1
00:00:16,061 --> 00:00:21,222
Room 104 1x08
"Phoenix"

2
00:00:21,560 --> 00:00:25,099
www.subtitulamos.tv

3
00:00:48,829 --> 00:00:51,411
Lo que conlleva la muerte
de nuestro universo

4
00:00:51,417 --> 00:00:53,577
y la distorsión del tiempo.

5
00:00:53,583 --> 00:00:57,577
Por lo menos, es un posible
futuro del universo,

6
00:00:57,583 --> 00:00:59,161
un futuro que puede representarse

7
00:00:59,167 --> 00:01:01,744
con una chica bonita que se
encuentra en una playa soleada.

8
00:01:06,792 --> 00:01:08,911
Aunque no lo perciba,

9
00:01:08,917 --> 00:01:11,078
está sujeta, como todas las cosas,

10
00:01:11,084 --> 00:01:12,702
a la ley que hace que la energía

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,744
tienda a dispersarse uniformemente.

12
00:01:15,750 --> 00:01:18,994
Por ahora, se siente cómoda y cálida.

13
00:01:19,000 --> 00:01:21,078
Cálida, gracias a los rayos del sol,

14
00:01:21,084 --> 00:01:23,577
que su piel absorbe.

15
00:01:23,583 --> 00:01:26,370
Cálida, gracias a lo que ha comido.

16
00:01:26,376 --> 00:01:28,452
Comida que creció gracias al sol.

17
00:01:28,458 --> 00:01:31,959
Comida que su cuerpo ha
transformado en energía térmica.

18
00:01:33,084 --> 00:01:34,786
Pero, aun estando cálida,

19
00:01:34,792 --> 00:01:36,452
cuando el sol se vaya,

20
00:01:36,458 --> 00:01:39,036
la chica perderá calor.

21
00:01:39,042 --> 00:01:40,869
Eso es porque el calor siempre...

22
00:01:46,625 --> 00:01:48,120
Interrumpimos este programa

23
00:01:48,126 --> 00:01:50,245
por una alerta de emergencia local.

24
00:01:50,251 --> 00:01:52,583
Noticias importantes a continuación.

25
00:01:54,417 --> 00:01:56,619
Soy Don Gordon, desde
las "Noticias BTV".

26
00:01:56,625 --> 00:01:57,994
El Servicio Nacional de Meteorología

27
00:01:58,000 --> 00:02:00,834
ha emitido una alerta por
intensas inundaciones súbitas.

28
00:02:05,458 --> 00:02:08,702
Las autoridades locales están
movilizadas al completo.

29
00:02:08,708 --> 00:02:11,042
Esto no es un simulacro.

30
00:03:02,251 --> 00:03:04,042
Servicio de limpieza.

31
00:03:09,625 --> 00:03:10,834
No, gracias.

32
00:05:16,209 --> 00:05:17,834
No, gracias.

33
00:05:41,746 --> 00:05:43,203
Nuevo reportaje de Greg Kendall

34
00:05:43,209 --> 00:05:46,328
desde WISH-TV sobre
el accidente de avión.

35
00:05:46,334 --> 00:05:50,161
La escena del accidente es un mar
de escombros y partes de cuerpos.

36
00:05:50,167 --> 00:05:51,828
El avión se estrelló contra el suelo

37
00:05:51,834 --> 00:05:54,577
después de haber sido golpeado
por un pequeño avión privado.

38
00:05:54,583 --> 00:05:56,994
El avión comercial llevaba una
tripulación de cuatro personas

39
00:05:57,000 --> 00:05:58,494
y 78 pasajeros.

40
00:05:58,500 --> 00:06:00,036
Nadie sobrevivió.

41
00:06:00,042 --> 00:06:02,203
Las autoridades han
empezado ahora la gran tarea

42
00:06:02,209 --> 00:06:03,781
de encontrar cuerpos
y piezas del avión...

43
00:06:04,625 --> 00:06:06,828
en un intento de
determinar lo que sucedió.

44
00:06:06,834 --> 00:06:08,953
El avión se desintegró en el impacto.

45
00:06:08,959 --> 00:06:11,286
Dejó un gran cráter que casi cae en

46
00:06:11,292 --> 00:06:14,702
una fila de caravanas
a solo 75-100 metros.

47
00:06:15,420 --> 00:06:17,494
Aunque nadie de las
caravanas resultó herido,

48
00:06:17,500 --> 00:06:20,536
varias caravanas sufrieron
daños por los escombros.

49
00:06:20,542 --> 00:06:23,078
Toda la zona estaba cubierta...

50
00:06:41,875 --> 00:06:44,370
Clínica Edendhurst. ¿En
qué le puedo ayudar?

51
00:06:44,376 --> 00:06:46,286
El Dr. Dan Benich, por favor.

52
00:06:46,292 --> 00:06:48,411
- Un momento, por favor.
- Gracias.

53
00:06:58,292 --> 00:07:00,536
Dr. Benich.

54
00:07:00,542 --> 00:07:02,500
¿Estás solo?

55
00:07:04,708 --> 00:07:06,869
- ¿Joan?
- No digas mi nombre en voz alta.

56
00:07:06,875 --> 00:07:09,953
¿Joan? ¿Qué... qué demonios?

57
00:07:09,959 --> 00:07:12,161
¿Estás solo?

58
00:07:12,167 --> 00:07:14,286
Estoy solo.

59
00:07:14,292 --> 00:07:18,161
- Estoy confundido.
- Estoy bien.

60
00:07:18,167 --> 00:07:20,036
Tranquilo, estoy viva.

61
00:07:20,042 --> 00:07:22,619
Dios mío.

62
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
No sabía qué hacer.

63
00:07:25,750 --> 00:07:27,286
Dios.

64
00:07:27,292 --> 00:07:29,126
Soy yo, mi amor.

65
00:07:31,292 --> 00:07:32,786
He estado hecho polvo.

66
00:07:32,792 --> 00:07:34,286
Dios.

67
00:07:34,292 --> 00:07:35,994
Estoy bien.

68
00:07:36,000 --> 00:07:38,161
- Pensaba que estabas...
- Lo sé, pero no lo estoy.

69
00:07:38,167 --> 00:07:40,661
Estoy... estoy aquí.

70
00:07:40,667 --> 00:07:44,411
- Vale.
- Debería estar muerta, pero estoy aquí.

71
00:07:44,417 --> 00:07:47,036
Estaba destrozado.

72
00:07:47,042 --> 00:07:50,494
No podía hablar con nadie.

73
00:07:50,500 --> 00:07:52,452
Fue horrible.

74
00:07:52,458 --> 00:07:54,702
Vi a ese hombre

75
00:07:54,708 --> 00:07:57,328
gritar por su esposa y sus hijos

76
00:07:57,334 --> 00:07:59,452
porque estaban en otro asiento.

77
00:07:59,458 --> 00:08:03,667
Y los vi envueltos en llamas.

78
00:08:05,417 --> 00:08:08,911
Todos los informativos
dicen que todos han muerto.

79
00:08:08,917 --> 00:08:10,959
Tu foto estaba en las noticias.

80
00:08:13,334 --> 00:08:15,126
¿Has llamado a tus hijos?

81
00:08:16,875 --> 00:08:19,036
No.

82
00:08:19,042 --> 00:08:20,376
¿Steven?

83
00:08:21,750 --> 00:08:23,042
No.

84
00:08:26,292 --> 00:08:28,376
¿Soy el primero al que llamas?

85
00:08:29,834 --> 00:08:31,869
Sí.

86
00:08:31,875 --> 00:08:33,120
Dios mío.

87
00:08:37,084 --> 00:08:39,120
- Pensé en ti.
- ¿Sí?

88
00:08:39,126 --> 00:08:41,286
Cuando estábamos en el avión,
volábamos sobre la carretera,

89
00:08:41,292 --> 00:08:43,370
y pensé en ti en tu coche.

90
00:08:43,376 --> 00:08:45,209
En realidad, pensé:

91
00:08:47,042 --> 00:08:49,953
"Si muriera en este
vuelo, no me importaría".

92
00:08:49,959 --> 00:08:52,911
- Cariño.
- No, porque no puedo...

93
00:08:52,917 --> 00:08:54,536
Eso de escondernos todos estos años

94
00:08:54,542 --> 00:08:57,036
es una tortura.

95
00:08:57,042 --> 00:08:59,245
Lo sé.

96
00:08:59,251 --> 00:09:02,744
¿Cómo te puedo ver? ¿Dónde estás?

97
00:09:02,750 --> 00:09:06,286
Estoy en algún ho... motel.

98
00:09:06,292 --> 00:09:09,126
¿Alguien más sabe que estás ahí?

99
00:09:11,458 --> 00:09:14,494
No, no creo.

100
00:09:14,500 --> 00:09:18,251
¿Recuerdas que dijiste que
necesitaríamos un milagro...

101
00:09:20,792 --> 00:09:22,577
para que estuviéramos juntos?

102
00:09:25,917 --> 00:09:27,750
Creo que es este.

103
00:09:33,251 --> 00:09:36,411
¿Sra. Smith?

104
00:09:36,417 --> 00:09:39,126
¿Sra. Smith?

105
00:09:41,042 --> 00:09:44,370
- ¿Sra. Teakins?
- ¿Hay alguien en la puerta?

106
00:09:44,376 --> 00:09:47,120
Sra. Teakins, sé que ha usado
otro nombre para registrarse,

107
00:09:47,126 --> 00:09:49,078
pero sé que es Vd.

108
00:09:49,084 --> 00:09:51,120
¿Qué? Joanie, espera.

109
00:09:51,126 --> 00:09:54,245
Espera, espera. No cuelgues.

110
00:09:54,251 --> 00:09:55,953
- Joanie, ¿qué pasa?
- Tengo que irme.

111
00:09:55,959 --> 00:09:57,792
¡No, espera, no!

112
00:10:02,334 --> 00:10:05,828
Sra. Teakins, ¿se siente bien?

113
00:10:05,834 --> 00:10:08,786
¿Ha notado alguna
clase de desorientación

114
00:10:08,792 --> 00:10:11,286
o debilidad?

115
00:10:11,292 --> 00:10:13,834
Puede que se haya golpeado la
cabeza y ni se haya dado cuenta.

116
00:10:18,625 --> 00:10:21,120
Sra. Teakins, sé que está ahí dentro.

117
00:10:22,583 --> 00:10:24,036
No, ha cometido un error.

118
00:10:24,042 --> 00:10:26,494
Esta es la habitación equivocada.

119
00:10:26,500 --> 00:10:28,869
Sé que es Vd.

120
00:10:28,875 --> 00:10:31,328
Vuelo 1438.

121
00:10:31,334 --> 00:10:34,161
Golpeó los árboles tras la colina.

122
00:10:34,167 --> 00:10:36,875
Se estrelló detrás del
Montgomery Ward esta mañana.

123
00:10:38,542 --> 00:10:41,245
¿Qué quiere?

124
00:10:41,251 --> 00:10:43,494
Sé que Vd. estaba en el avión.

125
00:10:43,500 --> 00:10:45,536
¡Váyase ahora!

126
00:10:45,542 --> 00:10:47,702
Sra. Teakins, puede que
esté en estado de shock.

127
00:10:47,708 --> 00:10:49,245
Tengo estudios médicos.

128
00:10:49,251 --> 00:10:52,120
Al menos podría comprobar
sus constantes vitales.

129
00:10:52,126 --> 00:10:54,000
También le he traído comida.

130
00:10:56,126 --> 00:10:58,167
Incluso un cepillo de dientes.

131
00:11:02,417 --> 00:11:04,828
Estaba agarrando un chaleco
salvavidas amarillo,

132
00:11:04,834 --> 00:11:06,869
andando por la 28.

133
00:11:06,875 --> 00:11:09,161
Solo había una parte intacta del avión

134
00:11:09,167 --> 00:11:11,411
después de rebotar a
través de los árboles.

135
00:11:11,417 --> 00:11:13,376
No sé de qué habla.

136
00:11:16,042 --> 00:11:17,744
Tiene marido,

137
00:11:17,750 --> 00:11:19,376
dos hijos mayores.

138
00:11:22,417 --> 00:11:23,953
Los vi en las noticias.

139
00:11:23,959 --> 00:11:25,869
Yo no estaba en ese vuelo.

140
00:11:25,875 --> 00:11:29,334
Sra. Teakins, de verdad
estoy aquí para ayudarla.

141
00:11:33,792 --> 00:11:35,417
¿Sra. Teakins?

142
00:11:39,583 --> 00:11:41,328
Tiene suerte de no haber
sido encontrada aún,

143
00:11:41,334 --> 00:11:44,577
pero la prensa podría oír el
rumor en cualquier momento.

144
00:11:44,583 --> 00:11:47,411
Esto pronto podría convertirse
en un zoo de verdad.

145
00:12:42,917 --> 00:12:45,328
¿Está herida?

146
00:12:45,334 --> 00:12:46,452
No.

147
00:12:46,458 --> 00:12:50,161
¿No hay cortes, abrasiones?

148
00:12:50,167 --> 00:12:51,126
No.

149
00:12:54,167 --> 00:12:56,126
Entonces, ¿por qué toda
la sangre en las sábanas?

150
00:12:57,417 --> 00:12:58,702
Yo...

151
00:12:58,708 --> 00:13:00,583
me corté afeitándome.

152
00:13:03,251 --> 00:13:04,167
Tenga.

153
00:13:05,292 --> 00:13:06,667
Debe estar hambrienta.

154
00:13:38,583 --> 00:13:40,661
¿Cómo se llama?

155
00:13:40,667 --> 00:13:42,536
Liza.

156
00:13:42,542 --> 00:13:45,911
¿Y es paramédica?

157
00:13:45,917 --> 00:13:48,667
He recibido estudios médicos, sí.

158
00:13:53,875 --> 00:13:56,203
Vaya.

159
00:13:56,209 --> 00:13:58,167
Debe creer en Dios.

160
00:14:01,042 --> 00:14:03,370
¿Qué?

161
00:14:03,376 --> 00:14:05,078
Es como el fénix.

162
00:14:05,084 --> 00:14:07,661
Se levanta de las cenizas

163
00:14:07,667 --> 00:14:09,167
y aquí está.

164
00:14:13,167 --> 00:14:17,161
Tengo curiosidad, ¿cree
en todas esas cosas...

165
00:14:17,167 --> 00:14:19,167
de Dios y el cielo?

166
00:14:24,542 --> 00:14:27,042
No, no creo.

167
00:14:28,542 --> 00:14:31,328
¿Por qué está aquí?

168
00:14:31,334 --> 00:14:33,411
- Se lo dije, estoy aquí porque...
- Sí, ya sé, para ayudarme.

169
00:14:33,417 --> 00:14:35,042
Ambas sabemos que eso son estupideces.

170
00:14:37,000 --> 00:14:41,245
¿Qué es Vd., como una periodista?

171
00:14:41,251 --> 00:14:45,619
¿Conseguir la gran historia, la única
mujer que sobrevivió al accidente?

172
00:14:45,625 --> 00:14:48,203
- Eso sería una gran historia.
- Sí, gran historia.

173
00:14:48,209 --> 00:14:51,245
A cualquier periodista joven le
gustaría conseguir esa primicia.

174
00:14:51,251 --> 00:14:53,042
Eso tiene sentido.

175
00:14:54,251 --> 00:14:55,458
   

176
00:14:59,750 --> 00:15:02,286
- De acuerdo.
- ¿"De acuerdo"?

177
00:15:02,292 --> 00:15:03,754
¿"De acuerdo"? ¿Qué, acaba
de entrar en mi habitación

178
00:15:03,761 --> 00:15:05,286
y voy a contarle toda mi historia?

179
00:15:05,292 --> 00:15:06,911
¿Qué pasa conmigo?

180
00:15:06,917 --> 00:15:08,577
¿Se la va a vender a los periódicos?

181
00:15:08,583 --> 00:15:09,577
¿Y qué hay de mí?

182
00:15:09,583 --> 00:15:12,292
¿Qué pasa con la historia que quiero yo?

183
00:15:13,542 --> 00:15:16,286
Bueno, es verdad lo que pide.

184
00:15:16,292 --> 00:15:17,869
Si es su historia,

185
00:15:17,875 --> 00:15:19,792
¿por qué no me la cuenta?

186
00:15:20,875 --> 00:15:22,625
¿Quién es usted, Joan?

187
00:15:25,292 --> 00:15:26,911
Dios, es buena.

188
00:15:26,917 --> 00:15:29,619
Dios, es buena.

189
00:15:29,625 --> 00:15:30,994
Ya lo pillo.

190
00:15:31,000 --> 00:15:33,452
Lo entiendo, viene aquí en plan

191
00:15:33,458 --> 00:15:34,994
"quiero ayudarla".

192
00:15:35,000 --> 00:15:36,619
Y entonces se lo cuento todo.

193
00:15:36,625 --> 00:15:38,411
Es una periodista muy buena.

194
00:15:38,417 --> 00:15:39,583
Muy buena.

195
00:15:44,500 --> 00:15:45,744
Vale, ya he terminado de comer.

196
00:15:45,750 --> 00:15:47,292
Ahora me gustaría que se fuera.

197
00:15:55,667 --> 00:15:58,494
Le he pedido que se vaya.

198
00:15:58,500 --> 00:16:00,959
Pero la verdad es que
no quiere que me vaya.

199
00:16:07,376 --> 00:16:09,328
¿De verdad?

200
00:16:09,334 --> 00:16:11,161
Sí.

201
00:16:11,167 --> 00:16:12,834
Vale.

202
00:16:14,500 --> 00:16:17,959
Vale, por favor, ilumíneme.

203
00:16:25,292 --> 00:16:27,203
Salió de un accidente de avión

204
00:16:27,209 --> 00:16:29,203
y se registró en este motel.

205
00:16:29,209 --> 00:16:31,702
Podría haber llamado a su familia,

206
00:16:31,708 --> 00:16:32,792
pero no lo hizo.

207
00:16:35,458 --> 00:16:37,203
Me está enredando.

208
00:16:37,209 --> 00:16:40,078
Se ha enredado usted
misma, ¿no es así, Joan?

209
00:16:40,084 --> 00:16:44,286
No quiero que haya
ninguna historia sobre mí.

210
00:16:44,292 --> 00:16:46,786
¿Y eso por qué?

211
00:16:46,792 --> 00:16:48,452
¿Es porque todavía no ha decidido

212
00:16:48,458 --> 00:16:50,542
cuál quiere que sea su historia?

213
00:16:52,042 --> 00:16:53,744
¿Es porque hay una parte de usted

214
00:16:53,750 --> 00:16:55,619
que quiere quedarse aquí?

215
00:16:55,625 --> 00:16:58,869
Que quiere llamar a su
familia, decirles que está bien.

216
00:16:58,875 --> 00:17:00,702
Volver a aquella vida.

217
00:17:00,708 --> 00:17:03,911
No era una vida perfecta,
pero era una vida.

218
00:17:03,917 --> 00:17:05,619
Ha dado mucho por ella

219
00:17:05,625 --> 00:17:07,370
y quiere llevarla a cabo.

220
00:17:07,376 --> 00:17:10,251
Por puro sentido del deber y obligación.

221
00:17:12,708 --> 00:17:14,203
Pero hay otra parte de usted

222
00:17:14,209 --> 00:17:16,869
que quiere cruzar esa puerta

223
00:17:16,875 --> 00:17:19,245
hacia una nueva vida.

224
00:17:22,251 --> 00:17:24,078
Dígame, Joan,

225
00:17:24,084 --> 00:17:27,042
¿con quién hablaba por
teléfono hace un momento?

226
00:17:28,084 --> 00:17:29,120
No la juzgo.

227
00:17:29,126 --> 00:17:31,411
Estoy aquí para ayudarla.

228
00:17:31,417 --> 00:17:34,203
¿Estaba escuchando mi conversación?

229
00:17:34,209 --> 00:17:36,161
¿Estaba escuchando a
hurtadillas tras la puerta?

230
00:17:36,167 --> 00:17:38,036
- Eso no importa.
- ¡Pues claro que importa!

231
00:17:38,042 --> 00:17:40,078
- ¡Es mi vida!
- Lo entiendo, pero...

232
00:17:40,084 --> 00:17:42,994
No entiende nada.

233
00:17:43,000 --> 00:17:46,452
Hace que parezca que es

234
00:17:46,458 --> 00:17:49,744
una decisión fácil entre dos cosas.

235
00:17:58,875 --> 00:18:01,203
Joan.

236
00:18:01,209 --> 00:18:05,245
- Necesita ayuda.
- Sí, sí, sí, sí, la necesito.

237
00:18:05,251 --> 00:18:07,619
La necesito, la necesito.

238
00:18:07,625 --> 00:18:09,744
¿Cómo se llama, Joan?

239
00:18:12,042 --> 00:18:15,120
Dan ya no puede ayudarla.

240
00:18:15,126 --> 00:18:16,911
¿Cómo sabe su nombre?

241
00:18:16,917 --> 00:18:18,328
Cuelgue el teléfono.

242
00:18:18,334 --> 00:18:20,120
¿Me está espiando? ¿Cómo lo sabe todo?

243
00:18:20,126 --> 00:18:22,203
Tiene que tomar una decisión, Joan.

244
00:18:22,209 --> 00:18:24,994
Joan, cuelgue el teléfono.

245
00:18:25,000 --> 00:18:26,750
Debe concentrarse.

246
00:18:28,792 --> 00:18:30,917
- El tiempo se acaba, Joan.
- Basta.

247
00:18:33,042 --> 00:18:35,286
- Esa no es la respuesta que necesita.
- No.

248
00:18:36,834 --> 00:18:39,452
- Joan, tienes que elegir.
- ¿Va a callarse?

249
00:18:39,458 --> 00:18:42,661
- ¡No voy a decidir!
- ¡Para!

250
00:18:51,334 --> 00:18:52,376
Bien.

251
00:18:54,376 --> 00:18:56,500
Ahora es momento de
que tome una decisión.

252
00:18:58,167 --> 00:19:00,792
¿La van a echar de menos
Steven y los niños?

253
00:19:02,126 --> 00:19:04,328
Es una parte importante.

254
00:19:04,334 --> 00:19:05,786
Es una pregunta difícil.

255
00:19:05,792 --> 00:19:07,834
Sé que es muy difícil para usted.

256
00:19:09,167 --> 00:19:12,994
Quizás la pregunta más difícil sea...

257
00:19:13,000 --> 00:19:14,667
¿estarían mejor sin usted?

258
00:19:16,167 --> 00:19:18,702
Porque nunca fue la madre

259
00:19:18,708 --> 00:19:22,036
o la esposa que creyó que podía ser.

260
00:19:22,042 --> 00:19:24,994
Fue simplemente una gran decepción.

261
00:19:26,708 --> 00:19:28,042
¡Dios!

262
00:20:17,917 --> 00:20:19,417
Dios mío.

263
00:22:26,042 --> 00:22:29,000
Lleva demasiado tiempo viéndolo venir.

264
00:22:30,417 --> 00:22:31,708
Desgraciadamente...

265
00:22:33,084 --> 00:22:35,042
ya no puedo ayudarla.

266
00:22:36,792 --> 00:22:39,251
No, no. Espere.

267
00:22:42,542 --> 00:22:44,042
¿Sí?

268
00:22:45,708 --> 00:22:49,286
¿Qué haremos sobre mi historia?

269
00:22:49,292 --> 00:22:52,417
¿Qué pasará conmigo?

270
00:22:53,708 --> 00:22:55,792
¿A usted qué le gustaría que pasara?

271
00:22:57,625 --> 00:22:59,251
No lo sé.

272
00:23:01,292 --> 00:23:02,625
Piense en ello.

273
00:24:16,542 --> 00:24:19,702
Interrumpimos este programa por
una alerta de emergencia local.

274
00:24:19,708 --> 00:24:22,458
Noticias importantes a continuación.

275
00:24:24,251 --> 00:24:26,702
Soy Don Gordon, desde
las "Noticias BTV".

276
00:24:26,708 --> 00:24:28,245
El Servicio Nacional de Meteorología

277
00:24:28,251 --> 00:24:30,625
ha emitido una alerta por
intensas inundaciones súbitas.

278
00:24:35,750 --> 00:24:38,154
Las autoridades locales están
movilizadas al completo.

279
00:24:39,167 --> 00:24:41,667
Esto no es un simulacro.

280
00:24:49,289 --> 00:24:54,476
www.subtitulamos.tv

