1
00:00:03,664 --> 00:00:06,102
Acaban de mandarme el mensaje
diciéndome si me han dado

2
00:00:06,145 --> 00:00:07,581
el puesto de comisionado.

3
00:00:07,625 --> 00:00:09,124
Bueno, por la expresión
de mi cara, seguro que

4
00:00:09,148 --> 00:00:10,976
pueden adivinar qué dice.

5
00:00:11,356 --> 00:00:13,984
¡No! No tenemos la menor idea.

6
00:00:14,009 --> 00:00:15,404
¡Díganoslo, monstruo!

7
00:00:15,447 --> 00:00:16,772
¿De verdad? ¿Nadie ha notada la ligera

8
00:00:16,797 --> 00:00:18,915
tensión en la comisura de mis labios?

9
00:00:20,017 --> 00:00:22,019
- Mis labios, estoy sonriendo.
- Espere, ¿está sonriendo?

10
00:00:22,063 --> 00:00:23,519
Espere, ¿podemos volver
a decir "labios"?

11
00:00:23,543 --> 00:00:25,149
- Espere, ¿lo ha conseguido?
- Lo he conseguido.

12
00:00:26,059 --> 00:00:28,249
- Labios.
- Comisionado Raymond Holt.

13
00:00:28,282 --> 00:00:29,679
- Labios.
- Para de una vez,

14
00:00:29,723 --> 00:00:31,289
- Hitchcock.
- Hay que celebrarlo.

15
00:00:31,333 --> 00:00:32,943
Necesitamos música.

16
00:00:32,987 --> 00:00:35,598
Me he traído un recopilatorio
de canciones para la boda.

17
00:00:35,649 --> 00:00:37,212
Eso no lo habíamos hablado.

18
00:00:37,251 --> 00:00:39,071
Iba a ser una sorpresa.
Nuestro primer baile iba a ser

19
00:00:39,096 --> 00:00:40,165
el "Tootsee Roll".

20
00:00:40,190 --> 00:00:41,428
Vaya. Y no pudimos hacerlo.

21
00:00:41,453 --> 00:00:42,976
Lo sé. Vale, que nadie se mueva.

22
00:00:43,141 --> 00:00:44,750
Voy a por el CD.

23
00:00:45,347 --> 00:00:46,827
Quiero darles las gracias a todos.

24
00:00:46,870 --> 00:00:48,959
Qué momento tan increíble.

25
00:00:49,003 --> 00:00:51,092
30 años de esfuerzo y sacrificio.

26
00:00:51,190 --> 00:00:53,587
Pero ha merecido la pena,
porque por fin puedo leer

27
00:00:53,612 --> 00:00:55,618
las diez palabras que tanto he esperado:

28
00:00:55,662 --> 00:00:58,643
"Raymond Holt, no ha
sido elegido como...".

29
00:00:58,912 --> 00:01:00,080
He leído mal el mensaje.

30
00:01:00,133 --> 00:01:01,666
No he visto el "no".

31
00:01:02,040 --> 00:01:03,026
Entonces...

32
00:01:03,129 --> 00:01:06,306
No voy a ser el nuevo comisionado.

33
00:01:09,628 --> 00:01:11,158
Recopilatorio.

34
00:01:14,594 --> 00:01:15,856
¿Por qué no baila nadie más?

35
00:01:15,899 --> 00:01:17,161
¿Me he perdido algo?

36
00:01:17,205 --> 00:01:18,685
Me parece que me he perdido algo.

37
00:01:18,728 --> 00:01:20,619
Pues voy a seguir hasta
que alguien me diga...

38
00:01:20,643 --> 00:01:22,237
- Para, Jake.
- Vale.

39
00:01:42,230 --> 00:01:45,665
El capitán Holt se ha tomado
otro día de asuntos propios.

40
00:01:45,690 --> 00:01:48,541
Es su ausencia, yo dirigiré
las cosas por aquí.

41
00:01:48,584 --> 00:01:50,214
Eso no es cierto. Yo estoy al mando.

42
00:01:50,643 --> 00:01:53,422
No, será de libre decisión para
todos a lo Poniente, ¿vale?

43
00:01:53,458 --> 00:01:54,517
¿Quién hincará la rodilla?

44
00:01:54,542 --> 00:01:56,041
- Yo lo haré.
- Nadie va a hincar nada.

45
00:01:56,141 --> 00:01:57,196
Empecemos.

46
00:01:57,245 --> 00:01:59,290
Sargen, ¿está bien el capitán
Holt? Jamás falta al trabajo.

47
00:01:59,315 --> 00:02:03,235
Ha dicho que estaba a un 49 y
mejorando un 8.6 por ciento cada día.

48
00:02:03,313 --> 00:02:04,687
Así que supongo que volverá pronto.

49
00:02:04,731 --> 00:02:06,080
Bien, tenemos dos...

50
00:02:06,123 --> 00:02:07,821
Adivinad quiénes acaban
de ganar un dineral.

51
00:02:07,864 --> 00:02:09,866
Así es. Tenemos tacos
y tacos y más tacos.

52
00:02:09,910 --> 00:02:11,433
¿De dónde ha salido todo ese dinero?

53
00:02:11,476 --> 00:02:14,001
Mi brillante esposa ha
encontrado un vacío legal

54
00:02:14,044 --> 00:02:15,219
llamado "seguro de boda".

55
00:02:15,263 --> 00:02:16,220
Es muy común.

56
00:02:16,264 --> 00:02:17,613
Es como en los seguros del alquiler.

57
00:02:17,657 --> 00:02:18,764
Dios mío. ¿Tenemos también de eso?

58
00:02:18,788 --> 00:02:20,360
- Sí.
- Haces magia.

59
00:02:20,469 --> 00:02:22,879
El caso es que nos van
a reembolsar los gastos,

60
00:02:22,923 --> 00:02:25,926
así que vamos a tener una luna
de miel de cinco estrellas,

61
00:02:25,969 --> 00:02:27,503
superlujosa y megaguay.

62
00:02:27,550 --> 00:02:29,285
Entonces, ¿ya no vais a los Berkshires?

63
00:02:29,310 --> 00:02:30,653
Que le den a ese estercolero.

64
00:02:30,678 --> 00:02:32,636
Son un asco. Y cualquiera
que vaya allí es basura.

65
00:02:32,661 --> 00:02:34,558
Yo iba a llevar a Sharon allí
para un finde romántico.

66
00:02:34,595 --> 00:02:36,640
Pues felicidades, pordiosero.

67
00:02:36,763 --> 00:02:38,547
Lo siento mucho, es verdad
que el dinero te cambia.

68
00:02:38,591 --> 00:02:40,810
El sitio se llama Posadita Bonita.

69
00:02:40,854 --> 00:02:42,203
Y está en México.

70
00:02:42,246 --> 00:02:43,920
Comida estupenda, playas
estupendas y, cuando diga

71
00:02:43,944 --> 00:02:45,467
"Ay, caramba", pareceré uno más.

72
00:02:45,510 --> 00:02:46,573
No lo creo.

73
00:02:46,598 --> 00:02:48,141
¿No es ese el sitio del
que siempre habla Gina

74
00:02:48,166 --> 00:02:49,745
porque recibe recompensa
por recomendarlo?

75
00:02:49,770 --> 00:02:50,810
Vaya que si lo es.

76
00:02:50,841 --> 00:02:53,183
No os olvidéis de usar el
código GINA30 al pagar.

77
00:02:53,230 --> 00:02:55,180
Es superíntimo y superlujoso.

78
00:02:55,216 --> 00:02:57,566
Y cuando estemos allí,
solo habrá una regla.

79
00:02:57,610 --> 00:02:59,655
A. B. C.

80
00:02:59,699 --> 00:03:01,089
A buscar cocos.

81
00:03:01,114 --> 00:03:03,416
A todas horas estaremos
o bebiendo de o comiendo

82
00:03:03,441 --> 00:03:05,612
o llevando puesto algún coco.

83
00:03:07,464 --> 00:03:09,151
POSADITA BONITA, MÉXICO
2 DÍAS DESPUÉS

84
00:03:09,347 --> 00:03:11,101
Este sitio es una maravilla.

85
00:03:11,145 --> 00:03:12,775
Nunca había tenido sexo
fuera de los EE. UU.

86
00:03:12,799 --> 00:03:13,819
¿En qué estás pensando?

87
00:03:13,843 --> 00:03:15,497
Por raro que parezca, en lo mismo.

88
00:03:15,540 --> 00:03:16,933
Bienvenidos al paraíso.

89
00:03:16,977 --> 00:03:18,685
- ¿Un margarita?
- Sí, me encantaría.

90
00:03:18,716 --> 00:03:22,069
¿Pero no habría forma de que
me lo sirviera en un coco?

91
00:03:22,112 --> 00:03:23,307
Será un placer, señor.

92
00:03:23,331 --> 00:03:24,509
Gracias.

93
00:03:24,666 --> 00:03:26,727
He pedido una cosa
ridícula y lo va a hacer.

94
00:03:26,769 --> 00:03:28,689
Rápido, piensa en más
cosas estúpidas que pedir.

95
00:03:28,728 --> 00:03:29,946
Uvas. Lo siento, he entrado en pánico

96
00:03:29,990 --> 00:03:31,141
y no se me ha ocurrido nada.

97
00:03:31,165 --> 00:03:32,470
No, no, no. Uvas es perfecto.

98
00:03:32,514 --> 00:03:34,124
Perdón, señor. ¿Habría forma

99
00:03:34,168 --> 00:03:35,691
de conseguirle unas uvas a mi mujer?

100
00:03:35,735 --> 00:03:37,432
- Sí, señor. Enseguida.
- Está corriendo.

101
00:03:37,475 --> 00:03:39,228
Va corriendo a por uvas.

102
00:03:39,303 --> 00:03:40,348
Aquí tienen sus bebidas

103
00:03:40,391 --> 00:03:43,306
y un kit para amantes
de un tal señor Boyle.

104
00:03:43,376 --> 00:03:44,526
Muchas gracias.

105
00:03:44,569 --> 00:03:45,658
Jamás abriremos esto.

106
00:03:45,701 --> 00:03:46,868
Dios mío, Jake, mira.

107
00:03:46,931 --> 00:03:48,212
Sí, las uvas.

108
00:03:48,306 --> 00:03:49,463
Y ha traído queso.

109
00:03:49,487 --> 00:03:50,532
Ni siquiera quería queso.

110
00:03:50,575 --> 00:03:52,220
No, Jake, en la terraza.

111
00:03:53,188 --> 00:03:54,318
¿Capitán Holt?

112
00:03:54,751 --> 00:03:55,938
¿Peralta?

113
00:03:56,669 --> 00:03:58,233
Ay, caramba.

114
00:03:58,920 --> 00:04:00,935
Gina, ¿qué diablos?

115
00:04:01,064 --> 00:04:02,389
Nuevo teléfono, ¿quién llama?

116
00:04:02,426 --> 00:04:03,647
No puedes hacer eso en persona.

117
00:04:03,719 --> 00:04:04,991
Soy Charles.

118
00:04:05,389 --> 00:04:06,722
Boyle, tu compañero de trabajo.

119
00:04:06,766 --> 00:04:08,132
Hola, Charles.

120
00:04:08,193 --> 00:04:10,690
Acabo de enterarme de que tu
madre ha dejado a mi padre.

121
00:04:10,726 --> 00:04:11,858
Se van a divorciar.

122
00:04:11,901 --> 00:04:13,120
Han durado bastante.

123
00:04:13,163 --> 00:04:14,991
Una curiosidad: el matrimonio
medio en los EE. UU.

124
00:04:15,035 --> 00:04:16,864
dura menos de dos días.

125
00:04:16,889 --> 00:04:18,168
- Eso no es cierto.
- No tiene por qué.

126
00:04:18,212 --> 00:04:19,280
Es un mero comentario.

127
00:04:19,319 --> 00:04:20,973
¿Pues sabes quién no cree
que haya durado bastante?

128
00:04:20,997 --> 00:04:22,520
Mi padre. Lynn Boyle.

129
00:04:22,564 --> 00:04:23,663
No tiene consuelo.

130
00:04:23,728 --> 00:04:24,944
Seguro que lo supera.

131
00:04:25,001 --> 00:04:26,742
No, los Boyle no lo "superan".

132
00:04:26,786 --> 00:04:28,135
Se vuelve parte de nosotros.

133
00:04:28,178 --> 00:04:30,453
Se nos queda dentro. Nos corroe.

134
00:04:30,485 --> 00:04:31,965
Tenemos que hacer que vuelvan.

135
00:04:32,023 --> 00:04:33,372
- Paso.
- Pues yo lo voy a hacer con

136
00:04:33,401 --> 00:04:34,985
- o sin tu ayuda.
- Vale, sin.

137
00:04:35,031 --> 00:04:36,728
Vale, me has pillado el farol.
Tiene que ser con tu ayuda.

138
00:04:36,752 --> 00:04:37,903
Y no acepto un no por respuesta.

139
00:04:37,927 --> 00:04:39,141
- No.
- Vale, lo has vuelto a hacer.

140
00:04:39,166 --> 00:04:40,428
¿Por qué eres así?

141
00:04:40,453 --> 00:04:41,602
No sé.

142
00:04:42,453 --> 00:04:44,586
Hola, sargen. Tengo un problema
y le debería preguntar a Holt,

143
00:04:44,629 --> 00:04:48,045
- pero como no ha vuelto...
- Has venido a ver a Perro Alfa Terry.

144
00:04:48,070 --> 00:04:49,108
Bien hecho.

145
00:04:49,206 --> 00:04:51,717
Llevo resolviendo problemas todo el día.

146
00:04:52,904 --> 00:04:55,050
Vale, ¿sabes ese caso de metanfetaminas
en el que he estado trabajando

147
00:04:55,075 --> 00:04:56,511
estos dos últimos meses?

148
00:04:56,554 --> 00:04:58,315
El Departamento de Residuos
y Limpieza me lo quiere robar

149
00:04:58,339 --> 00:04:59,838
porque las drogas fueron
encontradas en un contenedor.

150
00:04:59,862 --> 00:05:01,057
Dicen que está
relacionado con la basura.

151
00:05:01,081 --> 00:05:01,995
Este es fácil.

152
00:05:02,038 --> 00:05:03,518
Diles que les den por saco.

153
00:05:03,568 --> 00:05:05,570
¿Ves? Problema resuelto.

154
00:05:06,335 --> 00:05:08,155
Sí, bueno, hice eso y me amenazaron con

155
00:05:08,180 --> 00:05:09,530
presentar una queja al alcalde.

156
00:05:09,578 --> 00:05:10,819
Pues deja que se queden con el caso.

157
00:05:10,873 --> 00:05:12,179
Problema resuelto.

158
00:05:13,241 --> 00:05:14,974
Terry, llevo trabajando en él dos meses

159
00:05:14,999 --> 00:05:16,678
y esos memos van a echarlo a perder.

160
00:05:16,827 --> 00:05:20,840
Vale. Pues podrías formar
equipo con Residuos y Limpieza.

161
00:05:20,883 --> 00:05:22,580
¿Problema resuelto?

162
00:05:22,624 --> 00:05:23,688
No. La Central no lo permite

163
00:05:23,712 --> 00:05:25,067
debido al límite presupuestario.

164
00:05:25,137 --> 00:05:26,933
Vale, vale, vale, vale.

165
00:05:26,976 --> 00:05:29,085
¿Sabes? El capitán Holt estaba
escribiendo un manual de instrucciones

166
00:05:29,109 --> 00:05:31,087
para su sustituto en caso
de ser nombrado comisionado.

167
00:05:31,111 --> 00:05:32,285
Quizá pueda decirte qué hacer.

168
00:05:32,317 --> 00:05:33,766
Eso no será necesario.

169
00:05:33,809 --> 00:05:35,811
Perro Alfa Terry puede
tomar una decisión.

170
00:05:35,855 --> 00:05:37,117
¿Y cuál sería?

171
00:05:39,293 --> 00:05:42,513
¿Perro Alfa Terry quiere
un momento para pensar?

172
00:05:44,047 --> 00:05:46,449
Desde mi rechazo, se ha apoderado
de mí una gran tristeza.

173
00:05:46,474 --> 00:05:48,693
Sigo esperando que esta
sensación sombría pase,

174
00:05:48,737 --> 00:05:49,912
pero solo va a peor.

175
00:05:49,956 --> 00:05:51,609
No conseguir el puesto
que quieres es un asco.

176
00:05:51,653 --> 00:05:54,047
En primero, no me eligieron
como jefa de fila

177
00:05:54,090 --> 00:05:55,461
y aún sigo cabreada.

178
00:05:55,555 --> 00:05:58,660
Las filas de Kyle D. hacían curva
y tenían huecos y salientes.

179
00:05:58,703 --> 00:05:59,966
Era un maldito circo.

180
00:06:00,009 --> 00:06:01,619
Sí. ¿Qué es un jefe de fila?

181
00:06:01,663 --> 00:06:03,032
No es solo que no haya
conseguido el puesto.

182
00:06:03,056 --> 00:06:04,680
Es que John Kelly lo haya hecho.

183
00:06:04,719 --> 00:06:06,799
Ya ha repartido una
circular detallando su

184
00:06:06,834 --> 00:06:08,553
iniciativa de "vigilancia policial".

185
00:06:08,586 --> 00:06:10,515
Es básicamente una vuelta a
los cacheos indiscriminados.

186
00:06:10,577 --> 00:06:14,155
Elegirle a él es una traición
a todo lo que yo defiendo.

187
00:06:14,187 --> 00:06:15,851
Yo me siento igual respecto a Kyle D.

188
00:06:15,895 --> 00:06:17,853
He tratado de aceptarlo
y volver al trabajo.

189
00:06:17,897 --> 00:06:19,420
Me he puesto el uniforme
y me he subido al coche.

190
00:06:19,463 --> 00:06:22,858
Y, sin darme ni cuenta,
iba en un avión a México.

191
00:06:22,902 --> 00:06:24,293
Ni siquiera he hecho las maletas.

192
00:06:24,325 --> 00:06:26,923
He comprado un puñado de
camisetas de mercadillo.

193
00:06:26,949 --> 00:06:28,887
Esta dice "Atención, que te torras".

194
00:06:29,004 --> 00:06:31,127
Haciendo mofa de unas "tetas grandes".

195
00:06:31,171 --> 00:06:33,390
- Pero usted odia el humor.
- Pues ahora soy el hazmerreír,

196
00:06:33,434 --> 00:06:35,001
así que me pega.

197
00:06:35,051 --> 00:06:38,848
Vale. ¿Pero cómo acabó aquí en México

198
00:06:38,879 --> 00:06:40,963
en el mismo diminuto complejo
hotelero que nosotros?

199
00:06:41,007 --> 00:06:42,965
Gina lleva hablando años de este lugar.

200
00:06:43,016 --> 00:06:44,887
Código de referencia GINA30.

201
00:06:44,924 --> 00:06:47,198
No tenía ni idea de que estarían aquí.

202
00:06:47,223 --> 00:06:48,753
¿Sabe qué? No pasa nada, señor.

203
00:06:48,797 --> 00:06:50,731
Muchas personas se van de
luna de miel con sus jefes.

204
00:06:50,755 --> 00:06:52,081
No, creía que si lo decía en voz alta

205
00:06:52,105 --> 00:06:53,370
lo normalizaría, pero suena raro.

206
00:06:53,395 --> 00:06:54,150
Da igual.

207
00:06:54,194 --> 00:06:55,412
¿Cuánto tiempo se queda, señor?

208
00:06:55,456 --> 00:06:57,161
Hasta que me aclare las ideas.

209
00:06:57,223 --> 00:06:59,677
Pero no se preocupen, me
mantendré alejado de ustedes.

210
00:06:59,712 --> 00:07:01,105
Ni notarán que estoy aquí.

211
00:07:01,606 --> 00:07:03,489
Este sitio es muy romántico.

212
00:07:03,560 --> 00:07:06,824
Sí, y muy... íntimo.

213
00:07:07,033 --> 00:07:09,383
No se preocupen. No les escucho.

214
00:07:09,426 --> 00:07:12,081
Solo estoy pensando que esta
lubina tiene un aspecto frío,

215
00:07:12,125 --> 00:07:14,739
pero no tan frío y cruel como el destino

216
00:07:14,778 --> 00:07:18,449
que me ha empujado hacia el abismo.

217
00:07:19,224 --> 00:07:20,205
Mierda.

218
00:07:20,254 --> 00:07:22,349
Yo he pedido lubina.

219
00:07:23,001 --> 00:07:25,180
Cariño, esto es muy agradable.

220
00:07:25,205 --> 00:07:27,555
Nos han puesto piedras calientes
en el culo sin motivo alguno.

221
00:07:27,580 --> 00:07:28,563
No en el mío.

222
00:07:28,588 --> 00:07:29,970
Mis piedras calientes no paran de caerse

223
00:07:29,995 --> 00:07:31,327
porque estoy demasiado
tenso de tener a Holt aquí

224
00:07:31,352 --> 00:07:32,376
arruinándolo todo.

225
00:07:32,401 --> 00:07:34,407
- No ha sido tan malo.
- ¿De veras?

226
00:07:35,812 --> 00:07:37,509
Lo siento.

227
00:07:37,561 --> 00:07:39,087
Ni siquiera sé flotar bien.

228
00:07:39,346 --> 00:07:40,782
Apártenme de un empujón.

229
00:07:40,826 --> 00:07:42,087
Todo el mundo lo hace.

230
00:07:42,235 --> 00:07:45,847
No es lo ideal, pero mientras nos
quedemos aquí, estamos a salvo.

231
00:07:46,266 --> 00:07:47,920
Peralta, Santiago.
Estoy en su habitación.

232
00:07:47,963 --> 00:07:49,290
¿Qué? ¿Cómo?

233
00:07:49,315 --> 00:07:51,009
La puerta del patio estaba
abierta. Me colé por el seto.

234
00:07:51,048 --> 00:07:52,489
Díganme, ¿qué me pasa

235
00:07:52,533 --> 00:07:54,274
que todos gritan perdedor?

236
00:07:54,317 --> 00:07:55,860
Verá, es que estamos en mitad

237
00:07:55,884 --> 00:07:57,800
de una sesión de masajes, señor.

238
00:07:57,839 --> 00:07:59,159
Qué desconsiderado por mi parte.

239
00:07:59,190 --> 00:08:00,889
Me tumbaré para que
puedan verme la cara.

240
00:08:00,933 --> 00:08:02,325
No, eso no es...

241
00:08:02,369 --> 00:08:05,502
Hola. La pregunta era: ¿qué me pasa

242
00:08:05,545 --> 00:08:08,854
que todos gritan perdedor?

243
00:08:09,417 --> 00:08:11,890
No sé qué ha podido ir
mal entre nuestros padres.

244
00:08:11,940 --> 00:08:13,285
Estaban muy enamorados.

245
00:08:13,316 --> 00:08:15,097
Vale, ¿estamos manteniendo
una conversación?

246
00:08:15,121 --> 00:08:16,402
No, para que vuelvan,

247
00:08:16,427 --> 00:08:17,882
tenemos que saber qué ha pasado.
¿Te lo ha contado tu madre?

248
00:08:17,906 --> 00:08:18,753
- No.
- Mierda.

249
00:08:18,800 --> 00:08:20,035
Vale, elucubremos.

250
00:08:20,060 --> 00:08:22,386
Puede que mi padre sea demasiado
empalagoso o demasiado masculino.

251
00:08:22,418 --> 00:08:24,106
¿Sabes qué? Voy a jugar con mi teléfono

252
00:08:24,130 --> 00:08:25,696
mientras tú sigues con tus cosas.

253
00:08:25,740 --> 00:08:28,264
Se explaya demasiado, es indeciso,

254
00:08:28,308 --> 00:08:29,570
siempre está llorando.

255
00:08:29,613 --> 00:08:30,634
He logrado entrar en el templo.

256
00:08:30,658 --> 00:08:32,181
Va en kimono demasiado.

257
00:08:32,225 --> 00:08:33,704
Me he convertido en
halcón. Tengo garras.

258
00:08:33,748 --> 00:08:34,918
No sabe guardar un secreto.

259
00:08:34,943 --> 00:08:36,316
Le han diagnosticado
suelo pélvico débil.

260
00:08:36,341 --> 00:08:38,574
Vale, eso sí me ha impactado.
He oído "suelo pélvico débil".

261
00:08:38,622 --> 00:08:39,928
Charles, tienes que parar.

262
00:08:39,971 --> 00:08:41,143
No es nada de eso.

263
00:08:41,191 --> 00:08:42,820
Espera. Dijiste que tu madre
no te había contado nada.

264
00:08:42,844 --> 00:08:44,411
- ¿Tú sabes lo que ha pasado?
- Sí.

265
00:08:44,454 --> 00:08:45,867
Y no es asunto tuyo, Charles.

266
00:08:45,891 --> 00:08:48,371
Deja de meter las narices
donde no te importa.

267
00:08:48,415 --> 00:08:49,402
Claro, Gina.

268
00:08:49,441 --> 00:08:52,668
¿Y dónde voy a meter las narices
si no es a nuestros padres?

269
00:08:53,082 --> 00:08:54,745
Vale, no podemos librarnos de Holt.

270
00:08:54,769 --> 00:08:57,163
¿Deberíamos decirle que se vaya, que
nos está arruinando la luna de miel?

271
00:08:57,206 --> 00:08:58,266
No podemos.

272
00:08:58,291 --> 00:09:01,118
Eso le hundiría. Y ya está muy hundido.

273
00:09:01,469 --> 00:09:03,047
Espera, lo tengo.

274
00:09:03,072 --> 00:09:04,029
Matemos a Holt.

275
00:09:04,054 --> 00:09:04,938
No.

276
00:09:05,197 --> 00:09:07,469
No, eso es una locura
por numerosas razones.

277
00:09:07,555 --> 00:09:09,392
Tenemos un buen puñado de
actividades divertidas planeadas.

278
00:09:09,436 --> 00:09:12,656
Si lo incluimos a él, eso
le alegrará y se marchará.

279
00:09:12,700 --> 00:09:15,050
Vale, ¿pero no están la
mayoría de esas actividades

280
00:09:15,094 --> 00:09:16,573
dirigidas a parejas?

281
00:09:16,617 --> 00:09:18,880
Nómbrame una sola actividad
que no sea más divertida

282
00:09:18,924 --> 00:09:20,011
con tu jefe al lado.

283
00:09:20,052 --> 00:09:21,949
Bienvenidos a la cata sensual de comida:

284
00:09:22,003 --> 00:09:23,885
"El arte de comer con tu amante".

285
00:09:23,929 --> 00:09:25,582
Me parece que estoy de más.

286
00:09:25,626 --> 00:09:28,890
Me encanta cómo el barro
te revitaliza la piel.

287
00:09:28,934 --> 00:09:31,545
A mí me encanta cómo
enmascara mi vergüenza.

288
00:09:31,588 --> 00:09:33,416
Esto me está encantando.

289
00:09:36,942 --> 00:09:38,726
Esto es bastante relajante.

290
00:09:38,769 --> 00:09:41,076
¿Saben? Cuando me invitaron
a unirme a ustedes hoy,

291
00:09:41,120 --> 00:09:42,295
era escéptico.

292
00:09:42,338 --> 00:09:43,905
Estaba sentado junto a la piscina

293
00:09:43,949 --> 00:09:46,908
abstraído observando a una
abeja luchar por no ahogarse

294
00:09:46,952 --> 00:09:49,702
e imaginándome siendo esa abeja.

295
00:09:49,727 --> 00:09:51,977
Vaya, espero que sobreviviera. No
podemos permitirnos perder más abejas.

296
00:09:52,002 --> 00:09:53,712
Pues no. El caso es que me alegro

297
00:09:53,737 --> 00:09:55,720
de que me incluyeran en
sus actividades frívolas.

298
00:09:55,774 --> 00:09:57,568
Me han ayudado a recordar
que hay más cosas en la vida

299
00:09:57,601 --> 00:09:58,820
que la Policía de Nueva York.

300
00:09:58,845 --> 00:10:00,966
Me alegro de oír eso, señor.

301
00:10:01,009 --> 00:10:02,097
Me siento mucho mejor.

302
00:10:02,132 --> 00:10:03,655
Creo que voy a regresar a casa.

303
00:10:03,707 --> 00:10:05,627
A menos que necesiten a un
tercero para esta noche.

304
00:10:05,666 --> 00:10:07,189
- ¿Qué vamos a...?
- Cerámica sensual.

305
00:10:07,233 --> 00:10:08,516
Creo que nos apañaremos.

306
00:10:08,555 --> 00:10:10,560
Sargen, no hago más que recibir
llamadas sobre mi caso de...

307
00:10:10,584 --> 00:10:11,933
¿Qué diablos estás haciendo?

308
00:10:11,977 --> 00:10:14,153
Nada. Solo decidiendo qué hacer

309
00:10:14,196 --> 00:10:16,720
con tu problema de
basura, como un buen jefe.

310
00:10:16,764 --> 00:10:18,089
Estás buscando el manual
del capitán Holt, ¿verdad?

311
00:10:18,113 --> 00:10:19,156
Por favor, Diaz.

312
00:10:19,211 --> 00:10:22,398
Perro Alfa Terry no necesita
buscar el manual del capitán Holt.

313
00:10:22,683 --> 00:10:24,076
Sabe que está en su ordenador.

314
00:10:24,119 --> 00:10:25,792
Perro Alfa Terry buscaba su contraseña.

315
00:10:25,816 --> 00:10:27,818
¿Por qué no tomas tu propia decisión?

316
00:10:27,862 --> 00:10:29,951
Lo hice y estoy muy orgulloso de ella.

317
00:10:29,995 --> 00:10:31,755
Solo quiero asegurarme de que
el capitán Holt habría tomado

318
00:10:31,779 --> 00:10:33,824
la misma decisión para poder
sentirme también orgulloso de él.

319
00:10:33,868 --> 00:10:36,044
Gina. ¿Sabes cuál es la
contraseña del capitán Holt?

320
00:10:36,088 --> 00:10:38,742
Terry, solo porque me sepa
todas tus contraseñas

321
00:10:38,786 --> 00:10:40,570
no significa que sepa
las del capitán Holt.

322
00:10:40,614 --> 00:10:41,983
Vale, probablemente podamos adivinarla.

323
00:10:42,007 --> 00:10:44,923
¿Por qué no pruebas con
Calvoporquelovalgo o Pechitos

324
00:10:44,958 --> 00:10:47,078
o EntusiastadeMacklemore?

325
00:10:47,133 --> 00:10:49,797
Deja de decir mis contraseñas,
Maldita sea, Gina.

326
00:10:49,840 --> 00:10:51,296
Ahora Terry tiene que cambiarlas.

327
00:10:51,320 --> 00:10:53,148
Empieza con algo sencillo.
Kevin con K mayúscula

328
00:10:53,192 --> 00:10:54,323
y un 1 en lugar de la I.

329
00:10:54,367 --> 00:10:55,890
Tengo un buen pálpito.

330
00:10:58,371 --> 00:11:00,634
¿Bloqueado? ¿Demasiados
intentos fallidos?

331
00:11:00,677 --> 00:11:02,292
Solo he introducido una.

332
00:11:02,853 --> 00:11:05,987
¿Que el ordenador va a
borrar el disco duro?

333
00:11:06,031 --> 00:11:07,597
Tengo que impedirlo.

334
00:11:09,556 --> 00:11:11,340
Bien. Lo has impedido.

335
00:11:11,384 --> 00:11:12,863
Se va. Nuestro plan ha funcionado.

336
00:11:12,907 --> 00:11:14,537
Hemos salvado nuestra luna
de miel y, como bonus,

337
00:11:14,562 --> 00:11:15,998
- hemos animado a Holt.
- Sí.

338
00:11:16,041 --> 00:11:17,433
Vale, hora de celebrarlo.

339
00:11:17,477 --> 00:11:19,000
Ya sabes lo que eso significa.

340
00:11:19,044 --> 00:11:21,046
Esta A necesita una B en el C.

341
00:11:21,089 --> 00:11:22,296
Dios mío.

342
00:11:22,351 --> 00:11:24,265
Esta amiga necesita una
bebida en el cuerpo.

343
00:11:24,304 --> 00:11:26,655
Creía que estabas diciendo:

344
00:11:26,680 --> 00:11:28,328
"Esta... necesita una... en el...".

345
00:11:28,353 --> 00:11:29,921
- Dios mío.
- Sí, esa ha sido mi reacción.

346
00:11:30,055 --> 00:11:31,554
Vale, iré a por un par
de combinados de coco.

347
00:11:31,770 --> 00:11:33,380
Hola, capitán.

348
00:11:33,405 --> 00:11:35,271
No le había visto tan
contento desde que renovaron

349
00:11:35,296 --> 00:11:36,975
"Los Durrell" para una cuarta temporada.

350
00:11:37,018 --> 00:11:39,629
Sí, bueno, he llegado a la
mejor parte de las vacaciones:

351
00:11:39,673 --> 00:11:40,916
comprobar los cargos.

352
00:11:40,963 --> 00:11:42,565
Pues no le interrumpo.
Que tenga buen viaje.

353
00:11:42,589 --> 00:11:44,018
Y le vemos de nuevo en la Nueve-Nueve.

354
00:11:44,043 --> 00:11:45,993
No será así. Jamás volveré allí.

355
00:11:46,018 --> 00:11:48,033
¿Qué? ¿Por qué? Estoy confuso.

356
00:11:48,088 --> 00:11:50,461
Amy y usted me han convencido
de que hay más cosas

357
00:11:50,486 --> 00:11:53,299
aparte de la policía, así que lo dejo.

358
00:11:55,776 --> 00:11:59,910
Pues vaya resultado tan satisfactorio

359
00:11:59,954 --> 00:12:03,001
que todos estábamos deseando.

360
00:12:04,094 --> 00:12:06,125
Espere. Retrocedamos un momento.

361
00:12:06,150 --> 00:12:07,860
Cuando dice que lo deja,
¿se refiere a dejarlo

362
00:12:07,885 --> 00:12:09,688
como un par de semanas y luego volver

363
00:12:09,713 --> 00:12:11,360
al estilo Jordan con un nuevo dorsal?

364
00:12:11,385 --> 00:12:12,766
No, me refiero a
dejarlo definitivamente.

365
00:12:12,791 --> 00:12:14,774
Presentaré mi dimisión
en cuanto regrese a casa.

366
00:12:14,835 --> 00:12:16,420
Mejor que me dé prisa si
quiero llegar al aeropuerto

367
00:12:16,445 --> 00:12:17,924
con seis horas de margen para mi vuelo.

368
00:12:17,968 --> 00:12:19,056
¿Sabe qué?

369
00:12:19,090 --> 00:12:20,308
Debería llevarle yo.

370
00:12:20,333 --> 00:12:22,028
¿Me acompaña a por las llaves
del coche a mi habitación?

371
00:12:22,053 --> 00:12:26,188
Vale, están justo aquí, así que...

372
00:12:28,283 --> 00:12:29,432
No va a salir de esta habitación.

373
00:12:29,457 --> 00:12:30,763
¿Qué narices está pasando?

374
00:12:30,807 --> 00:12:31,910
No puedo permitir que lo deje.

375
00:12:31,935 --> 00:12:35,155
Sí, ¿pero para qué son las
velas y los pétalos de rosa?

376
00:12:35,464 --> 00:12:37,738
¿Es al señor McClane al que oigo?

377
00:12:37,894 --> 00:12:41,861
Porque alguien está a
punto de ser... Dios mío.

378
00:12:41,897 --> 00:12:43,176
¿Por qué está el capitán Holt aquí?

379
00:12:43,209 --> 00:12:45,167
Porque quiere... Espera,
¿te has vestido como

380
00:12:45,192 --> 00:12:46,448
Bonnie Bedelia en "La
jungla de cristal"?

381
00:12:46,473 --> 00:12:47,886
- Sí.
- ¿Por razones sexy?

382
00:12:47,911 --> 00:12:49,260
- Sí.
- Madre mía.

383
00:12:49,304 --> 00:12:50,426
Jake, ¿por qué está aquí?

384
00:12:50,465 --> 00:12:51,801
Porque quiere dejar la policía,

385
00:12:51,832 --> 00:12:53,317
así que le he traído para
convencerlo de lo contrario,

386
00:12:53,350 --> 00:12:54,903
pero, obviamente, eso ya no importa.

387
00:12:54,928 --> 00:12:56,379
De acuerdo, capitán, ha
tenido una gran carrera.

388
00:12:56,404 --> 00:12:58,168
Gracias por enseñarme la importancia
de las corbatas en el trabajo

389
00:12:58,193 --> 00:12:59,239
y la puerta está ahí mismo.

390
00:12:59,264 --> 00:13:01,193
Espere, espere. ¿Qué? ¿Lo deja?

391
00:13:01,229 --> 00:13:03,187
- Sí.
- De eso nada.

392
00:13:03,231 --> 00:13:04,536
Le vamos a retener aquí.

393
00:13:04,561 --> 00:13:06,505
¿Cómo van a hacer eso? ¿Me
van a sujetar físicamente?

394
00:13:06,582 --> 00:13:07,341
Gran idea.

395
00:13:07,366 --> 00:13:08,950
¿Hay algo en el kit de
pesadillas de Charles

396
00:13:08,975 --> 00:13:10,709
que podamos usar para atar a Holt?

397
00:13:11,653 --> 00:13:13,771
Sí. Literalmente, todo podría usarse

398
00:13:13,850 --> 00:13:15,286
para atar a una persona.

399
00:13:15,330 --> 00:13:17,854
Terry, ¿has reconstruido el
ordenador del capitán Holt?

400
00:13:17,897 --> 00:13:19,421
- Está genial.
- Pues claro.

401
00:13:19,464 --> 00:13:21,771
Aunque no he encontrado dónde iba esto.

402
00:13:21,814 --> 00:13:23,792
Bueno, ¿hay alguna posibilidad
de que los datos del ordenador

403
00:13:23,816 --> 00:13:25,672
se hayan subido a la nube?

404
00:13:25,704 --> 00:13:26,610
No lo sé.

405
00:13:26,665 --> 00:13:29,561
Gina, ¿el disco duro del
capitán tiene copia en la nube?

406
00:13:29,605 --> 00:13:31,259
- Sí.
- ¿Y por qué me has dejado

407
00:13:31,302 --> 00:13:32,303
que reconstruyera su ordenador?

408
00:13:32,347 --> 00:13:33,957
Porque soy una granuja.

409
00:13:34,000 --> 00:13:37,830
Vale, entraré en la nube
como el capitán Holt,

410
00:13:37,874 --> 00:13:40,485
haré clic en "he olvidado la contraseña"

411
00:13:40,529 --> 00:13:42,571
y responderé las preguntas de seguridad.

412
00:13:42,713 --> 00:13:45,172
Primera: "¿Qué es Dios?".

413
00:13:45,844 --> 00:13:46,883
Hola, Gina.

414
00:13:46,926 --> 00:13:48,624
¿Viste anoche "Mujeres ricas"?

415
00:13:48,667 --> 00:13:51,415
Si dice que no, entonces
pregúntale por "Below Deck".

416
00:13:51,446 --> 00:13:52,715
¿Qué haces?

417
00:13:52,758 --> 00:13:54,258
Sospecha algo, Scully.
Actúa con naturalidad.

418
00:13:54,282 --> 00:13:55,618
¿Llevas un auricular?

419
00:13:55,643 --> 00:13:57,875
Dile que no. Scully, deja
de repetir lo que digo.

420
00:13:57,981 --> 00:13:59,125
Actúa con normalidad.

421
00:13:59,876 --> 00:14:01,002
Charles, ¿qué haces?

422
00:14:01,027 --> 00:14:02,246
Mierda, Gina.

423
00:14:02,290 --> 00:14:03,540
¿Qué te parece que hago?

424
00:14:03,565 --> 00:14:05,883
Trato de desbloquear tu teléfono
usando una máscara con tu cara

425
00:14:05,946 --> 00:14:07,817
para poder averiguar por qué
tu madre ha dejado a mi padre.

426
00:14:07,860 --> 00:14:09,422
Charles, dame el teléfono.

427
00:14:09,680 --> 00:14:10,790
Vale, está bien.

428
00:14:11,734 --> 00:14:14,258
- Desbloqueado.
- Dame el teléfono, Charles.

429
00:14:14,302 --> 00:14:16,262
No hasta que averigüe por qué
nuestros padres han roto.

430
00:14:16,304 --> 00:14:17,719
- Dámelo.
- Bajo, bajo.

431
00:14:17,766 --> 00:14:19,631
- Dame el teléfono, idiota.
- Tú eres el motivo.

432
00:14:19,655 --> 00:14:21,999
¿Le mandaste un mensaje que dice:
"Deberías divorciarte de él"?

433
00:14:22,024 --> 00:14:24,094
Vale, sí, pero eso está
sujeto a interpretación.

434
00:14:24,137 --> 00:14:25,550
No, pero luego ella dice: "No quiero"

435
00:14:25,574 --> 00:14:27,315
y tú respondes: "Tienes que hacerlo.

436
00:14:27,358 --> 00:14:29,012
Déjalo y divórciate de él.

437
00:14:29,055 --> 00:14:30,313
No le digas por qué".

438
00:14:30,338 --> 00:14:32,821
Vale, sí, lo has
interpretado correctamente.

439
00:14:34,800 --> 00:14:37,150
Vergüenza, vergüenza.

440
00:14:37,194 --> 00:14:38,693
Siento mucho haber traído a Holt aquí.

441
00:14:38,717 --> 00:14:40,608
No tenía ni idea de que estabas
en plan "La jungla de cristal".

442
00:14:40,632 --> 00:14:42,373
Tía, te ha quedado el pelo igualito.

443
00:14:42,417 --> 00:14:44,680
¿Te pusiste en contacto con el
estilista de la película Paul Abascal?

444
00:14:44,723 --> 00:14:46,072
No, es una peluca.

445
00:14:46,116 --> 00:14:47,585
Eso también mola. Vale,
se me ocurre esto.

446
00:14:47,678 --> 00:14:49,927
Dejamos que Holt se vaya y yo me acuesto
con Holly Gennaro versión más maciza.

447
00:14:49,952 --> 00:14:52,252
La brigada se ocupa del capitán
o se disuelve, da lo mismo,

448
00:14:52,296 --> 00:14:53,405
volvemos a acostarnos...

449
00:14:53,452 --> 00:14:55,536
Vale, deja de sugerir eso.
Tenemos que centrarnos.

450
00:14:55,560 --> 00:14:57,083
- Vale.
- Holt está frágil.

451
00:14:57,134 --> 00:14:58,570
Tenemos que ser cuidadosos, ¿vale?

452
00:14:58,607 --> 00:15:00,272
- Tú sígueme.
- Con sumo placer.

453
00:15:00,297 --> 00:15:01,523
Me encanta la vista. Lo siento.

454
00:15:01,566 --> 00:15:03,612
Ese disfraz me está volviendo loco.

455
00:15:03,646 --> 00:15:06,746
Hola, señor. Sentimos de nuevo
haberle atado despatarrado

456
00:15:06,795 --> 00:15:09,284
- sobre la cama.
- No acepto sus disculpas.

457
00:15:09,332 --> 00:15:11,508
Escuche, sé que está
disgustado, pero esta no será

458
00:15:11,533 --> 00:15:13,752
su última oportunidad
de ser comisionado.

459
00:15:13,796 --> 00:15:15,014
John Kelly es viejo.

460
00:15:15,058 --> 00:15:16,470
No va a durar en su cargo para siempre.

461
00:15:16,494 --> 00:15:18,037
Cierto, pero será sustituido por otro

462
00:15:18,061 --> 00:15:19,367
hombre blanco viejo y mediocre.

463
00:15:19,410 --> 00:15:20,607
Nada cambiará jamás.

464
00:15:20,670 --> 00:15:22,628
Vale, ¿qué hay de todos sus planes

465
00:15:22,680 --> 00:15:23,872
para la Nueve-Nueve?

466
00:15:23,897 --> 00:15:25,513
Aún tiene mucho que lograr.

467
00:15:25,634 --> 00:15:26,915
Se equivoca, ya he logrado todo

468
00:15:26,939 --> 00:15:28,068
lo que me había propuesto.

469
00:15:28,101 --> 00:15:29,802
Quería reducir los delitos y lo hice.

470
00:15:29,827 --> 00:15:31,454
Ya no hay delitos en Brooklyn.

471
00:15:31,482 --> 00:15:32,728
Eso es un pelín exagerado.

472
00:15:32,771 --> 00:15:34,599
¿Qué hay de mejorar las
relaciones con la comunidad?

473
00:15:34,643 --> 00:15:36,122
Logrado. Todos quieren a la policía.

474
00:15:36,166 --> 00:15:37,294
Es bochornoso.

475
00:15:37,319 --> 00:15:39,232
Muy mal. Vale, Ames, hazte
a un lado. Yo me encargo.

476
00:15:39,256 --> 00:15:41,277
Capitán, ¿qué hay del robo de Halloween?

477
00:15:41,302 --> 00:15:43,279
Iré ese día, ganaré y me volveré a casa.

478
00:15:43,303 --> 00:15:44,818
- Mierda. Me rindo.
- Jake.

479
00:15:44,843 --> 00:15:47,402
Vale, vale. Señor, ¿sabe por
qué me encanta ir a trabajar?

480
00:15:47,427 --> 00:15:48,997
Porque hay una mesa de billar con
obstáculos en la sala de estar.

481
00:15:49,029 --> 00:15:50,761
Sí, claro que me encanta
esa mesa de billar.

482
00:15:50,789 --> 00:15:53,575
¿Pero quiere saber otra razón?

483
00:15:53,618 --> 00:15:54,458
Usted.

484
00:15:54,841 --> 00:15:56,238
Usted me ha hecho ser mejor policía.

485
00:15:56,263 --> 00:15:57,535
Usted me ha hecho ser mejor persona.

486
00:15:57,579 --> 00:15:59,798
He aprendido mucho de usted.

487
00:15:59,842 --> 00:16:01,496
Así que no puede dejarlo.

488
00:16:01,931 --> 00:16:03,371
Porque le necesito.

489
00:16:04,542 --> 00:16:07,240
- Por favor. Qué egoísta.
- ¿Qué?

490
00:16:07,284 --> 00:16:08,522
Ese discursito que me acaba de dar.

491
00:16:08,546 --> 00:16:10,330
Trataba solo de usted y lo que necesita.

492
00:16:10,374 --> 00:16:12,420
Qué increíblemente egoísta.

493
00:16:12,463 --> 00:16:14,422
Vale, no quiero enfadarme ahora

494
00:16:14,465 --> 00:16:16,160
porque Amy está preocupada por usted...

495
00:16:16,185 --> 00:16:18,121
No, que le den a esto.

496
00:16:18,164 --> 00:16:20,285
¿Cómo se atreve a llamar a Jake egoísta?

497
00:16:20,324 --> 00:16:22,361
Ha echado a perder su luna de miel

498
00:16:22,386 --> 00:16:24,170
tratando de ocuparse de usted
mientras usted se revolcaba

499
00:16:24,206 --> 00:16:26,269
en su miseria como un niño pequeño.

500
00:16:26,300 --> 00:16:28,218
- Eso ha sido un poco duro.
- ¿De verdad?

501
00:16:28,261 --> 00:16:29,828
- No me importa un rábano.
- Vaya.

502
00:16:29,872 --> 00:16:32,004
Estos últimos cinco años, siempre me ha

503
00:16:32,048 --> 00:16:34,790
importado un rábano lo
que usted hacía y decía.

504
00:16:34,833 --> 00:16:36,661
Me importaba un rábano como jefe.

505
00:16:36,705 --> 00:16:38,228
Me importaba un rábano como mentor.

506
00:16:38,271 --> 00:16:40,099
Me importaba un rábano como amigo.

507
00:16:40,143 --> 00:16:41,710
Le importaban muchos rábanos.

508
00:16:41,753 --> 00:16:43,712
Eso se acabó. Después del
modo en que se ha comportado

509
00:16:43,755 --> 00:16:46,192
y lo que ha dicho de Jake,
no me importa un rábano

510
00:16:46,236 --> 00:16:47,977
lo que piense y claramente no

511
00:16:48,020 --> 00:16:51,502
me importa un rábano si decide
dejar la policía, así que hágalo.

512
00:16:51,546 --> 00:16:52,851
Ya no me quedan más rábanos.

513
00:16:52,895 --> 00:16:54,125
Estoy desrabanada.

514
00:16:55,506 --> 00:16:57,377
- Pues lo que yo quiero decir...
- Jake.

515
00:16:57,421 --> 00:16:58,727
Voy, Holly Gennaro.

516
00:17:00,636 --> 00:17:03,113
Hola. He pensado que las piñas
coladas sería demasiado festivas,

517
00:17:03,146 --> 00:17:05,894
así que he traído dos superdeprimentes
cocos rellenos de merlot.

518
00:17:05,941 --> 00:17:08,058
No estoy deprimida. Me siento aliviada.

519
00:17:08,097 --> 00:17:10,986
Por primera vez en toda la
semana, estamos solos tú y yo.

520
00:17:11,030 --> 00:17:12,160
Estoy justo aquí.

521
00:17:12,185 --> 00:17:14,313
Me he escapado usando el
lubricante que les mandó Boyle.

522
00:17:14,337 --> 00:17:15,948
Lo tengo en todas partes.
He tenido que cambiarme.

523
00:17:15,991 --> 00:17:19,038
Sí, y su nueva camiseta
es muy agresiva y confusa.

524
00:17:19,081 --> 00:17:20,256
¿Es la piña la fulana

525
00:17:20,300 --> 00:17:21,625
o está llamando a alguien fulana?

526
00:17:21,649 --> 00:17:23,474
Claramente la piña es la fulana.

527
00:17:23,521 --> 00:17:24,869
Escuchen, quería decirles

528
00:17:24,913 --> 00:17:26,175
- que lo siento.
- ¿Sí?

529
00:17:26,219 --> 00:17:27,960
Pues encuentre a alguien a
quien le importe un rábano.

530
00:17:28,003 --> 00:17:29,248
Pruebe en un huerto.

531
00:17:29,310 --> 00:17:31,732
Cielo, te quiero, pero es un poco malo.

532
00:17:32,177 --> 00:17:34,270
Escuchen, tienen todo el derecho
a no aceptar mis disculpas,

533
00:17:34,314 --> 00:17:36,403
pero, al menos, escúchenme antes.

534
00:17:36,446 --> 00:17:38,187
Siento haber dicho que Jake era egoísta.

535
00:17:38,231 --> 00:17:39,884
Siento haberles arruinado
la luna de miel.

536
00:17:39,928 --> 00:17:42,757
Siento haber interrumpido su numerito
sexual de "La jungla de cristal".

537
00:17:42,800 --> 00:17:45,586
No tiene que hacer una lista
con todo, no pasa nada.

538
00:17:45,629 --> 00:17:48,589
Vale. Pensaba que si jugaba según las
reglas de la Policía de Nueva York

539
00:17:48,632 --> 00:17:50,871
y no hacía ruido, algún
día llegaría a un puesto

540
00:17:50,895 --> 00:17:52,810
desde el cual pudiera hacer
cambios significativos.

541
00:17:52,854 --> 00:17:56,031
Cuando ascendieron a John Kelly
me di cuenta de que me equivocaba

542
00:17:56,078 --> 00:17:57,815
y pensé que me había
quedado sin opciones.

543
00:17:57,859 --> 00:17:59,817
Pero, luego, me ataron a
la cama, abierto de piernas

544
00:17:59,861 --> 00:18:03,641
y me hicieron entender
que hay otro modo.

545
00:18:03,705 --> 00:18:06,024
No podía no importarme un rábano.

546
00:18:06,102 --> 00:18:08,102
Eso del rábano se está poniendo
de moda. No me lo esperaba.

547
00:18:08,166 --> 00:18:10,298
Voy a ir directamente
al alcalde y decirle

548
00:18:10,323 --> 00:18:12,860
que la propuesta de "vigilancia
policial" de John Kelly

549
00:18:12,893 --> 00:18:14,610
es retrógrada y contraproducente

550
00:18:14,735 --> 00:18:16,834
y, que si la implementa, voy a armar

551
00:18:16,878 --> 00:18:18,149
mucho escándalo en la prensa.

552
00:18:18,181 --> 00:18:20,719
¿Pasar por encima del comisionado
y amenazar al alcalde, señor?

553
00:18:20,758 --> 00:18:22,144
¿No cree que eso le cabreará?

554
00:18:22,188 --> 00:18:23,844
No me importa un rábano.

555
00:18:25,060 --> 00:18:26,627
Escuchen, salgo en el próximo vuelo,

556
00:18:26,670 --> 00:18:28,716
pero he querido abonarles
la estancia unos días más

557
00:18:28,759 --> 00:18:30,935
para que tengan una luna
de miel como es debido.

558
00:18:30,979 --> 00:18:32,937
Señor, gracias.

559
00:18:32,981 --> 00:18:34,765
Eso es muy generoso, ¿verdad, Jake?

560
00:18:34,809 --> 00:18:35,712
Sí, superguay.

561
00:18:35,737 --> 00:18:37,446
Solo por curiosidad para un amigo:

562
00:18:37,471 --> 00:18:39,493
¿dónde ha comprado esa camiseta
y cuánto le ha costado?

563
00:18:39,640 --> 00:18:41,685
¿Sigues llevando esa máscara?

564
00:18:41,729 --> 00:18:44,732
Sí, oculta mi tristeza. Me la quitaré.

565
00:18:44,775 --> 00:18:45,766
No lo hagas.

566
00:18:45,791 --> 00:18:48,058
Por alguna razón, es más fácil
hacer caso a lo que dices

567
00:18:48,083 --> 00:18:49,251
si te pareces a mí.

568
00:18:49,299 --> 00:18:51,305
¿Por qué le dijiste a tu madre
que dejara a mi padre, Gina?

569
00:18:51,347 --> 00:18:53,349
¿Tan malo es ser una Boyle?

570
00:18:53,393 --> 00:18:56,352
Sí, horrible, pero no lo hice por eso.

571
00:18:56,396 --> 00:18:58,006
Mi madre estaba engañando a tu padre,

572
00:18:58,050 --> 00:18:59,616
así que le dije que tenía que romper.

573
00:18:59,660 --> 00:19:01,096
¿Qué? ¿Por qué no me lo dijiste?

574
00:19:01,140 --> 00:19:02,880
Porque no quería hacerte
daño a ti o a él.

575
00:19:02,924 --> 00:19:05,535
Ella tuvo un comportamiento asqueroso,
así que le dije que tenía que terminar.

576
00:19:05,579 --> 00:19:06,884
Tratabas de protegernos.

577
00:19:06,928 --> 00:19:08,538
Gina, estabas siendo amable.

578
00:19:08,582 --> 00:19:09,886
Claro.

579
00:19:10,758 --> 00:19:12,716
- ¿Cómo va eso, sargen?
- No muy bien.

580
00:19:12,760 --> 00:19:14,805
Estoy leyéndome este libro
de religión y, al parecer,

581
00:19:14,849 --> 00:19:16,851
hay cierto debate sobre qué es Dios.

582
00:19:16,894 --> 00:19:17,852
No te molestes.

583
00:19:17,895 --> 00:19:19,332
- Gina tenía el manual.
- ¿Qué?

584
00:19:19,375 --> 00:19:20,439
¿Por qué no me lo dio?

585
00:19:20,470 --> 00:19:22,168
Porque es una granuja.

586
00:19:22,204 --> 00:19:23,282
Mira lo que dice:

587
00:19:23,727 --> 00:19:26,034
"Nunca use itálicas, no sea
que la gente crea que es

588
00:19:26,078 --> 00:19:27,470
un farsante o un payaso".

589
00:19:27,514 --> 00:19:29,385
No sé cómo eso se aplica a lo nuestro.

590
00:19:29,429 --> 00:19:30,669
No. Debajo.

591
00:19:30,694 --> 00:19:33,294
"Si no está seguro de lo que
hacer en cualquier situación,

592
00:19:33,389 --> 00:19:36,239
consulte con el sargento Jeffords.

593
00:19:36,392 --> 00:19:38,239
Confío en él ciegamente".

594
00:19:38,699 --> 00:19:40,179
Vaya, eso es muy motivador.

595
00:19:40,222 --> 00:19:42,075
¿Y qué tengo que hacer, sargen?

596
00:19:42,964 --> 00:19:45,097
Dile a Residuos y Limpieza
que trabajaréis juntos.

597
00:19:45,140 --> 00:19:47,490
Tú llevarás el caso y la
Central puede hacer uso

598
00:19:47,534 --> 00:19:48,709
del presupuesto suplementario.

599
00:19:48,752 --> 00:19:50,624
- Yo encontraré el modo.
- Genial.

600
00:19:50,667 --> 00:19:52,070
Perro Alfa Terry ha vuelto.

601
00:19:54,543 --> 00:19:55,749
Vale, ¿lista?

602
00:19:58,648 --> 00:19:59,415
Hola.

603
00:19:59,459 --> 00:20:00,718
Dios mío.

604
00:20:01,156 --> 00:20:02,331
¿Es usted Melvil Dewey?

605
00:20:02,375 --> 00:20:03,724
En efecto.

606
00:20:03,767 --> 00:20:06,074
Yo inventé el sistema decimal Dewey,

607
00:20:06,118 --> 00:20:10,122
pero ahora mismo estoy trabajando
en el sistema decimal "soy tuyo".

608
00:20:10,165 --> 00:20:11,210
Sí.

609
00:20:11,253 --> 00:20:12,274
Esto me está poniendo a tono.

610
00:20:12,298 --> 00:20:13,386
- ¿De veras?
- Sí.

611
00:20:13,429 --> 00:20:15,083
- Estupendo.
- Y, Sr. Dewey,

612
00:20:15,127 --> 00:20:17,433
¿puede salvarme de los
terroristas que han tomado

613
00:20:17,477 --> 00:20:18,434
el Nakatomi Plaza?

614
00:20:18,478 --> 00:20:20,175
Sí, Holly Gennaro,

615
00:20:20,219 --> 00:20:25,311
Solo tengo que hacerles ficha en la
biblio... tarjeta... catalogarlos.

616
00:20:25,354 --> 00:20:26,462
Sí, eso ya no me pone tanto.

617
00:20:26,486 --> 00:20:27,878
Quitémonos la ropa y ya.

618
00:20:27,922 --> 00:20:29,204
Gracias a Dios. Esta
chaqueta da mucho calor.

619
00:20:29,228 --> 00:20:29,963
Sí.

620
00:20:29,988 --> 00:20:32,056
- UNA SEMANA DESPUÉS
- Ha sido mágico.

621
00:20:32,100 --> 00:20:34,276
- No me creo que estemos de vuelta.
- Yo me niego a aceptarlo.

622
00:20:34,320 --> 00:20:35,538
Sigo con los cocos.

623
00:20:35,600 --> 00:20:36,949
Este está lleno de café.

624
00:20:36,974 --> 00:20:37,975
Está muy caliente.

625
00:20:38,019 --> 00:20:39,412
El coco no es un buen aislante.

626
00:20:39,455 --> 00:20:40,674
No.

627
00:20:41,166 --> 00:20:42,558
- Capitán.
- Peralta, Santiago,

628
00:20:42,595 --> 00:20:44,118
¿qué tal acabó la luna de miel?

629
00:20:44,162 --> 00:20:45,467
Fue increíble.

630
00:20:45,511 --> 00:20:47,643
No es por presumir, pero
vi una tortuga marina.

631
00:20:47,687 --> 00:20:49,012
Sí que parece que estás
presumiendo, cariño.

632
00:20:49,036 --> 00:20:50,472
Lo hacía. Me miró a la cara.

633
00:20:50,516 --> 00:20:51,990
¿Qué tal las cosas aquí? ¿Se
puso en contacto con el alcalde?

634
00:20:52,037 --> 00:20:53,886
Sí. Le expresé mi preocupación
en cuanto regresé.

635
00:20:53,910 --> 00:20:55,782
Me atendió y están
revisando la iniciativa

636
00:20:55,825 --> 00:20:58,035
de "vigilancia policial" de John Kelly.

637
00:20:58,060 --> 00:21:00,308
Así se hace, Sin Rábanos Holt.

638
00:21:00,352 --> 00:21:02,049
- ¿Se cabreó Kelly?
- Muchísimo.

639
00:21:02,093 --> 00:21:04,965
Como represalia, ha cerrado la
planta baja de la Nueve-Nueve

640
00:21:05,009 --> 00:21:06,358
por reformas indefinidamente.

641
00:21:06,401 --> 00:21:08,012
Todos han sido trasladados aquí.

642
00:21:08,055 --> 00:21:09,154
Espere. ¿Qué?

643
00:21:09,578 --> 00:21:10,974
Prepárense.

644
00:21:12,581 --> 00:21:15,785
La Nueve-Nueve está en guerra con el
Departamento de Policía de Nueva York.

645
00:21:17,724 --> 00:21:19,552
Ay, caramba.

646
00:21:19,619 --> 00:21:25,397
www.subtitulamos.tv

