:55,741 --> 00:34:57,286
no os quedéis ahí con cara de lástima,

762
00:34:57,310 --> 00:35:00,088
como os dije, el conejo
de Pascua no existe.

763
00:35:00,112 --> 00:35:04,159
Esto es Washington, chicos, y ya
os dije que no estabais preparados

764
00:35:04,183 --> 00:35:06,084
para esta pelea.

765
00:35:09,297 --> 00:35:11,214
Si el Congreso aprueba esa disposición

766
00:35:11,215 --> 00:35:13,144
China devolverá el golpe rápidamente.

767
00:35:13,145 --> 00:35:16,157
Se retirarán del Tratado por
el Trabajo y el Comercio Justo

768
00:35:16,181 --> 00:35:19,317
Aumentarán la actividad naval
en el estrecho de Taiwán.

769
00:35:19,318 --> 00:35:20,495
Tenemos las manos atadas.

770
00:35:20,519 --> 00:35:21,897
Han ganado.

771
00:35:21,921 --> 00:35:26,635
Ninguna compañía debería poder imponerse
al gobierno de los Estados Unidos.

772
00:35:26,659 --> 00:35:28,203
¿Sabéis?

773
00:35:28,227 --> 00:35:30,872
para ser un presidente
que tenía el inconveniente

774
00:35:30,896 --> 00:35:35,710
de jugar demasiado al golf,
Eisenhower hizo mucho.

775
00:35:35,734 --> 00:35:40,382
El sistema de autopistas interestatales,
la lucha contra la segregación racial

776
00:35:40,406 --> 00:35:44,119
hacer retroceder a los soviéticos.

777
00:35:44,143 --> 00:35:46,421
Pero ese famoso discurso sobre el...

778
00:35:46,445 --> 00:35:50,492
¿complejo industrial militar?

779
00:35:50,516 --> 00:35:54,596
Ese fue el último
discurso de su mandato.

780
00:35:54,620 --> 00:35:57,299
¿Crees que había una razón para eso?

781
00:35:57,323 --> 00:36:00,702
Un presidente efectivo
consigue hacer dos o tres cosas

782
00:36:00,726 --> 00:36:03,772
que realmente llevan adelante al país.

783
00:36:03,796 --> 00:36:08,109
Uno verdaderamente
extraordinario, quizá cuatro.

784
00:36:08,133 --> 00:36:10,545
Creo que serás excelente.

785
00:36:10,569 --> 00:36:14,082
Bien, gracias, señor.

786
00:36:14,106 --> 00:36:16,374
- Pero...
- El tema es

787
00:36:16,375 --> 00:36:21,056
que si quieres meter en vereda a
Fossor y a su gente, buena suerte.

788
00:36:21,080 --> 00:36:25,594
Solo asegúrate de que es
lo más importante para ti,

789
00:36:25,618 --> 00:36:27,762
porque no habrá lugar para nada más.

790
00:36:27,786 --> 00:36:30,365
- Entendido, señor.
- ¿Qué pasa, Hank?

791
00:36:30,389 --> 00:36:32,767
Sr. presidente, quería
informarle personalmente

792
00:36:32,791 --> 00:36:34,469
de algunas novedades
en el caso de Fossor.

793
00:36:34,493 --> 00:36:36,137
Dispara.

794
00:36:36,161 --> 00:36:39,808
Basándonos en una pista anónima,
hemos descubierto un patrón en Fossor

795
00:36:39,832 --> 00:36:41,877
de corrupción pública muy grave,

796
00:36:41,901 --> 00:36:44,813
incluyendo numerosas infracciones
en la financiación de campañas.

797
00:36:44,837 --> 00:36:46,147
¿Qué? El dinero negro

798
00:36:46,171 --> 00:36:48,483
que ya invierten en las campañas

799
00:36:48,507 --> 00:36:50,785
pero que legalmente ni
siquiera tienen que informar

800
00:36:50,809 --> 00:36:52,020
no era suficiente para ellos, ¿no?

801
00:36:52,044 --> 00:36:56,047
¿Hasta dónde llega la corrupción?

802
00:36:57,549 --> 00:36:59,327
Gracias, Jose.

803
00:36:59,351 --> 00:37:02,063
Muchos tipos se enfadarían

804
00:37:02,087 --> 00:37:05,233
si fallan el último tiro, pero yo no,

805
00:37:05,257 --> 00:37:06,501
porque ¿qué es lo que digo siempre?

806
00:37:06,525 --> 00:37:09,170
"La adversidad es oportunidad", señor.

807
00:37:09,194 --> 00:37:12,007
Es correcto. Vale.

808
00:37:12,031 --> 00:37:15,377
Golpea la arena detrás de la bola.

809
00:37:15,401 --> 00:37:17,646
Controla la potencia,
controla la potencia.

810
00:37:17,670 --> 00:37:20,348
Señor...

811
00:37:20,372 --> 00:37:22,440
- Señor.
- ¿Qué, Jose?

812
00:37:24,810 --> 00:37:26,577
¿James Champlin?

813
00:37:36,288 --> 00:37:38,867
- Tampoco lo sabría.
- Congresista Chivvers.

814
00:37:38,891 --> 00:37:40,335
- Congresista Faustino.
- Congresista Robertson.

815
00:37:40,359 --> 00:37:41,636
Encantada de verles.

816
00:37:41,660 --> 00:37:44,372
Supongo que se han enterado
del arresto de James Champlin.

817
00:37:44,396 --> 00:37:46,374
Es una larga lista de cargos.

818
00:37:46,398 --> 00:37:50,879
Todas esas acusaciones de infracciones
en la financiación de las campañas.

819
00:37:50,903 --> 00:37:52,580
Quién sabe hasta dónde llegará.

820
00:37:52,604 --> 00:37:53,915
No vamos a apoyar

821
00:37:53,939 --> 00:37:56,351
la disposición de Brandt,
si es lo que quieren saber.

822
00:37:56,375 --> 00:37:59,377
El apoyo entre los miembros está...

823
00:37:59,378 --> 00:38:00,755
cayendo.

824
00:38:00,779 --> 00:38:03,158
Se está estrellando contra la Tierra y
se está desintegrando al volver, Herb

825
00:38:03,182 --> 00:38:05,093
Bueno, tú eres la que
me presionaste, Susan.

826
00:38:05,117 --> 00:38:07,495
Necesitábamos esos trabajos...

827
00:38:10,089 --> 00:38:12,934
Bueno, gracias por esta muestra
de su proceso deliberativo.

828
00:38:18,831 --> 00:38:20,675
Waffles puede quedarse
conmigo tres días a la semana.

829
00:38:20,699 --> 00:38:22,544
Creo que tienes buena intención,
pero esto es en realidad

830
00:38:22,568 --> 00:38:24,813
- muy difícil.
- No. No, no, no.

831
00:38:24,837 --> 00:38:27,882
Escucha, he hablado con mi casero

832
00:38:27,906 --> 00:38:30,108
y está de acuerdo en hacer
una excepción en este caso.

833
00:38:31,110 --> 00:38:33,254
¿Por qué?

834
00:38:33,278 --> 00:38:36,291
Porque soy un inquilino
genial y no quiere perderme

835
00:38:36,315 --> 00:38:37,892
y quizá haya dicho que Waffles

836
00:38:37,916 --> 00:38:39,561
es un perro de apoyo emocional.

837
00:38:39,585 --> 00:38:41,363
¿Que solo tienes a tiempo parcial?

838
00:38:41,387 --> 00:38:44,165
El señor Manukian es viejo, ¿vale?

839
00:38:44,189 --> 00:38:46,368
Es posible que no haya oído
todo lo que le he dicho.

840
00:38:46,392 --> 00:38:48,336
El asunto es que ha funcionado.

841
00:38:48,360 --> 00:38:52,874
O lo hará, mientras Waffles...

842
00:38:52,898 --> 00:38:54,909
lleve esto.

843
00:38:54,933 --> 00:38:56,611
Ven aquí.

844
00:38:56,635 --> 00:38:59,447
- ¿Quién es bueno?
- No sé si esto es correcto.

845
00:38:59,471 --> 00:39:02,317
Vale. Piénsalo de esta manera:

846
00:39:02,341 --> 00:39:05,420
Waffles te está apoyando emocionalmente

847
00:39:05,444 --> 00:39:07,822
quedándose conmigo

848
00:39:07,846 --> 00:39:10,325
tres días a la semana. De acuerdo.

849
00:39:10,349 --> 00:39:14,396
Vamos, cariño.

850
00:39:14,420 --> 00:39:15,953
¿Eso funciona?

851
00:39:19,191 --> 00:39:21,002
Siento haberme enfadado tanto.

852
00:39:21,026 --> 00:39:24,506
Siento que tuvieras que hacerlo.

853
00:39:24,530 --> 00:39:27,442
Parece que él es quien
necesita el apoyo.

854
00:39:27,466 --> 00:39:31,112
No lo sé. Ya me siento mejor.

855
00:39:31,136 --> 00:39:32,480
¿Y tú?

856
00:39:32,504 --> 00:39:35,806
Sí. ¿Quieres ir a casa?

857
00:39:39,044 --> 00:39:41,322
Gracias, tío.

858
00:39:41,346 --> 00:39:43,614
Gracias por acceder a
encontrarte conmigo.

859
00:39:49,154 --> 00:39:52,500
Tenías razón, no entiendo
del todo todas las presiones

860
00:39:52,524 --> 00:39:55,470
a las que estás sometido
como congresista.

861
00:39:55,494 --> 00:39:59,774
Entonces, ya sabes, estaba dispuesto a
votar "sí" a la disposición de Brandt.

862
00:39:59,798 --> 00:40:02,010
Quizá no hubiera sido el voto
más valiente que haya hecho,

863
00:40:02,034 --> 00:40:05,146
pero en cualquier caso,
ahora es imposible.

864
00:40:05,170 --> 00:40:08,750
Bueno, no quería que pensaras
que te estaba moralizando.

865
00:40:08,774 --> 00:40:10,518
No te preocupes.

866
00:40:10,542 --> 00:40:12,087
¿Sabes?, Hank,

867
00:40:12,111 --> 00:40:14,456
siempre has visto las
cosas con mucha claridad,

868
00:40:14,480 --> 00:40:15,790
cómo podrían salir.

869
00:40:15,814 --> 00:40:19,961
Definitivamente tomaste la medida
a esta situación con Fossor

870
00:40:19,985 --> 00:40:23,765
mejor que yo.

871
00:40:23,789 --> 00:40:25,489
Hasta hace poco, de todas formas.

872
00:40:31,763 --> 00:40:35,800
La fuente anónima que dio la pista
al Departamento de Justicia...

873
00:40:43,509 --> 00:40:46,488
Como dijiste, al final del día,

874
00:40:46,512 --> 00:40:48,756
todavía soy un marine.

875
00:40:48,780 --> 00:40:51,249
   

876
00:40:53,952 --> 00:40:55,296
Bess.

877
00:40:55,320 --> 00:40:56,598
Sr. presidente.

878
00:40:56,622 --> 00:40:58,900
- Únete a nosotros para un brindis.
- Me encantaría.

879
00:40:58,924 --> 00:41:00,068
Aquí tienes.

880
00:41:00,092 --> 00:41:01,269
Gracias.

881
00:41:01,293 --> 00:41:02,737
Hay mucho de lo que estar orgulloso.

882
00:41:02,761 --> 00:41:05,039
Sí. James Champlin y Fossor
tendrán que responder

883
00:41:05,063 --> 00:41:06,374
por la corrupción en los tribunales,

884
00:41:06,398 --> 00:41:09,677
el Tratado por el Trabajo y el Comercio
Justo está encarrilado de nuevo

885
00:41:09,701 --> 00:41:11,012
y solo compramos 80

886
00:41:11,036 --> 00:41:13,515
cazas F-40, como se había
acordado inicialmente.

887
00:41:13,539 --> 00:41:15,283
Un buen día de trabajo, diría yo.

888
00:41:15,307 --> 00:41:17,051
Espera, ¿perdonad?

889
00:41:17,075 --> 00:41:19,187
El escándalo hizo que Fossor
volviera a la negociación.

890
00:41:19,211 --> 00:41:21,723
Han aceptado asumir el coste
de los 20 aviones adicionales,

891
00:41:21,747 --> 00:41:22,891
así que no tendremos
que hacerlo nosotros.

892
00:41:22,915 --> 00:41:25,560
Tenemos lo que queríamos. Hemos ganado.

893
00:41:25,584 --> 00:41:27,996
No, ganamos antes,

894
00:41:28,020 --> 00:41:30,431
cuando el contrato fue
cancelado totalmente.

895
00:41:30,455 --> 00:41:32,400
Nos hubiera dejado fuera
del proyecto de los caza

896
00:41:32,424 --> 00:41:35,036
- de última generación. - Dijiste
que podíamos actualizar el YF-31.

897
00:41:35,060 --> 00:41:37,639
Bueno, ¿adivinas quién revisó su
estimación presupuestaria al alza?

898
00:41:37,663 --> 00:41:39,707
- El fabricante del YF-31.
- Sí.

899
00:41:39,731 --> 00:41:41,042
Pero teníamos ventaja.

900
00:41:41,066 --> 00:41:43,378
En este punto, Fossor es
el demonio que conocemos.

901
00:41:43,402 --> 00:41:44,379
Sí,

902
00:41:44,403 --> 00:41:46,814
pero son todavía el demonio,

903
00:41:46,838 --> 00:41:50,785
los F-40 todavía son
un albatros carísimo

904
00:41:50,809 --> 00:41:54,389
y se necesita cambiar
todo el sistema. Señor...

905
00:41:54,413 --> 00:41:58,326
Peleamos para empatar con el
mayor contratista de defensa.

906
00:41:58,350 --> 00:41:59,494
Con esta gente,

907
00:41:59,518 --> 00:42:01,396
es lo más cercano a una
victoria que vas a conseguir.

908
00:42:01,420 --> 00:42:04,299
Ahora, ¿podemos beber, al fin?

909
00:42:04,323 --> 00:42:06,534
En realidad, ya estoy un poco mareada.

910
00:42:06,558 --> 00:42:08,436
Creo que daré las
buenas noches. Gracias.

911
00:42:08,460 --> 00:42:11,973
Te lo dije antes, Bess,

912
00:42:11,997 --> 00:42:13,675
si quieres usar tu presidencia

913
00:42:13,699 --> 00:42:14,909
para pelear por esta victoria,

914
00:42:14,933 --> 00:42:18,246
adelante.

915
00:42:18,270 --> 00:42:21,539
Puede contar con ello, señor.

916
00:42:24,676 --> 00:42:27,956
Con el debido respeto, señor, yo
llamaría a esto una victoria,

917
00:42:27,980 --> 00:42:29,891
para usted y para el
pueblo estadounidense.

918
00:42:29,915 --> 00:42:32,527
Porque, mire, al final del día,

919
00:42:32,551 --> 00:42:35,019
el F-40 es un avión excelente.

920
00:42:35,604 --> 00:42:41,704
www.subtitulamos.tv

