1
00:00:02,362 --> 00:00:04,361
¿Quién diría que un bar podía fracasar?

2
00:00:04,385 --> 00:00:06,385
¡Un bar!

3
00:00:06,421 --> 00:00:08,254
Sí, lástima que todas estamos sobrias.

4
00:00:08,279 --> 00:00:11,458
Esta mesa sola podría
convertirlo en una mina de oro.

5
00:00:11,526 --> 00:00:13,460
El bar de Adam no fracasó;

6
00:00:13,528 --> 00:00:15,829
solo es un éxito a punto de suceder.

7
00:00:15,897 --> 00:00:17,264
Sí, también lo es tu peinado.

8
00:00:17,331 --> 00:00:20,434
- Oye, tranquila con mi compañera
de cuarto. - No, está bien.

9
00:00:20,501 --> 00:00:22,246
Es malvada cuando tengo razón.

10
00:00:22,748 --> 00:00:24,281
Creo que Christy no querría
que te comas sus patatas.

11
00:00:24,305 --> 00:00:25,372
No le importa.

12
00:00:25,440 --> 00:00:27,908
Echa un vistazo fuera.

13
00:00:31,045 --> 00:00:32,879
Entiendo.

14
00:00:32,947 --> 00:00:35,582
Las comeré lo más rápido posible.

15
00:00:38,108 --> 00:00:40,787
En fin, Adam está solo en el bar
todo el día, perdiendo dinero,

16
00:00:40,855 --> 00:00:42,399
luego llega a casa como un
camión lleno de gruñidos

17
00:00:42,423 --> 00:00:43,657
y me los arroja todos encima.

18
00:00:43,724 --> 00:00:45,759
¿Por qué no vas ahí y le haces compañía?

19
00:00:45,827 --> 00:00:47,093
Gran idea, Marjorie.

20
00:00:47,161 --> 00:00:49,529
¿Quieres que esté furiosa,
frustrada y sentada en un bar?

21
00:00:49,554 --> 00:00:52,589
Es mejor que estar furiosa,
frustrada y sentada junto a mí.

22
00:00:53,092 --> 00:00:55,001
Eso es estar en una relación:

23
00:00:55,069 --> 00:00:56,570
acompañar en los malos momentos.

24
00:00:59,207 --> 00:01:02,275
Sé lo que necesitas. Sé
lo que todas necesitamos.

25
00:01:02,343 --> 00:01:03,743
Un abrazo de Dhara.

26
00:01:04,679 --> 00:01:06,311
¿Es tu caballo?

27
00:01:06,956 --> 00:01:09,317
No, ese es Zahara.

28
00:01:09,342 --> 00:01:11,627
Sacaste ese nombre de la
hija de Angelina Jolie.

29
00:01:11,652 --> 00:01:13,803
Yo lo tenía primero.

30
00:01:14,297 --> 00:01:16,532
Dhara es una señora espiritual
increíble de la India

31
00:01:16,557 --> 00:01:18,497
que recorre el mundo
abrazando a las personas.

32
00:01:18,522 --> 00:01:20,703
Y cuando lo hace, te
quita todos los problemas.

33
00:01:20,728 --> 00:01:21,862
La llaman la Señora de los Abrazos.

34
00:01:21,972 --> 00:01:23,873
Teníamos una así en prisión.

35
00:01:23,898 --> 00:01:26,123
Y no te quitaba los problemas.

36
00:01:27,873 --> 00:01:30,136
Además de medio almuerzo, ¿qué me perdí?

37
00:01:30,204 --> 00:01:32,305
No, no hay resumen para fumadores.

38
00:01:32,373 --> 00:01:35,075
- Vamos.
- Mira, sigues haciéndolo.

39
00:01:35,142 --> 00:01:36,942
Sales a fumar y luego
tenemos que repetir

40
00:01:36,978 --> 00:01:38,712
todo lo que acabamos de decir.

41
00:01:38,778 --> 00:01:40,456
Algunas cosas que se dicen aquí

42
00:01:40,527 --> 00:01:42,318
no merecen ser oídas la primera vez.

43
00:01:42,626 --> 00:01:44,594
Dame una pista. ¿Por favor?

44
00:01:44,619 --> 00:01:46,131
Continuamos.

45
00:01:46,621 --> 00:01:48,499
Va a realizar un evento
mañana en San Francisco

46
00:01:48,523 --> 00:01:49,689
y voy a verla.

47
00:01:49,757 --> 00:01:50,757
¿A quién va a ver?

48
00:01:50,782 --> 00:01:52,816
Dedúcelo del contexto, fumona.

49
00:01:55,279 --> 00:01:58,131
Jill, qué interesante que vayas a ver a

50
00:01:58,156 --> 00:02:01,210
la Señora de los Abrazos de la India
que resuelve todos tus problemas.

51
00:02:01,277 --> 00:02:02,945
Muy débil.

52
00:02:02,970 --> 00:02:05,536
¿Algo que puede resolver todos mis
problemas sin ir a una reunión?

53
00:02:05,561 --> 00:02:06,449
Me anoto.

54
00:02:06,474 --> 00:02:07,860
No se lo tomen a mal,

55
00:02:07,885 --> 00:02:09,085
pero ustedes son ovejas.

56
00:02:09,110 --> 00:02:10,311
- Yo iré...
- También yo.

57
00:02:12,475 --> 00:02:14,872
Si me comprometo a
viajar a San Francisco,

58
00:02:14,897 --> 00:02:17,233
¿podemos viajar en tranvía?

59
00:02:17,811 --> 00:02:19,953
Santo Dios.

60
00:02:20,021 --> 00:02:22,422
Vamos, mamá, necesitas un
nuevo comienzo espiritual

61
00:02:22,447 --> 00:02:23,547
más que todos.

62
00:02:23,658 --> 00:02:25,258
Y no solo los de esta mesa.

63
00:02:25,368 --> 00:02:26,602
Todos.

64
00:02:27,209 --> 00:02:28,828
Por más que me guste conducir dos horas

65
00:02:28,853 --> 00:02:32,346
para que me abrace una estafadora
cubierta de gérmenes, paso.

66
00:02:32,983 --> 00:02:34,768
Bien, todas irán menos Bonnie.

67
00:02:34,835 --> 00:02:37,671
Sigo esperando la confirmación
para el viaje en tranvía.

68
00:02:38,061 --> 00:02:40,750
Podemos viajar en el maldito tranvía.

69
00:02:40,817 --> 00:02:43,986
¿Lo ves? Aguanté y pudieron
satisfacer mis necesidades.

70
00:02:44,011 --> 00:02:47,047
Realmente aprendí mucho de tus gatos.

71
00:02:57,559 --> 00:03:02,559
www.subtitulamos.tv

72
00:03:09,617 --> 00:03:12,919
Deprisa, Christy, quiero
que me den mi abrazo.

73
00:03:15,740 --> 00:03:18,045
Dios, va a entrar al auto

74
00:03:18,070 --> 00:03:19,504
oliendo a cenicero.

75
00:03:19,572 --> 00:03:22,200
Que una de ustedes pase adelante
así no tengo que sufrir.

76
00:03:22,201 --> 00:03:24,902
¿Para que dos de nosotras
tengamos que sufrir en vez de ti?

77
00:03:24,969 --> 00:03:26,303
Sí.

78
00:03:26,876 --> 00:03:29,616
No quiero entrar a un
ambiente altamente espiritual

79
00:03:29,641 --> 00:03:31,416
vistiendo un sari apestoso.

80
00:03:31,903 --> 00:03:33,570
¿Por qué vistes un sari?

81
00:03:33,724 --> 00:03:36,025
Se llama apropiación cultural, Marjorie.

82
00:03:36,050 --> 00:03:38,321
Se supone que debemos hacerlo.

83
00:03:39,296 --> 00:03:42,657
Apuesto que también me consigue
diez segundos más de abrazo.

84
00:03:45,740 --> 00:03:47,145
¿Qué?

85
00:03:47,170 --> 00:03:48,871
Apestas.

86
00:03:48,931 --> 00:03:51,299
Vamos. ¿De verdad es tan malo?

87
00:03:51,300 --> 00:03:52,704
Sí.

88
00:03:53,535 --> 00:03:54,635
Me gusta un poco,

89
00:03:54,660 --> 00:03:57,061
pero me siento obligada
a apoyar al grupo.

90
00:03:58,415 --> 00:04:00,274
¿Por qué vistes un sari?

91
00:04:00,324 --> 00:04:03,693
- Pensaba que...
- Sin resúmenes para fumadores.

92
00:04:03,778 --> 00:04:06,180
Alguien necesita un abrazo extra largo.

93
00:04:06,205 --> 00:04:08,844
Bueno, por eso visto un sar...

94
00:04:11,086 --> 00:04:12,519
¿Qué tal una noche de karaoke?

95
00:04:12,544 --> 00:04:14,078
A la gente le encanta.

96
00:04:14,232 --> 00:04:16,433
No puedo pensar en algo peor.

97
00:04:16,500 --> 00:04:19,193
- Noche de disco.
- Me equivoqué.

98
00:04:20,736 --> 00:04:24,498
- Noche de trivia.
- ¿Qué es una pésima idea?

99
00:04:25,643 --> 00:04:28,168
Ninguna de tus sugerencias encaja
con lo que intento hacer aquí.

100
00:04:28,193 --> 00:04:29,346
Tengo una visión.

101
00:04:29,371 --> 00:04:30,571
Yo también.

102
00:04:30,596 --> 00:04:32,330
Es de un bar vacío.

103
00:04:32,483 --> 00:04:33,650
Oye, tengo a Mike.

104
00:04:33,675 --> 00:04:34,875
Hola, soy Mike.

105
00:04:34,943 --> 00:04:35,943
Hola, Mike.

106
00:04:35,977 --> 00:04:37,278
Oye, déjame preguntarte algo.

107
00:04:37,345 --> 00:04:39,289
¿Tu experiencia en el bar
no estaría enriquecida

108
00:04:39,316 --> 00:04:40,809
con un poco de karaoke?

109
00:04:40,820 --> 00:04:41,924
Vamos, Adam,

110
00:04:41,941 --> 00:04:44,451
sé el James Taylor de mi Carly Simon.

111
00:04:44,519 --> 00:04:46,353
- *Rui...*
- *No*

112
00:04:46,464 --> 00:04:47,831
*señor*

113
00:04:47,856 --> 00:04:49,290
*No*

114
00:04:49,357 --> 00:04:50,724
*Ruiseñor*

115
00:04:50,792 --> 00:04:51,926
No.

116
00:04:53,008 --> 00:04:54,995
*Ruiseñor*

117
00:04:55,020 --> 00:04:56,420
*Todos*

118
00:04:56,531 --> 00:04:58,098
- *¿Has oído?*
- *¿Has oído?*

119
00:04:58,166 --> 00:04:59,485
*Me va a comprar...*

120
00:04:59,509 --> 00:05:02,144
- *Te va a comprar*
- *Un ruiseñor*

121
00:05:02,170 --> 00:05:03,781
- *Un ruiseñor*
- Mira, cariño, a todo el bar le gusta.

122
00:05:03,805 --> 00:05:06,540
- *Si ese ruiseñor no canta*
- *El ave no canta*

123
00:05:06,565 --> 00:05:09,176
Te voy a echar.

124
00:05:11,422 --> 00:05:14,324
No quiero trucos publicitaros,
solo quiero un bar.

125
00:05:14,349 --> 00:05:15,616
Pero estamos en Napa,

126
00:05:15,684 --> 00:05:17,318
la tierra del millón de bodegas.

127
00:05:17,385 --> 00:05:19,520
Si quieres que la gente
venga a beber aquí,

128
00:05:19,587 --> 00:05:21,722
tienes que ofrecerles algo diferente.

129
00:05:21,790 --> 00:05:23,608
Eso hago. No servimos vino.

130
00:05:23,671 --> 00:05:25,731
Bueno, si es un bar de
deportes, al menos deberías...

131
00:05:25,750 --> 00:05:27,688
De nuevo, no es un bar de deportes.

132
00:05:27,715 --> 00:05:29,950
Es un bar para gente que
le gusta los deportes.

133
00:05:29,984 --> 00:05:32,352
Estás diciendo lo mismo
con palabras diferentes.

134
00:05:32,363 --> 00:05:33,767
¿Qué significa eso?

135
00:05:33,778 --> 00:05:35,812
¡Significa que puedes
ver el partido o no!

136
00:05:35,837 --> 00:05:37,204
Es muy relajante.

137
00:05:37,315 --> 00:05:40,617
Bueno, ahora no, pero, generalmente.

138
00:05:40,642 --> 00:05:42,328
Solo trato de ayudarte.

139
00:05:42,353 --> 00:05:43,353
No quiero tu ayuda.

140
00:05:43,378 --> 00:05:44,712
Bien, me largo.

141
00:05:44,779 --> 00:05:46,430
La primera buena idea que tuviste.

142
00:05:54,402 --> 00:05:56,852
Me alegra que volvamos a ser tú y yo.

143
00:06:00,618 --> 00:06:02,739
No he estado así de entusiasmada

144
00:06:02,764 --> 00:06:05,399
desde que Neiman's abrió
un outlet en Petaluma.

145
00:06:05,467 --> 00:06:06,533
¿Vas a los outlets?

146
00:06:06,601 --> 00:06:07,868
No.

147
00:06:07,936 --> 00:06:10,904
Pero sacó a mucha
gentuza de mi Neiman's.

148
00:06:11,014 --> 00:06:12,615
Tammy, tú ves mejor.

149
00:06:12,640 --> 00:06:14,408
¿Qué tan lejos estamos de la puerta?

150
00:06:14,433 --> 00:06:16,252
Voy a decir unos 40 klicks.

151
00:06:16,277 --> 00:06:19,165
También voy a decir que
no sé qué es un "klick".

152
00:06:19,748 --> 00:06:21,000
Leí en el sitio de Dhara

153
00:06:21,025 --> 00:06:22,492
que aprovecharemos mejor el abrazo

154
00:06:22,517 --> 00:06:24,418
si tenemos intenciones claras.

155
00:06:24,486 --> 00:06:26,120
Es una buena idea.

156
00:06:26,187 --> 00:06:27,921
¿Por qué no las escribimos?

157
00:06:28,212 --> 00:06:30,038
¿Qué es una intención? ¿Como un deseo?

158
00:06:30,063 --> 00:06:32,926
No. Dhara no es una
velita de cumpleaños.

159
00:06:32,994 --> 00:06:35,547
Una intención es más bien
un deseo concentrado

160
00:06:35,572 --> 00:06:36,806
para un resultado positivo.

161
00:06:36,831 --> 00:06:39,266
Suena como un deseo.

162
00:06:41,503 --> 00:06:44,338
- ¿Tratas de copiarte de mí?
- No, solo me estiraba.

163
00:06:47,110 --> 00:06:48,952
Eso fue un desperdicio de intención.

164
00:06:48,977 --> 00:06:51,378
Podría comprar otro Audi.

165
00:06:51,489 --> 00:06:52,589
Hecho.

166
00:06:52,656 --> 00:06:54,090
¿La tuya es dejar de fumar?

167
00:06:54,115 --> 00:06:57,516
No. Es que empiecen a fumar
todos los que conozco.

168
00:06:58,899 --> 00:07:00,187
¿Cuál es la tuya, Marjorie?

169
00:07:00,212 --> 00:07:02,880
Quiero liberar el dolor
de perder a Victor

170
00:07:02,905 --> 00:07:04,805
sin abandonar mi amor por él.

171
00:07:06,727 --> 00:07:08,995
Es más iluminado que pedir mejor wifi.

172
00:07:09,020 --> 00:07:11,789
- Saltéenme.
- ¿Tammy?

173
00:07:11,814 --> 00:07:14,067
- Es una tontería.
- Cuéntanos.

174
00:07:14,134 --> 00:07:16,002
Bien, quiero quererme a mí misma

175
00:07:16,027 --> 00:07:17,561
tanto como yo las quiero, chicas.

176
00:07:19,397 --> 00:07:22,501
Dios, ¿por qué todas son mejores que yo?

177
00:07:23,278 --> 00:07:27,080
Nadie preguntó, pero mi intención es

178
00:07:27,105 --> 00:07:28,973
que me escuchen y me oigan...

179
00:07:28,998 --> 00:07:31,900
Aquí viene el muchacho de las entradas.

180
00:07:32,053 --> 00:07:33,620
¿Cuántas hay en su grupo?

181
00:07:33,645 --> 00:07:34,812
Cinco.

182
00:07:34,921 --> 00:07:38,024
¿Y, es oficial? ¿Todas
tendremos abrazos?

183
00:07:38,049 --> 00:07:40,417
Tendrán una entrada, y
si permanecen en la fila

184
00:07:40,442 --> 00:07:42,963
tendrán el número... 873.

185
00:07:43,030 --> 00:07:44,864
¿Cuánto va a tardar?

186
00:07:44,889 --> 00:07:48,692
La espera en este punto es de
aproximadamente cuatro horas.

187
00:07:48,717 --> 00:07:50,548
¿Cuatro horas?

188
00:07:51,039 --> 00:07:52,472
Yo me encargaré.

189
00:07:52,497 --> 00:07:54,665
Disculpa... Mason.

190
00:07:56,244 --> 00:07:58,178
Gracias por la entrada gratis.

191
00:07:58,246 --> 00:08:01,548
¿Existe alguna clase de

192
00:08:01,573 --> 00:08:03,040
pase rápido espiritual?

193
00:08:03,065 --> 00:08:05,066
No funcionó con las mujeres de The View,

194
00:08:05,091 --> 00:08:07,092
no funcionará con ustedes.

195
00:08:11,683 --> 00:08:12,916
Bonnie, ¿qué sucede?

196
00:08:12,984 --> 00:08:15,273
Acabo de tener una gran pelea con Adam.

197
00:08:15,298 --> 00:08:17,594
- ¿Qué pasó?
- Fui al bar y le di

198
00:08:17,618 --> 00:08:20,679
un montón de buenas ideas
para que sea un éxito,

199
00:08:20,705 --> 00:08:25,282
y dijo: *No, no, no, no*.

200
00:08:26,281 --> 00:08:29,493
Es decir... "No es mi visión".

201
00:08:29,518 --> 00:08:31,419
Así que gracias por
tu brillante consejo.

202
00:08:31,444 --> 00:08:34,040
Oye, te dije que fueras a acompañarlo.

203
00:08:34,065 --> 00:08:35,860
Nunca dije que intentaras solucionarlo.

204
00:08:38,237 --> 00:08:40,572
Deja que lo resuelva él mismo

205
00:08:40,597 --> 00:08:41,830
y solo dale tu apoyo.

206
00:08:41,855 --> 00:08:43,923
Ya dije "Oh".

207
00:08:46,596 --> 00:08:47,863
Es un hechicero.

208
00:08:47,888 --> 00:08:49,489
- Gandalf.
- Es muy viejo.

209
00:08:49,514 --> 00:08:50,290
Gandalf.

210
00:08:50,315 --> 00:08:52,430
- Tiene barba larga y blanca.
- Gandalf.

211
00:08:52,455 --> 00:08:55,157
Si fuese Gandalf, diríamos "hurra",

212
00:08:55,182 --> 00:08:57,183
y este infierno acabaría.

213
00:08:57,208 --> 00:08:58,385
Está en los libros de Harry Potter.

214
00:08:58,410 --> 00:09:00,378
- Harry Potter.
- Dios mío.

215
00:09:00,403 --> 00:09:02,329
Rima con "Fumbledore".

216
00:09:02,354 --> 00:09:04,989
Bumbledore. Crumbledore.

217
00:09:05,014 --> 00:09:07,582
¡Dumbledore!

218
00:09:08,025 --> 00:09:10,726
No lo conozco, pero
este juego es divertido.

219
00:09:10,794 --> 00:09:13,896
También te equivocas. Me voy a fumar.

220
00:09:13,921 --> 00:09:16,110
Muy bien, mi turno.

221
00:09:17,962 --> 00:09:20,001
- Asombrosa mujer que inició...
- Harriet Tubman.

222
00:09:20,026 --> 00:09:21,360
- ¡Hurra!
- ¡Sí!

223
00:09:21,385 --> 00:09:22,475
Actor súper sensual.

224
00:09:22,500 --> 00:09:24,067
- John Malkovich.
- ¡Sí! Increíble.

225
00:09:24,092 --> 00:09:26,093
- Descubrió...
- ¡Galileo!

226
00:09:26,752 --> 00:09:29,554
Quizás deberíamos abrazarte a ti.

227
00:09:29,579 --> 00:09:33,212
Bien, ya entran los últimos
grupos. Saquen sus entradas.

228
00:09:33,237 --> 00:09:34,641
Vamos a entrar.

229
00:09:34,751 --> 00:09:36,752
Que tengan una hermosa experiencia.

230
00:09:36,820 --> 00:09:38,087
¿Quién tiene nuestra entrada?

231
00:09:38,162 --> 00:09:39,773
- Que tengan una hermosa experiencia.
- Christy.

232
00:09:39,833 --> 00:09:42,430
Que tengan una hermosa
experiencia. Entrada.

233
00:09:42,455 --> 00:09:44,493
Lo siento, tenemos un pequeño problema.

234
00:09:44,518 --> 00:09:46,546
La persona de nuestro
grupo que tiene la entrada

235
00:09:46,571 --> 00:09:48,138
se... alejó por un momento.

236
00:09:48,163 --> 00:09:52,032
Entonces no tendrán una
hermosa experiencia.

237
00:10:00,760 --> 00:10:03,618
¿Dónde están todos?

238
00:10:03,643 --> 00:10:05,344
Adentro, recibiendo abrazos.

239
00:10:05,455 --> 00:10:07,856
No tenían que esperarme.

240
00:10:07,881 --> 00:10:10,216
Sí. Tienes la entrada.

241
00:10:10,325 --> 00:10:13,728
Oh, no.

242
00:10:13,753 --> 00:10:15,454
Aquí está. Ya podemos entrar.

243
00:10:16,181 --> 00:10:19,134
Ya es tarde. Cerraron las puertas.

244
00:10:19,159 --> 00:10:21,197
Quizás si le explico...

245
00:10:21,222 --> 00:10:23,857
Ya lo intentamos. Y fue antes que
los guardias se quitaran los chalecos

246
00:10:23,882 --> 00:10:25,583
y empezaran a jugar con una pelotita.

247
00:10:26,869 --> 00:10:28,410
Lo siento, chicas.

248
00:10:29,060 --> 00:10:31,885
Agitar esos grandes ojos
azules no te va a salvar.

249
00:10:31,896 --> 00:10:34,564
No lo sé. Está funcionando
conmigo. Hazlo de nuevo.

250
00:10:37,267 --> 00:10:40,135
Dhara viene una vez al
año y lo arruinaste.

251
00:10:40,160 --> 00:10:41,527
- Jill...
- No.

252
00:10:42,025 --> 00:10:45,427
Desde que empezó a fumar, todo
lo que hacemos es esperarla.

253
00:10:45,452 --> 00:10:47,549
No podemos terminar una conversación,

254
00:10:47,580 --> 00:10:49,047
no podemos irnos a tiempo,

255
00:10:49,072 --> 00:10:50,992
¡y no podemos tener una
oportunidad única en la vida

256
00:10:51,017 --> 00:10:52,817
de lograr la maldita paz interior!

257
00:10:52,971 --> 00:10:55,005
Lo siento mucho.

258
00:10:55,030 --> 00:10:57,882
Te preocupas más por tus malditos
cigarrillos que por nosotras.

259
00:10:58,011 --> 00:10:59,177
Pero está bien.

260
00:10:59,668 --> 00:11:00,996
Sigue fumando

261
00:11:01,024 --> 00:11:03,659
y seguiremos esperándote una y otra vez.

262
00:11:03,887 --> 00:11:06,389
Cortemos por lo sano y volvamos a casa.

263
00:11:06,414 --> 00:11:09,082
- Tranvía.
- ¡Bien, tranvía!

264
00:11:11,095 --> 00:11:14,020
Sé que es un mal momento, pero...

265
00:11:14,674 --> 00:11:16,689
¿pueden esperar a que vaya a hacer pis?

266
00:11:16,719 --> 00:11:18,704
- Dios mío, voy a...
- No.

267
00:11:18,751 --> 00:11:21,079
- ¡Oh, no, no!
- ¡Suéltame... suéltame!

268
00:11:21,097 --> 00:11:23,232
¡Vuelve aquí!

269
00:11:25,427 --> 00:11:27,729
Gracias. Vuelvan pronto.

270
00:11:27,796 --> 00:11:30,031
Por favor.

271
00:11:30,797 --> 00:11:32,349
¿Sabes?, hace un tiempo

272
00:11:32,382 --> 00:11:34,836
pensé que podría hacer algo
con mi voz para cantar.

273
00:11:34,903 --> 00:11:36,471
Pero dejé embarazada a mi novia.

274
00:11:37,181 --> 00:11:41,409
Así que pasé los siguientes 30
años trepando postes telefónicos.

275
00:11:41,758 --> 00:11:43,358
Sí, eso es rudo.

276
00:11:58,588 --> 00:12:00,061
Hermosa voz, qué desperdicio.

277
00:12:00,086 --> 00:12:03,131
Oye, ¿crees que Bonnie tiene razón?

278
00:12:03,198 --> 00:12:05,500
¿Debería hacer cambios en este lugar?

279
00:12:05,567 --> 00:12:07,168
No, me gusta como está.

280
00:12:07,278 --> 00:12:09,176
No te preocupes, se correrá la voz.

281
00:12:09,201 --> 00:12:11,236
¿Quién hará eso? Tú siempre estás aquí.

282
00:12:13,731 --> 00:12:14,932
Hola.

283
00:12:17,353 --> 00:12:21,349
No, está bien. Vine a decir
que estaba equivocada.

284
00:12:21,417 --> 00:12:23,751
Este es tu lugar, tu visión,

285
00:12:23,819 --> 00:12:25,753
y no debí intentar cambiarlo.

286
00:12:25,864 --> 00:12:27,898
Te lo agradezco.

287
00:12:27,966 --> 00:12:31,435
Solo me quedaré aquí sentada
en silencio y te daré mi apoyo.

288
00:12:32,178 --> 00:12:33,772
Genial.

289
00:12:37,033 --> 00:12:38,876
Bien, haz algo, lo que sea.

290
00:12:38,901 --> 00:12:40,435
Juega con tu teléfono.

291
00:12:40,502 --> 00:12:41,969
De acuerdo, bien.

292
00:12:43,220 --> 00:12:44,939
Brújula.

293
00:12:49,378 --> 00:12:51,079
Tú eres mi norte.

294
00:12:52,648 --> 00:12:54,949
Entraré a Yelp.

295
00:12:55,806 --> 00:12:59,005
"Bonnie P. está en la Cervecería AJ".

296
00:12:59,030 --> 00:13:01,017
Solo tienes una crítica.

297
00:13:01,073 --> 00:13:02,340
Es la mía.

298
00:13:03,252 --> 00:13:05,086
¿Solo cuatro estrellas, Mike?

299
00:13:05,197 --> 00:13:08,588
Temo que si te daba cinco,
el lugar estaría abarrotado.

300
00:13:09,581 --> 00:13:11,658
Sí, no queremos eso.

301
00:13:12,638 --> 00:13:16,474
Bueno, estás por recibir una
crítica de cinco estrellas.

302
00:13:17,861 --> 00:13:21,197
La Cervecería AJ es todo lo que buscas

303
00:13:21,285 --> 00:13:23,452
en un bar del vecindario.

304
00:13:24,081 --> 00:13:29,158
Los reto a entrar a esta fábrica
de barriles bellamente restaurada

305
00:13:29,183 --> 00:13:31,885
y a no querer sentarse a beber un trago.

306
00:13:32,248 --> 00:13:34,049
Incluso hay un perro,

307
00:13:34,074 --> 00:13:37,628
el perro más bonito que
hayan visto en sus vidas.

308
00:13:37,696 --> 00:13:41,895
Pasan el partido, pero aún no empezó.

309
00:13:43,680 --> 00:13:45,816
Y cuando están aquí,

310
00:13:46,199 --> 00:13:50,202
el mundo se siente a millones
de kilómetros de distancia.

311
00:13:52,067 --> 00:13:53,805
Entiendo, cariño.

312
00:13:53,898 --> 00:13:56,400
El karaoke arruinaría este lugar.

313
00:13:57,220 --> 00:13:58,887
Gracias.

314
00:14:11,782 --> 00:14:14,984
Me miran como si no fuera parte de esto.

315
00:14:21,830 --> 00:14:24,244
Eres una persona horrible.

316
00:14:24,269 --> 00:14:25,703
Eres desagradable,

317
00:14:25,728 --> 00:14:28,579
eres mala amiga, eres egoísta

318
00:14:28,932 --> 00:14:32,534
y una de tus orejas es
más grande que la otra.

319
00:14:33,766 --> 00:14:35,433
¿Cómo no me di cuenta?

320
00:14:35,458 --> 00:14:38,627
Otra cosa... Nunca te
das cuenta de nada.

321
00:14:39,619 --> 00:14:42,330
¿Podrías pasarme un poco
de papel, por favor?

322
00:14:44,238 --> 00:14:45,739
Claro,

323
00:14:49,061 --> 00:14:50,638
Gracias.

324
00:14:55,021 --> 00:14:56,588
¿Dónde estaba?

325
00:14:56,664 --> 00:14:58,765
Ah, sí, no le caes bien a nadie.

326
00:14:58,790 --> 00:15:00,387
Ni siquiera a Wendy.

327
00:15:00,583 --> 00:15:02,183
Ni siquiera a Wendy.

328
00:15:10,803 --> 00:15:12,771
Dios mío, eres tú.

329
00:15:13,948 --> 00:15:15,460
Yo...

330
00:15:15,958 --> 00:15:17,409
¿Me das un abrazo?

331
00:15:17,641 --> 00:15:20,276
Deja que me lave las manos.

332
00:15:21,924 --> 00:15:24,025
¡Vamos, vamos!

333
00:15:24,050 --> 00:15:25,561
- Quedan tres segundos.
- Vamos.

334
00:15:25,586 --> 00:15:28,189
Buena patada, la pelota cae.

335
00:15:28,697 --> 00:15:30,932
¡Bien a la derecha, erró!

336
00:15:30,957 --> 00:15:33,058
¡Sí!

337
00:15:33,168 --> 00:15:35,903
Ni bien tenga otro
cliente, voy a echarte.

338
00:15:36,013 --> 00:15:39,249
Estuve reteniendo la orina
para la suerte de ganar.

339
00:15:39,274 --> 00:15:40,741
Ahora es solo orina.

340
00:15:45,058 --> 00:15:47,426
Hoy la pasé muy bien viéndolos.

341
00:15:50,270 --> 00:15:51,904
Das un poco de miedo, Mike.

342
00:15:52,120 --> 00:15:54,025
No es eso.

343
00:15:54,050 --> 00:15:55,260
Es que me encantó

344
00:15:55,285 --> 00:15:56,852
que regresaras a disculparte.

345
00:15:56,877 --> 00:15:58,674
Y, lo dijiste en serio.

346
00:15:58,970 --> 00:16:01,572
Cuando me equivoco, me hago cargo.

347
00:16:02,002 --> 00:16:04,832
Cuando yo me equivoco, me atrinchero.

348
00:16:04,900 --> 00:16:06,801
Esa solía ser yo.

349
00:16:06,826 --> 00:16:09,662
Me habría mudado de estado antes
de admitir que estaba equivocada.

350
00:16:09,687 --> 00:16:11,650
Pasé dos años en Tucson, literalmente,

351
00:16:11,675 --> 00:16:13,845
para no decir: "Quizá tienes razón".

352
00:16:14,626 --> 00:16:16,260
Es muy soleado, lleva sombrero.

353
00:16:18,261 --> 00:16:21,825
La cuestión es que empecé
a ir a AA hace unos años.

354
00:16:21,850 --> 00:16:24,051
Ahora me disculpo por todo.

355
00:16:24,076 --> 00:16:25,603
¿Y sabes qué?

356
00:16:25,628 --> 00:16:27,229
Ha mejorado mi vida.

357
00:16:27,623 --> 00:16:32,026
Vaya. ¿Estás sobria y
tu novio abrió un bar?

358
00:16:32,051 --> 00:16:33,718
Sí, no empecemos.

359
00:16:34,610 --> 00:16:37,073
Bueno, tengo que irme.

360
00:16:38,353 --> 00:16:41,322
Mi esposa estaba muy
enojada cuando me fui.

361
00:16:41,638 --> 00:16:44,140
Desearía que fuese como tú
y dijera que yo tenía razón.

362
00:16:44,757 --> 00:16:46,865
- ¿Tenías razón?
- No.

363
00:16:49,375 --> 00:16:51,549
No irás a tu casa conduciendo, ¿no?

364
00:16:51,574 --> 00:16:53,453
Vivo cruzando la calle.

365
00:16:54,587 --> 00:16:56,788
Pero tienes razón, no debería conducir.

366
00:17:01,212 --> 00:17:03,346
Definitivamente no.

367
00:17:06,695 --> 00:17:08,095
¿A dónde fue Mike?

368
00:17:08,120 --> 00:17:09,787
Se fue a casa. Dejó las llaves.

369
00:17:09,812 --> 00:17:12,247
Genial, vendamos su auto y
paguemos algunas cuentas.

370
00:17:15,270 --> 00:17:17,505
Es extraño que aún estamos en la fila

371
00:17:17,530 --> 00:17:20,165
y ya ni siquiera hay fila.

372
00:17:21,399 --> 00:17:22,998
Espero que Christy esté bien.

373
00:17:23,035 --> 00:17:24,421
Claro que está bien.

374
00:17:24,556 --> 00:17:25,856
Está fumando.

375
00:17:25,924 --> 00:17:28,992
Y voy a decirle que puede
volver a casa en autobús.

376
00:17:29,017 --> 00:17:30,410
Jill, cálmate.

377
00:17:30,465 --> 00:17:32,408
¿Cuándo funcionó esa frase?

378
00:17:32,433 --> 00:17:34,314
¡Sé más alta, Wendy!

379
00:17:38,613 --> 00:17:39,613
¡Christy!

380
00:17:41,138 --> 00:17:43,206
Hola, Jill.

381
00:17:43,774 --> 00:17:46,742
¡Te dieron un abrazo!

382
00:17:46,879 --> 00:17:47,879
Sí.

383
00:17:48,003 --> 00:17:50,004
¿Cómo demonios pasó?

384
00:17:50,029 --> 00:17:51,996
Le di papel higiénico.

385
00:18:03,902 --> 00:18:06,036
Esa cosa sí que está clavada.

386
00:18:10,826 --> 00:18:12,560
Bien, ¿y qué tal estuvo?

387
00:18:12,585 --> 00:18:16,173
Sinceramente, me cambió la vida.

388
00:18:16,198 --> 00:18:18,099
Podrías haberlo simplificado un poco.

389
00:18:18,124 --> 00:18:19,425
Lo hice.

390
00:18:21,835 --> 00:18:23,469
Por un minuto entero,

391
00:18:23,494 --> 00:18:25,174
Dhara me dio toda su atención

392
00:18:25,199 --> 00:18:28,902
y me hizo sentir muy... valorada.

393
00:18:29,092 --> 00:18:31,260
Bien, hurra por ti.

394
00:18:31,546 --> 00:18:33,948
Me hizo reconocer que no les he dado

395
00:18:33,973 --> 00:18:35,407
la atención que merecen, chicas.

396
00:18:35,432 --> 00:18:37,694
Soy desconsiderada, siempre llego tarde

397
00:18:37,726 --> 00:18:41,197
e incluso cuando estoy con ustedes,
mi cabeza está en otra parte.

398
00:18:41,342 --> 00:18:43,142
Es exactamente lo que yo decía.

399
00:18:43,501 --> 00:18:45,836
Jill, viniste aquí por un abrazo

400
00:18:45,861 --> 00:18:47,328
y vas a tenerlo.

401
00:18:49,040 --> 00:18:52,576
Por un minuto, solo somos tú y yo.

402
00:18:52,601 --> 00:18:54,549
Pero solo eres una persona normal.

403
00:18:54,573 --> 00:18:57,904
- ¿De qué servirá?
- Ven aquí.

404
00:19:06,835 --> 00:19:09,470
Vaya, esto es extraño.

405
00:19:13,705 --> 00:19:15,556
Bueno, no es terrible.

406
00:19:21,242 --> 00:19:24,588
En realidad es agradable.

407
00:19:26,126 --> 00:19:28,161
Algo está pasando.

408
00:19:31,277 --> 00:19:33,745
Te quiero, Christy.

409
00:19:35,985 --> 00:19:38,062
Creo que los quiero a todos.

410
00:19:38,756 --> 00:19:43,215
Oh, Dios... ahora recuerdo
cuál era mi intención.

411
00:19:44,038 --> 00:19:46,463
Solo quería un abrazo.

412
00:19:50,525 --> 00:19:53,561
¿Alguna vez notaste algo
extraño en mis orejas?

413
00:19:55,103 --> 00:19:57,405
¿La grande o la pequeña?

414
00:20:06,659 --> 00:20:10,061
- Hola.
- Hola, qué sorpresa.

415
00:20:10,129 --> 00:20:12,664
Christy ha estado en un lugar tan
feliz y espiritual últimamente

416
00:20:12,689 --> 00:20:14,022
que tuve que alejarme de ella.

417
00:20:14,133 --> 00:20:16,568
No te preocupes, aquí
no hay gente feliz.

418
00:20:16,593 --> 00:20:18,494
Incluso Mike dejó de venir.

419
00:20:18,604 --> 00:20:21,463
En realidad hoy vi a Mike.

420
00:20:21,488 --> 00:20:24,442
- ¿Sí, dónde?
- En mi reunión de AA.

421
00:20:24,510 --> 00:20:26,277
¿En serio?

422
00:20:26,345 --> 00:20:29,514
Sí. Evidentemente algo
que dije le resonó.

423
00:20:29,539 --> 00:20:32,374
Buen trabajo, Juanito el Sobrio.

424
00:20:33,248 --> 00:20:34,782
Este lugar es genial.

425
00:20:34,807 --> 00:20:38,325
Hola, bienvenidas.
Mantén la boca cerrada.

426
00:20:38,356 --> 00:20:40,107
Hola, leímos la crítica en Yelp.

427
00:20:40,118 --> 00:20:41,318
¿Dónde está el perro?

428
00:20:41,343 --> 00:20:44,672
Anda por aquí. ¿Gus?

429
00:20:44,697 --> 00:20:47,432
- Muestra tu encanto, chico.
- Dios mío.

430
00:20:47,457 --> 00:20:49,358
Hola, bebé.

431
00:20:49,468 --> 00:20:50,735
¿Qué van a beber?

432
00:20:50,803 --> 00:20:52,437
Es nuestro tercer día en Napa.

433
00:20:52,462 --> 00:20:53,762
Cualquier cosa menos vino.

434
00:20:54,129 --> 00:20:56,063
Cariño, entendieron.

435
00:20:58,085 --> 00:21:03,085
www.subtitulamos.tv

