1
00:00:20,459 --> 00:00:25,620
Room 104 1x08
"Phoenix"

2
00:00:25,958 --> 00:00:29,497
www.subtitulamos.tv

3
00:00:54,313 --> 00:00:56,536
Lo que conlleva la muerte
de nuestro universo

4
00:00:56,542 --> 00:00:58,702
y la distorsión del tiempo.

5
00:00:58,708 --> 00:01:02,532
Por lo menos, es un posible
futuro del universo,

6
00:01:02,571 --> 00:01:04,149
un futuro que puede representarse

7
00:01:04,155 --> 00:01:06,732
con una chica bonita que se
encuentra en una playa soleada.

8
00:01:11,780 --> 00:01:13,899
Aunque no lo perciba,

9
00:01:13,905 --> 00:01:16,066
está sujeta, como todas las cosas,

10
00:01:16,072 --> 00:01:17,690
a la ley que hace que la energía

11
00:01:17,696 --> 00:01:20,732
tienda a dispersarse uniformemente.

12
00:01:20,738 --> 00:01:23,982
Por ahora, se siente cómoda y cálida.

13
00:01:23,988 --> 00:01:26,066
Cálida, gracias a los rayos del sol,

14
00:01:26,072 --> 00:01:28,565
que su piel absorbe.

15
00:01:28,571 --> 00:01:31,358
Cálida, gracias a lo que ha comido.

16
00:01:31,364 --> 00:01:33,440
Comida que creció gracias al sol.

17
00:01:33,446 --> 00:01:36,947
Comida que su cuerpo ha
transformado en energía térmica.

18
00:01:38,072 --> 00:01:39,774
Pero, aun estando cálida,

19
00:01:39,780 --> 00:01:41,440
cuando el sol se vaya,

20
00:01:41,446 --> 00:01:44,024
la chica perderá calor.

21
00:01:44,030 --> 00:01:45,857
Eso es porque el calor siempre...

22
00:01:51,613 --> 00:01:53,108
Interrumpimos este programa

23
00:01:53,114 --> 00:01:55,233
por una alerta de emergencia local.

24
00:01:55,239 --> 00:01:57,571
Noticias importantes a continuación.

25
00:01:59,405 --> 00:02:01,607
Soy Don Gordon, desde
las "Noticias BTV".

26
00:02:01,613 --> 00:02:02,982
El Servicio Nacional de Meteorología

27
00:02:02,988 --> 00:02:05,822
ha emitido una alerta por
intensas inundaciones súbitas.

28
00:02:10,446 --> 00:02:13,690
Las autoridades locales están
movilizadas al completo.

29
00:02:13,696 --> 00:02:16,030
Esto no es un simulacro.

30
00:03:07,239 --> 00:03:09,030
Servicio de limpieza.

31
00:03:14,613 --> 00:03:15,822
No, gracias.

32
00:05:21,197 --> 00:05:22,822
No, gracias.

33
00:05:46,734 --> 00:05:48,191
Nuevo reportaje de Greg Kendall

34
00:05:48,197 --> 00:05:51,316
desde WISH-TV sobre
el accidente de avión.

35
00:05:51,322 --> 00:05:55,149
La escena del accidente es un mar
de escombros y partes de cuerpos.

36
00:05:55,155 --> 00:05:56,816
El avión se estrelló contra el suelo

37
00:05:56,822 --> 00:05:59,565
después de haber sido golpeado
por un pequeño avión privado.

38
00:05:59,571 --> 00:06:01,982
El avión comercial llevaba una
tripulación de cuatro personas

39
00:06:01,988 --> 00:06:03,482
y 78 pasajeros.

40
00:06:03,488 --> 00:06:05,024
Nadie sobrevivió.

41
00:06:05,030 --> 00:06:07,191
Las autoridades han
empezado ahora la gran tarea

42
00:06:07,197 --> 00:06:08,769
de encontrar cuerpos
y piezas del avión...

43
00:06:09,613 --> 00:06:11,816
en un intento de
determinar lo que sucedió.

44
00:06:11,822 --> 00:06:13,941
El avión se desintegró en el impacto.

45
00:06:13,947 --> 00:06:16,274
Dejó un gran cráter que casi cae en

46
00:06:16,280 --> 00:06:19,690
una fila de caravanas
a solo 75-100 metros.

47
00:06:20,408 --> 00:06:22,482
Aunque nadie de las
caravanas resultó herido,

48
00:06:22,488 --> 00:06:25,524
varias caravanas sufrieron
daños por los escombros.

49
00:06:25,530 --> 00:06:28,066
Toda la zona estaba cubierta...

50
00:06:46,863 --> 00:06:49,358
Clínica Edendhurst. ¿En
qué le puedo ayudar?

51
00:06:49,364 --> 00:06:51,274
El Dr. Dan Benich, por favor.

52
00:06:51,280 --> 00:06:53,399
- Un momento, por favor.
- Gracias.

53
00:07:03,280 --> 00:07:05,524
Dr. Benich.

54
00:07:05,530 --> 00:07:07,488
¿Estás solo?

55
00:07:09,696 --> 00:07:11,857
- ¿Joan?
- No digas mi nombre en voz alta.

56
00:07:11,863 --> 00:07:14,941
¿Joan? ¿Qué... qué demonios?

57
00:07:14,947 --> 00:07:17,149
¿Estás solo?

58
00:07:17,155 --> 00:07:19,274
Estoy solo.

59
00:07:19,280 --> 00:07:23,149
- Estoy confundido.
- Estoy bien.

60
00:07:23,155 --> 00:07:25,024
Tranquilo, estoy viva.

61
00:07:25,030 --> 00:07:27,607
Dios mío.

62
00:07:27,613 --> 00:07:29,571
No sabía qué hacer.

63
00:07:30,738 --> 00:07:32,274
Dios.

64
00:07:32,280 --> 00:07:34,114
Soy yo, mi amor.

65
00:07:36,280 --> 00:07:37,774
He estado hecho polvo.

66
00:07:37,780 --> 00:07:39,274
Dios.

67
00:07:39,280 --> 00:07:40,982
Estoy bien.

68
00:07:40,988 --> 00:07:43,149
- Pensaba que estabas...
- Lo sé, pero no lo estoy.

69
00:07:43,155 --> 00:07:45,649
Estoy... estoy aquí.

70
00:07:45,655 --> 00:07:49,399
- Vale.
- Debería estar muerta, pero estoy aquí.

71
00:07:49,405 --> 00:07:52,024
Estaba destrozado.

72
00:07:52,030 --> 00:07:55,482
No podía hablar con nadie.

73
00:07:55,488 --> 00:07:57,440
Fue horrible.

74
00:07:57,446 --> 00:07:59,690
Vi a ese hombre

75
00:07:59,696 --> 00:08:02,316
gritar por su esposa y sus hijos

76
00:08:02,322 --> 00:08:04,440
porque estaban en otro asiento.

77
00:08:04,446 --> 00:08:08,655
Y los vi envueltos en llamas.

78
00:08:10,405 --> 00:08:13,899
Todos los informativos
dicen que todos han muerto.

79
00:08:13,905 --> 00:08:15,947
Tu foto estaba en las noticias.

80
00:08:18,322 --> 00:08:20,114
¿Has llamado a tus hijos?

81
00:08:21,863 --> 00:08:24,024
No.

82
00:08:24,030 --> 00:08:25,364
¿Steven?

83
00:08:26,738 --> 00:08:28,030
No.

84
00:08:31,280 --> 00:08:33,364
¿Soy el primero al que llamas?

85
00:08:34,822 --> 00:08:36,857
Sí.

86
00:08:36,863 --> 00:08:38,108
Dios mío.

87
00:08:42,072 --> 00:08:44,108
- Pensé en ti.
- ¿Sí?

88
00:08:44,114 --> 00:08:46,274
Cuando estábamos en el avión,
volábamos sobre la carretera,

89
00:08:46,280 --> 00:08:48,358
y pensé en ti en tu coche.

90
00:08:48,364 --> 00:08:50,197
En realidad, pensé:

91
00:08:52,030 --> 00:08:54,941
"Si muriera en este
vuelo, no me importaría".

92
00:08:54,947 --> 00:08:57,899
- Cariño.
- No, porque no puedo...

93
00:08:57,905 --> 00:08:59,524
Eso de escondernos todos estos años

94
00:08:59,530 --> 00:09:02,024
es una tortura.

95
00:09:02,030 --> 00:09:04,233
Lo sé.

96
00:09:04,239 --> 00:09:07,732
¿Cómo te puedo ver? ¿Dónde estás?

97
00:09:07,738 --> 00:09:11,274
Estoy en algún ho... motel.

98
00:09:11,280 --> 00:09:14,114
¿Alguien más sabe que estás ahí?

99
00:09:16,446 --> 00:09:19,482
No, no creo.

100
00:09:19,488 --> 00:09:23,239
¿Recuerdas que dijiste que
necesitaríamos un milagro...

101
00:09:25,780 --> 00:09:27,565
para que estuviéramos juntos?

102
00:09:30,905 --> 00:09:32,738
Creo que es este.

103
00:09:38,239 --> 00:09:41,399
¿Sra. Smith?

104
00:09:41,405 --> 00:09:44,114
¿Sra. Smith?

105
00:09:46,030 --> 00:09:49,358
- ¿Sra. Teakins?
- ¿Hay alguien en la puerta?

106
00:09:49,364 --> 00:09:52,108
Sra. Teakins, sé que ha usado
otro nombre para registrarse,

107
00:09:52,114 --> 00:09:54,066
pero sé que es Vd.

108
00:09:54,072 --> 00:09:56,108
¿Qué? Joanie, espera.

109
00:09:56,114 --> 00:09:59,233
Espera, espera. No cuelgues.

110
00:09:59,239 --> 00:10:00,941
- Joanie, ¿qué pasa?
- Tengo que irme.

111
00:10:00,947 --> 00:10:02,780
¡No, espera, no!

112
00:10:07,322 --> 00:10:10,816
Sra. Teakins, ¿se siente bien?

113
00:10:10,822 --> 00:10:13,774
¿Ha notado alguna
clase de desorientación

114
00:10:13,780 --> 00:10:16,274
o debilidad?

115
00:10:16,280 --> 00:10:18,822
Puede que se haya golpeado la
cabeza y ni se haya dado cuenta.

116
00:10:23,613 --> 00:10:26,108
Sra. Teakins, sé que está ahí dentro.

117
00:10:27,571 --> 00:10:29,024
No, ha cometido un error.

118
00:10:29,030 --> 00:10:31,482
Esta es la habitación equivocada.

119
00:10:31,488 --> 00:10:33,857
Sé que es Vd.

120
00:10:33,863 --> 00:10:36,316
Vuelo 1438.

121
00:10:36,322 --> 00:10:39,149
Golpeó los árboles tras la colina.

122
00:10:39,155 --> 00:10:41,863
Se estrelló detrás del
Montgomery Ward esta mañana.

123
00:10:43,530 --> 00:10:46,233
¿Qué quiere?

124
00:10:46,239 --> 00:10:48,482
Sé que Vd. estaba en el avión.

125
00:10:48,488 --> 00:10:50,524
¡Váyase ahora!

126
00:10:50,530 --> 00:10:52,690
Sra. Teakins, puede que
esté en estado de shock.

127
00:10:52,696 --> 00:10:54,233
Tengo estudios médicos.

128
00:10:54,239 --> 00:10:57,108
Al menos podría comprobar
sus constantes vitales.

129
00:10:57,114 --> 00:10:58,988
También le he traído comida.

130
00:11:01,114 --> 00:11:03,155
Incluso un cepillo de dientes.

131
00:11:07,405 --> 00:11:09,816
Estaba agarrando un chaleco
salvavidas amarillo,

132
00:11:09,822 --> 00:11:11,857
andando por la 28.

133
00:11:11,863 --> 00:11:14,149
Solo había una parte intacta del avión

134
00:11:14,155 --> 00:11:16,399
después de rebotar a
través de los árboles.

135
00:11:16,405 --> 00:11:18,364
No sé de qué habla.

136
00:11:21,030 --> 00:11:22,732
Tiene marido,

137
00:11:22,738 --> 00:11:24,364
dos hijos mayores.

138
00:11:27,405 --> 00:11:28,941
Los vi en las noticias.

139
00:11:28,947 --> 00:11:30,857
Yo no estaba en ese vuelo.

140
00:11:30,863 --> 00:11:34,322
Sra. Teakins, de verdad
estoy aquí para ayudarla.

141
00:11:38,780 --> 00:11:40,405
¿Sra. Teakins?

142
00:11:44,571 --> 00:11:46,316
Tiene suerte de no haber
sido encontrada aún,

143
00:11:46,322 --> 00:11:49,565
pero la prensa podría oír el
rumor en cualquier momento.

144
00:11:49,571 --> 00:11:52,399
Esto pronto podría convertirse
en un zoo de verdad.

145
00:12:47,905 --> 00:12:50,316
¿Está herida?

146
00:12:50,322 --> 00:12:51,440
No.

147
00:12:51,446 --> 00:12:55,149
¿No hay cortes, abrasiones?

148
00:12:55,155 --> 00:12:56,114
No.

149
00:12:59,155 --> 00:13:01,114
Entonces, ¿por qué toda
la sangre en las sábanas?

150
00:13:02,405 --> 00:13:03,690
Yo...

151
00:13:03,696 --> 00:13:05,571
me corté afeitándome.

152
00:13:08,239 --> 00:13:09,155
Tenga.

153
00:13:10,280 --> 00:13:11,655
Debe estar hambrienta.

154
00:13:43,571 --> 00:13:45,649
¿Cómo se llama?

155
00:13:45,655 --> 00:13:47,524
Liza.

156
00:13:47,530 --> 00:13:50,899
¿Y es paramédica?

157
00:13:50,905 --> 00:13:53,655
He recibido estudios médicos, sí.

158
00:13:58,863 --> 00:14:01,191
Vaya.

159
00:14:01,197 --> 00:14:03,155
Debe creer en Dios.

160
00:14:06,030 --> 00:14:08,358
¿Qué?

161
00:14:08,364 --> 00:14:10,066
Es como el fénix.

162
00:14:10,072 --> 00:14:12,649
Se levanta de las cenizas

163
00:14:12,655 --> 00:14:14,155
y aquí está.

164
00:14:18,155 --> 00:14:22,149
Tengo curiosidad, ¿cree
en todas esas cosas...

165
00:14:22,155 --> 00:14:24,155
de Dios y el cielo?

166
00:14:29,530 --> 00:14:32,030
No, no creo.

167
00:14:33,530 --> 00:14:36,316
¿Por qué está aquí?

168
00:14:36,322 --> 00:14:38,399
- Se lo dije, estoy aquí porque...
- Sí, ya sé, para ayudarme.

169
00:14:38,405 --> 00:14:40,030
Ambas sabemos que eso son estupideces.

170
00:14:41,988 --> 00:14:45,605
¿Qué es Vd., como una periodista?

171
00:14:46,239 --> 00:14:50,607
¿Conseguir la gran historia, la única
mujer que sobrevivió al accidente?

172
00:14:51,159 --> 00:14:53,191
- Eso sería una gran historia.
- Sí, gran historia.

173
00:14:53,197 --> 00:14:56,233
A cualquier periodista joven le
gustaría conseguir esa primicia.

174
00:14:56,239 --> 00:14:58,030
Eso tiene sentido.

175
00:15:04,738 --> 00:15:07,274
- De acuerdo.
- ¿"De acuerdo"?

176
00:15:07,301 --> 00:15:08,742
¿"De acuerdo"? ¿Qué, acaba
de entrar en mi habitación

177
00:15:08,749 --> 00:15:10,274
y voy a contarle toda mi historia?

178
00:15:10,280 --> 00:15:11,899
¿Qué pasa conmigo?

179
00:15:11,905 --> 00:15:13,565
¿Se la va a vender a los periódicos?

180
00:15:13,571 --> 00:15:14,565
¿Y qué hay de mí?

181
00:15:14,571 --> 00:15:17,280
¿Qué pasa con la historia que quiero yo?

182
00:15:18,530 --> 00:15:21,274
Bueno, es verdad lo que pide.

183
00:15:21,280 --> 00:15:22,857
Si es su historia,

184
00:15:22,863 --> 00:15:24,780
¿por qué no me la cuenta?

185
00:15:25,863 --> 00:15:27,613
¿Quién es usted, Joan?

186
00:15:30,280 --> 00:15:31,899
Dios, es buena.

187
00:15:31,905 --> 00:15:34,607
Dios, es buena.

188
00:15:34,613 --> 00:15:35,982
Ya lo pillo.

189
00:15:35,988 --> 00:15:38,440
Lo entiendo, viene aquí en plan

190
00:15:38,446 --> 00:15:39,982
"quiero ayudarla".

191
00:15:39,988 --> 00:15:41,607
Y entonces se lo cuento todo.

192
00:15:41,613 --> 00:15:43,399
Es una periodista muy buena.

193
00:15:43,405 --> 00:15:44,571
Muy buena.

194
00:15:49,488 --> 00:15:50,732
Vale, ya he terminado de comer.

195
00:15:50,738 --> 00:15:52,280
Ahora me gustaría que se fuera.

196
00:16:00,655 --> 00:16:03,482
Le he pedido que se vayas.

197
00:16:03,488 --> 00:16:05,947
Pero la verdad es que
no quiere que me vaya.

198
00:16:12,364 --> 00:16:14,316
¿De verdad?

199
00:16:14,322 --> 00:16:16,149
Sí.

200
00:16:16,155 --> 00:16:17,822
Vale.

201
00:16:19,488 --> 00:16:22,947
Vale, por favor, ilumíneme.

202
00:16:30,280 --> 00:16:32,191
Salió de un accidente de avión

203
00:16:32,197 --> 00:16:34,191
y se registró en este motel.

204
00:16:34,197 --> 00:16:36,690
Podría haber llamado a su familia,

205
00:16:36,696 --> 00:16:37,780
pero no lo hizo.

206
00:16:40,446 --> 00:16:42,191
Me está enredando.

207
00:16:42,197 --> 00:16:45,066
Se ha enredado usted
misma, ¿no es así, Joan?

208
00:16:45,072 --> 00:16:49,274
No quiero que haya
ninguna historia sobre mí.

209
00:16:49,280 --> 00:16:51,774
¿Y eso por qué?

210
00:16:51,780 --> 00:16:53,440
¿Es porque todavía no ha decidido

211
00:16:53,446 --> 00:16:55,530
cuál quiere que sea su historia?

212
00:16:57,030 --> 00:16:58,732
¿Es porque hay una parte de usted

213
00:16:58,738 --> 00:17:00,607
que quiere quedarse aquí?

214
00:17:00,613 --> 00:17:03,857
Que quiere llamar a su
familia, decirles que está bien.

215
00:17:03,863 --> 00:17:05,690
Volver a aquella vida.

216
00:17:05,696 --> 00:17:08,899
No era una vida perfecta,
pero era una vida.

217
00:17:08,905 --> 00:17:10,607
Ha dado mucho por ella

218
00:17:10,613 --> 00:17:12,358
y quiere llevarla a cabo.

219
00:17:12,364 --> 00:17:15,239
Por puro sentido del deber y obligación.

220
00:17:17,696 --> 00:17:19,191
Pero hay otra parte de usted

221
00:17:19,197 --> 00:17:21,857
que quiere cruzar esa puerta

222
00:17:21,863 --> 00:17:24,233
hacia una nueva vida.

223
00:17:27,239 --> 00:17:29,066
Dígame, Joan,

224
00:17:29,072 --> 00:17:32,030
¿con quién hablaba por
teléfono hace un momento?

225
00:17:33,072 --> 00:17:34,108
No la juzgo.

226
00:17:34,114 --> 00:17:36,399
Estoy aquí para ayudarla.

227
00:17:36,405 --> 00:17:39,191
¿Estaba escuchando mi conversación?

228
00:17:39,197 --> 00:17:41,149
¿Estaba escuchando a
hurtadillas tras la puerta?

229
00:17:41,155 --> 00:17:43,024
- Eso no importa.
- ¡Pues claro que importa!

230
00:17:43,030 --> 00:17:45,066
- ¡Es mi vida!
- Lo entiendo, pero...

231
00:17:45,072 --> 00:17:47,982
No entiende nada.

232
00:17:47,988 --> 00:17:51,440
Hace que parezca que es

233
00:17:51,446 --> 00:17:54,732
una decisión fácil entre dos cosas.

234
00:18:03,863 --> 00:18:06,191
Joan.

235
00:18:06,197 --> 00:18:10,233
- Necesita ayuda.
- Sí, sí, sí, sí, la necesito.

236
00:18:10,239 --> 00:18:12,607
La necesito, la necesito.

237
00:18:12,613 --> 00:18:14,732
¿Cómo se llama, Joan?

238
00:18:17,030 --> 00:18:20,108
Dan ya no puede ayudarla.

239
00:18:20,114 --> 00:18:21,899
¿Cómo sabe su nombre?

240
00:18:21,905 --> 00:18:23,316
Cuelgue el teléfono.

241
00:18:23,322 --> 00:18:25,108
¿Me está espiando? ¿Cómo lo sabe todo?

242
00:18:25,114 --> 00:18:27,191
Tiene que tomar una decisión, Joan.

243
00:18:27,197 --> 00:18:29,982
Joan, cuelgue el teléfono.

244
00:18:29,988 --> 00:18:31,738
Debe concentrarse.

245
00:18:33,780 --> 00:18:35,905
- El tiempo se acaba, Joan.
- Basta.

246
00:18:38,030 --> 00:18:40,274
- Esa no es la respuesta que necesita.
- No.

247
00:18:41,822 --> 00:18:44,440
- Joan, tienes que elegir.
- ¿Va a callarse?

248
00:18:44,446 --> 00:18:47,649
- ¡No voy a decidir!
- ¡Para!

249
00:18:56,322 --> 00:18:57,364
Bien.

250
00:18:59,364 --> 00:19:01,488
Ahora es momento de
que tome una decisión.

251
00:19:03,155 --> 00:19:05,780
¿La van a echar de menos
Steven y los niños?

252
00:19:07,114 --> 00:19:09,316
Es una parte importante.

253
00:19:09,322 --> 00:19:10,774
Es una pregunta difícil.

254
00:19:10,780 --> 00:19:12,822
Sé que es muy difícil para usted.

255
00:19:14,155 --> 00:19:17,982
Quizás la pregunta más difícil sea...

256
00:19:17,988 --> 00:19:19,655
¿estarían mejor sin usted?

257
00:19:21,155 --> 00:19:23,690
Porque nunca fue la madre

258
00:19:23,696 --> 00:19:27,024
o la esposa que creyó que podía ser.

259
00:19:27,030 --> 00:19:29,982
Fue simplemente una gran decepción.

260
00:19:31,696 --> 00:19:33,030
¡Dios!

261
00:20:22,905 --> 00:20:24,405
Dios mío.

262
00:22:31,030 --> 00:22:33,988
Lleva demasiado tiempo viéndolo venir.

263
00:22:35,405 --> 00:22:36,696
Desgraciadamente...

264
00:22:38,072 --> 00:22:40,030
ya no puedo ayudarla.

265
00:22:41,780 --> 00:22:44,239
No, no. Espere.

266
00:22:47,530 --> 00:22:49,030
¿Sí?

267
00:22:50,696 --> 00:22:54,274
¿Qué haremos sobre mi historia?

268
00:22:54,280 --> 00:22:57,405
¿Qué pasará conmigo?

269
00:22:58,696 --> 00:23:00,780
¿A usted qué le gustaría que pasara?

270
00:23:02,613 --> 00:23:04,239
No lo sé.

271
00:23:06,280 --> 00:23:07,613
Piense en ello.

272
00:24:21,530 --> 00:24:24,690
Interrumpimos este programa por
una alerta de emergencia local.

273
00:24:24,696 --> 00:24:27,446
Noticias importantes a continuación.

274
00:24:29,239 --> 00:24:31,690
Soy Don Gordon, desde
las "Noticias BTV".

275
00:24:31,696 --> 00:24:33,233
El Servicio Nacional de Meteorología

276
00:24:33,239 --> 00:24:35,613
ha emitido una alerta por
intensas inundaciones súbitas.

277
00:24:40,738 --> 00:24:43,142
Las autoridades locales están
movilizadas al completo.

278
00:24:44,155 --> 00:24:46,655
Esto no es un simulacro.

279
00:24:51,456 --> 00:24:56,643
www.subtitulamos.tv

