1
00:00:20,733 --> 00:00:24,696
Parece tan... triste y solitario.

2
00:00:24,723 --> 00:00:26,834
La inclinación de las
formas de vida biológicas

3
00:00:26,875 --> 00:00:30,621
por antropomorfizar objetos
inanimados es irracional.

4
00:00:30,702 --> 00:00:34,355
Estoy bastante seguro de que el
planeta no es consciente de su soledad.

5
00:00:34,415 --> 00:00:36,875
¿Cuántos planetas había en
este sistema originalmente?

6
00:00:36,900 --> 00:00:37,988
11 en total.

7
00:00:38,013 --> 00:00:41,248
Tío, diez planetas engullidos
por una estrella hambrienta.

8
00:00:41,418 --> 00:00:43,568
Recuérdame que no esté en la Tierra
cuando eso nos pase a nosotros.

9
00:00:43,607 --> 00:00:45,961
El sol terrestre no se convertirá
en una supergigante roja

10
00:00:46,017 --> 00:00:48,345
hasta dentro de 5.000
millones de años, comandante.

11
00:00:48,370 --> 00:00:50,418
Hace tiempo que estarás
muerto y olvidado.

12
00:00:50,455 --> 00:00:53,389
Todavía habrá algunas
chicas que hablen sobre mí.

13
00:00:53,458 --> 00:00:55,732
Parece un poco sádico que
todo lo que estemos haciendo

14
00:00:55,773 --> 00:00:57,807
es observar como se vaporiza
un planeta indefenso.

15
00:00:57,922 --> 00:01:01,590
La incineración estelar es de las cosas
más difíciles de observar en la galaxia.

16
00:01:01,833 --> 00:01:04,597
Somos afortunados de poder
observar una de cerca.

17
00:01:04,684 --> 00:01:07,277
Bueno, tenemos tres días hasta
que ese pequeño se fría,

18
00:01:07,302 --> 00:01:09,438
así que tenemos tiempo de despedirnos.

19
00:01:10,710 --> 00:01:12,675
Capitán, la atmósfera del planeta

20
00:01:12,711 --> 00:01:14,110
se está empezando a evaporar.

21
00:01:14,145 --> 00:01:15,678
Aumente.

22
00:01:22,327 --> 00:01:24,608
Mira eso.

23
00:01:25,355 --> 00:01:26,696
Cuando se evaporen también los océanos

24
00:01:26,720 --> 00:01:28,353
el espectáculo será mayor.

25
00:01:28,499 --> 00:01:31,610
Capitán, mi turno acaba en 15 minutos.

26
00:01:31,635 --> 00:01:33,168
Solicito permiso para irme antes.

27
00:01:33,331 --> 00:01:35,598
Sí, vale, ¿pero no quieres ver esto?

28
00:01:35,757 --> 00:01:39,361
Es muy... interesante,
pero no me encuentro bien.

29
00:01:39,489 --> 00:01:41,170
Vale. Nos vemos mañana.

30
00:01:46,369 --> 00:01:48,545
Es la tercera vez esta
semana que hace eso.

31
00:01:48,960 --> 00:01:50,366
Puede que esté embarazado otra vez.

32
00:01:50,401 --> 00:01:52,768
Dios, no.

33
00:01:56,922 --> 00:01:58,040
¿Sí?

34
00:01:58,065 --> 00:01:59,965
Bortus, soy Klyden.

35
00:02:00,145 --> 00:02:01,778
¿Cuándo vendrás a casa?

36
00:02:02,148 --> 00:02:04,568
Lo siento, Klyden, pero tengo
que trabajar hasta tarde.

37
00:02:04,603 --> 00:02:07,003
Has trabajado hasta tarde todas
las noches de esta semana.

38
00:02:07,099 --> 00:02:10,576
Es demasiado. Ven a
casa. He hecho pudding.

39
00:02:10,748 --> 00:02:13,584
Debo cumplir mis deberes
para con la nave.

40
00:02:13,672 --> 00:02:16,606
Tomaremos pudding luego.

41
00:02:33,374 --> 00:02:36,693
Iniciar simulación Bortus 486.

42
00:02:40,969 --> 00:02:42,999
Iniciar escenario.

43
00:02:53,918 --> 00:02:57,119
Te he estado esperando, Bortus.

44
00:04:43,742 --> 00:04:46,777
Bortus. ¿Qué hora es?

45
00:04:46,845 --> 00:04:50,514
Es tarde. Vuelve a dormir.

46
00:04:50,940 --> 00:04:52,616
Es muy tarde.

47
00:04:52,685 --> 00:04:54,685
¿Por qué te da tanto trabajo el capitán?

48
00:04:54,881 --> 00:04:56,119
No está bien.

49
00:04:56,188 --> 00:04:58,488
Si el capitán desea que
trabaje tantas horas,

50
00:04:58,524 --> 00:05:00,123
debo cumplir.

51
00:05:00,192 --> 00:05:02,626
Eres el tercero al mando en esta nave.

52
00:05:02,695 --> 00:05:04,628
Estoy seguro de que puedes
hablar con él de esto.

53
00:05:04,697 --> 00:05:06,964
No deseo hablar de esto ahora.

54
00:05:07,032 --> 00:05:09,762
Yo tampoco.

55
00:05:10,954 --> 00:05:12,703
Deseo hacer el amor.

56
00:05:12,738 --> 00:05:16,573
Estoy muy cansado de mi trabajo.
Deseo descansar inmediatamente.

57
00:05:16,776 --> 00:05:19,485
Topa está dormido. No lo despertaremos.

58
00:05:19,510 --> 00:05:21,178
No estoy de humor, Klyden.

59
00:05:21,246 --> 00:05:22,813
¡Nunca estás de humor!

60
00:05:22,881 --> 00:05:25,268
Tu trabajo está arruinando
el evento sexual.

61
00:05:25,293 --> 00:05:27,326
Compartiremos el evento
sexual otra noche.

62
00:05:27,399 --> 00:05:30,750
Ahora, baja la voz o despertarás a Topa.

63
00:05:53,345 --> 00:05:55,545
Papá, ¿puedo retirarme ya?

64
00:05:55,614 --> 00:05:58,548
No, Topa. Termina tu plokta.

65
00:05:58,617 --> 00:06:01,584
Recuerda, si no comes, morirás.

66
00:06:01,715 --> 00:06:03,630
Bortus, tenemos que hablar.

67
00:06:03,868 --> 00:06:06,501
¿Tardará mucho? Debo
estar pronto en el puente.

68
00:06:06,526 --> 00:06:08,994
Lo que tengo que decir es muy simple.

69
00:06:09,194 --> 00:06:11,228
Me gustaría que tuvieras
más tiempo para mí.

70
00:06:11,464 --> 00:06:14,090
Soy tu compañero, y no quiero competir

71
00:06:14,115 --> 00:06:15,298
con tus obligaciones laborales.

72
00:06:15,334 --> 00:06:16,665
Ya pensaré en ello.

73
00:06:16,690 --> 00:06:18,089
Discutiremos esto más tarde.

74
00:06:18,825 --> 00:06:21,115
¡No! Lo discutiremos ahora mismo.

75
00:06:21,140 --> 00:06:22,939
Por favor, baja el volumen de tu voz.

76
00:06:23,008 --> 00:06:24,719
¡No me digas que baje la voz!

77
00:06:24,749 --> 00:06:26,515
Ya me he cansado de tus evasivas.

78
00:06:26,712 --> 00:06:30,147
Tenemos que hablar de tu
ausencia en nuestras vidas.

79
00:06:30,215 --> 00:06:34,317
Me han dicho que la relación entre el
capitán Mercer y la comandante Grayson

80
00:06:34,386 --> 00:06:36,720
terminó por los mismos motivos.

81
00:06:36,789 --> 00:06:39,056
Él trabajaba demasiadas
horas, igual que tú.

82
00:06:39,124 --> 00:06:41,058
Debemos aprender de sus errores.

83
00:06:41,126 --> 00:06:42,726
Haré todo lo que pueda.

84
00:06:42,987 --> 00:06:45,283
Ahora, debo presentarme al servicio.

85
00:06:48,773 --> 00:06:51,568
Quiero compartir la cena de esta noche.

86
00:06:51,637 --> 00:06:52,969
Y hablar.

87
00:06:53,155 --> 00:06:55,172
Muy bien. Cenaremos.

88
00:06:55,426 --> 00:06:57,593
Nos vemos esta noche.

89
00:07:12,117 --> 00:07:13,883
Todo un océano,

90
00:07:13,952 --> 00:07:16,719
hirviendo como una olla
de agua en una cocina.

91
00:07:16,755 --> 00:07:19,355
Capitán, los escáneres
internos del planeta

92
00:07:19,424 --> 00:07:21,891
indican que puede haber
depósitos del mineral de disonio

93
00:07:21,927 --> 00:07:23,092
bajo la superficie.

94
00:07:23,161 --> 00:07:24,394
¿Puede haber o hay?

95
00:07:24,462 --> 00:07:26,029
Los análisis son lentos de procesar,

96
00:07:26,097 --> 00:07:28,773
debido a la proximidad del
la fotosfera del planeta.

97
00:07:28,833 --> 00:07:32,902
Sin embargo, estimaría que la
probabilidad es del 87 por ciento.

98
00:07:32,971 --> 00:07:35,121
- Gasolina gratis.
- John, ¿podríamos

99
00:07:35,146 --> 00:07:37,524
recogerlo de alguna manera
cuando el planeta se desintegre?

100
00:07:37,695 --> 00:07:40,146
Podríamos usar un rayo
tractor de gran alcance.

101
00:07:40,203 --> 00:07:41,477
Podríamos modificarlo para separar

102
00:07:41,546 --> 00:07:43,379
todos los fragmentos
que contengan disonio.

103
00:07:43,448 --> 00:07:45,448
Podríamos llenar el
muelle de transbordadores.

104
00:07:45,517 --> 00:07:48,051
Todo ese disonio podría abastecer
a esta nave un año entero.

105
00:07:48,119 --> 00:07:49,719
Muy bien, empieza a
modificar el rayo tractor.

106
00:07:49,788 --> 00:07:51,552
Isaac, ve a ingeniería y ayúdalo.

107
00:07:51,577 --> 00:07:53,518
- Sí señor.
- Capitán.

108
00:07:53,772 --> 00:07:55,992
Solicito permiso para ser
relevado anticipadamente.

109
00:07:56,283 --> 00:07:57,727
¿Otra vez no te sientes bien?

110
00:07:57,796 --> 00:07:59,243
No, estoy bien.

111
00:07:59,268 --> 00:08:01,535
Le prometí a Klyden que
pasaríamos la noche juntos.

112
00:08:01,800 --> 00:08:04,300
Sabes, Bortus, te has ido
antes cuatro veces esta semana.

113
00:08:04,369 --> 00:08:06,236
Lo sé. No volverá a pasar.

114
00:08:06,304 --> 00:08:08,538
Y haré un turno extra
este fin de semana.

115
00:08:08,832 --> 00:08:11,266
De acuerdo. Dile a Klyden
que le mando saludos.

116
00:08:12,029 --> 00:08:13,895
Voy a entregar el mensaje.

117
00:08:17,816 --> 00:08:19,249
¿Crees que le pasa algo?

118
00:08:19,490 --> 00:08:21,657
No lo sé.

119
00:08:47,319 --> 00:08:50,146
Iniciar simulación Bortus 497.

120
00:09:08,099 --> 00:09:09,866
Tu cena, prisionero.

121
00:09:11,136 --> 00:09:14,304
Por favor, señor, ¿puedo
beber un poco de agua?

122
00:09:14,739 --> 00:09:17,139
Muy bien.

123
00:09:39,597 --> 00:09:41,604
Te ruego que me liberes
de este calabozo.

124
00:09:41,630 --> 00:09:43,199
no he hecho nada malo.

125
00:09:43,268 --> 00:09:45,501
¿Cómo te llamas, prisionero?

126
00:09:45,570 --> 00:09:48,504
Cheston. Mi nombre es Cheston.

127
00:09:48,959 --> 00:09:52,875
¿Tienes muchas de salir
de esta prisión, Cheston?

128
00:09:52,944 --> 00:09:54,377
Muchas.

129
00:09:54,446 --> 00:09:56,212
Me ejecutarán por la mañana.

130
00:09:57,239 --> 00:10:01,118
Tal vez podamos llegar a un acuerdo.

131
00:10:01,213 --> 00:10:04,881
No, no puedo. Soy virgen por ahí.

132
00:10:05,023 --> 00:10:07,790
¡Entonces morirás por
la mañana, Cheston!

133
00:10:09,160 --> 00:10:11,227
Espera.

134
00:10:12,530 --> 00:10:14,897
Si no hay otro modo,

135
00:10:14,966 --> 00:10:17,934
Si no hay otra manera, tendré
que hacer lo que me pides.

136
00:10:20,317 --> 00:10:22,317
Y más...

137
00:10:41,505 --> 00:10:42,625
Klyden,

138
00:10:42,753 --> 00:10:44,520
Siento llegar tarde.

139
00:10:44,662 --> 00:10:46,462
Se ha producido una sobrecarga
de tensión no detectada

140
00:10:46,498 --> 00:10:48,585
en la consola táctica del
puente, y no tuve más remedio...

141
00:10:48,610 --> 00:10:50,904
No me importan tus excusas.

142
00:10:51,035 --> 00:10:53,457
Llevo horas esperándote.

143
00:10:53,537 --> 00:10:55,838
Se suponía que esta
sería mi noche contigo.

144
00:10:55,863 --> 00:10:57,296
No se pudo evitar.

145
00:10:57,542 --> 00:10:59,247
Mañana hablaremos de esto.

146
00:10:59,272 --> 00:11:01,705
El capitán requiere mi presencia
en el puente a las 0800.

147
00:11:01,913 --> 00:11:03,846
Tengo que irme a dormir.

148
00:11:09,146 --> 00:11:11,280
Has echado a perder
nuestra noche juntos.

149
00:11:11,402 --> 00:11:14,136
Por lo menos compartamos
el evento sexual

150
00:11:14,231 --> 00:11:17,099
para que podamos salvar lo
poco que queda de la noche.

151
00:11:17,262 --> 00:11:20,463
Lo siento, estoy muy cansado.

152
00:12:13,161 --> 00:12:15,561
20 miligramos de benoctalina.

153
00:12:18,580 --> 00:12:20,949
Aumenta el soporte
metabólico al nivel ocho.

154
00:12:21,502 --> 00:12:22,817
Vamos, Bortus.

155
00:12:25,437 --> 00:12:27,206
Desfibrilación sónica al máximo.

156
00:12:27,241 --> 00:12:28,474
- Doctora, está...
- Hazlo.

157
00:12:29,777 --> 00:12:31,744
Despejen.

158
00:12:34,448 --> 00:12:35,981
Otra vez.

159
00:12:42,449 --> 00:12:44,415
Ya está.

160
00:12:48,675 --> 00:12:50,234
¿Se pondrá bien?

161
00:12:50,259 --> 00:12:52,754
Creo que sí. Lo perdí
durante un par de segundos,

162
00:12:52,793 --> 00:12:55,060
pero está estable.

163
00:12:55,336 --> 00:12:58,727
Estoy vivo.

164
00:12:58,818 --> 00:13:01,583
Sí, lo estás, gracias a la Dra. Finn.

165
00:13:02,676 --> 00:13:04,443
Me has salvado la vida.

166
00:13:04,471 --> 00:13:05,837
Es mi trabajo.

167
00:13:06,485 --> 00:13:08,398
No deberías haberlo hecho.

168
00:13:08,529 --> 00:13:10,138
¿Perdona?

169
00:13:10,171 --> 00:13:11,503
Bortus, no sé si estás al tanto de esto,

170
00:13:11,528 --> 00:13:13,561
pero Klyden intentó matarte.

171
00:13:13,621 --> 00:13:16,088
Ahora está en el calabozo, pero si
Alara no hubiera oído tus gritos...

172
00:13:16,113 --> 00:13:17,913
¿Klyden está en el calabozo?

173
00:13:18,032 --> 00:13:20,541
No debería estar ahí.
No ha hecho nada malo.

174
00:13:20,703 --> 00:13:23,746
¿Y qué es clavarte una daga en el pecho?

175
00:13:23,931 --> 00:13:27,666
Klyden se estaba divorciando de mí.

176
00:13:27,702 --> 00:13:29,034
¿Divorciándose?

177
00:13:29,070 --> 00:13:31,940
Cuando un moclano desea
acabar con su matrimonio,

178
00:13:32,018 --> 00:13:34,333
debe acabar con la vida de su compañero.

179
00:13:34,461 --> 00:13:37,199
- Será una broma.
- No me había dado cuenta

180
00:13:37,224 --> 00:13:40,061
de que fuera tan infeliz.

181
00:13:40,086 --> 00:13:41,546
Espera un momento. ¿Me estás diciendo

182
00:13:41,571 --> 00:13:44,746
que cuando alguien quiere
el divorcio en tu planeta

183
00:13:44,771 --> 00:13:46,970
mata a su compañero?

184
00:13:47,054 --> 00:13:48,520
Correcto.

185
00:13:48,687 --> 00:13:50,717
No deberías haberme revivido.

186
00:13:50,791 --> 00:13:53,985
Comandante, no tengo como
costumbre dejar que mis pacientes

187
00:13:54,010 --> 00:13:55,746
se desangren hasta morir
en la mesa de operaciones.

188
00:13:55,852 --> 00:13:58,632
Doctora, es nuestra costumbre.

189
00:13:58,657 --> 00:14:00,442
Puede que lo sea en Moclan,

190
00:14:00,467 --> 00:14:03,114
pero no toleraremos un asesinato
ritual en una nave de la Unión.

191
00:14:03,139 --> 00:14:05,137
Capitán, debe liberar a Klyden.

192
00:14:05,172 --> 00:14:06,405
Ni hablar.

193
00:14:07,112 --> 00:14:09,102
Por favor.

194
00:14:14,902 --> 00:14:17,459
No le envidio por tener que
lidiar con esto, capitán Mercer,

195
00:14:17,518 --> 00:14:19,118
pero el almirantazgo aprueba

196
00:14:19,165 --> 00:14:21,368
su recomendación sobre cómo
manejar esta situación.

197
00:14:21,394 --> 00:14:22,760
Muy bien, gracias, almirante.

198
00:14:22,822 --> 00:14:24,222
Mercer fuera.

199
00:14:24,733 --> 00:14:26,479
¿Por qué cojones será
siempre tan difícil

200
00:14:26,504 --> 00:14:27,569
lidiar con la cultura moclana?

201
00:14:27,607 --> 00:14:29,106
Mutilan a sus bebés si son niñas.

202
00:14:29,131 --> 00:14:31,332
Se matan mutuamente cuando
quieren el divorcio.

203
00:14:31,472 --> 00:14:32,676
¿Qué harán cuando es el
cumpleaños de alguien?

204
00:14:32,700 --> 00:14:34,222
¿Prender fuego a sus padres?

205
00:14:34,247 --> 00:14:36,347
Sé que debemos ser tolerantes
con las costumbres de los demás,

206
00:14:36,376 --> 00:14:38,810
pero, joder, tiene que haber un límite.

207
00:14:39,073 --> 00:14:41,712
- ¿Bebemos de día?
- Bebamos de día.

208
00:14:45,212 --> 00:14:47,263
Dos whiskys xeleyanos en flor.

209
00:15:03,884 --> 00:15:05,818
Puente al capitán.

210
00:15:06,100 --> 00:15:07,437
Adelante.

211
00:15:07,462 --> 00:15:09,680
Mientras monitorizaba
el declive del planeta

212
00:15:09,705 --> 00:15:12,822
mis escáneres han revelado
algo significativo.

213
00:15:12,847 --> 00:15:13,966
¿Qué es?

214
00:15:13,991 --> 00:15:16,452
El disonio que detectamos
debajo de la superficie

215
00:15:16,477 --> 00:15:19,540
puede no ser natural. Hay indicios

216
00:15:19,613 --> 00:15:23,071
de que puede haber existido
una civilización subterránea.

217
00:15:23,184 --> 00:15:26,044
Yo diría que es de lo más significativo.

218
00:15:26,187 --> 00:15:28,394
Y un descubrimiento
arqueológico de cojones.

219
00:15:28,589 --> 00:15:30,155
¿Hay alguna manera de que
podamos investigarlo?

220
00:15:30,242 --> 00:15:32,309
Si se refiere a la posibilidad

221
00:15:32,356 --> 00:15:34,003
de enviar a un equipo de exploración,

222
00:15:34,028 --> 00:15:35,869
le diré que es una idea descabellada.

223
00:15:35,894 --> 00:15:37,711
Sería excesivamente arriesgado dada

224
00:15:37,736 --> 00:15:39,976
la proximidad del planeta a la estrella

225
00:15:40,021 --> 00:15:41,554
y su inminente destrucción.

226
00:15:41,702 --> 00:15:43,335
Joder, vaya pérdida.

227
00:15:43,471 --> 00:15:45,678
¿Quién sabe qué tipo de
artefactos podría haber ahí?

228
00:15:45,755 --> 00:15:47,272
Muy bien, continúe con los escaneos

229
00:15:47,308 --> 00:15:48,674
y manténgame informado.

230
00:15:48,831 --> 00:15:49,942
Intentaré no importunarlo

231
00:15:49,967 --> 00:15:52,635
con más ideas descabelladas.

232
00:15:52,660 --> 00:15:55,528
Gracias, señor. Estoy muy ocupado.

233
00:15:55,555 --> 00:15:56,724
Qué capullo.

234
00:15:56,749 --> 00:15:59,259
Enorme bocazas sabelotodo. Que se joda.

235
00:15:59,891 --> 00:16:02,324
Adelante.

236
00:16:05,926 --> 00:16:07,006
Bortus.

237
00:16:07,031 --> 00:16:08,330
¿Qué está haciendo
fuera de la enfermería?

238
00:16:08,423 --> 00:16:09,986
Insistió en venir, comandante.

239
00:16:10,038 --> 00:16:12,539
Puede esperar una queja formal
por parte de la doctora Finn.

240
00:16:12,639 --> 00:16:14,566
Muy bien, tomad asiento.

241
00:16:17,495 --> 00:16:18,660
Gracias, Alara.

242
00:16:18,732 --> 00:16:21,870
Señor, si no le importa,
me gustaría quedarme,

243
00:16:21,942 --> 00:16:24,951
por si acaso hay otro divorcio.

244
00:16:25,072 --> 00:16:27,572
Me parece justo. Está bien.

245
00:16:27,659 --> 00:16:30,049
Debido al factor cultural
que hay en este caso,

246
00:16:30,084 --> 00:16:33,752
y porque, al parecer, Bortus
no quiere presentar cargos,

247
00:16:33,988 --> 00:16:35,886
Klyden no será procesado.

248
00:16:35,918 --> 00:16:39,034
Sin embargo, no podemos andar por ahí

249
00:16:39,059 --> 00:16:40,881
apuñalándonos unos a otros
en una nave de la Unión.

250
00:16:40,941 --> 00:16:44,780
Klyden, debido a tus negligentes
acciones en el ataque

251
00:16:44,805 --> 00:16:47,454
a un oficial de la Unión,
se te ordena desembarcar

252
00:16:47,479 --> 00:16:50,046
de la Orville en la próxima
estación de la Unión.

253
00:16:50,071 --> 00:16:52,638
Capitán, por favor, le
suplico que no lo haga.

254
00:16:52,699 --> 00:16:55,333
Debo sumarme a su petición, capitán.

255
00:16:55,358 --> 00:16:56,785
Bortus, trató de matarte.

256
00:16:56,844 --> 00:16:59,818
Como he dicho, seguía
la tradición moclana.

257
00:16:59,881 --> 00:17:03,235
- Sigue siendo mi compañero.
- Haremos que nuestra relación funcione.

258
00:17:03,387 --> 00:17:05,109
No fracasaremos como ustedes.

259
00:17:05,134 --> 00:17:07,467
- ¡Klyden!
- Me disculpo.

260
00:17:07,722 --> 00:17:10,458
Por favor capitán deme
una segunda oportunidad.

261
00:17:10,524 --> 00:17:12,591
Juro por el alma de mi hijo,

262
00:17:12,616 --> 00:17:15,784
que nunca más volveré a cometer
un acto de violencia en esta nave.

263
00:17:15,930 --> 00:17:17,534
Bortus, ¿estás totalmente
seguro de esto?

264
00:17:17,559 --> 00:17:21,361
Sí, capitán. Klyden y yo estamos unidos.

265
00:17:22,317 --> 00:17:24,236
Esto es... esto es una locura.

266
00:17:24,290 --> 00:17:26,924
¿No puedo tener una nave
normal con gente normal?

267
00:17:27,041 --> 00:17:29,174
Parece como si todo tuviera
que ser apuñalado y...

268
00:17:29,364 --> 00:17:31,076
De acuerdo, ¿sabes qué? Puedes quedarte.

269
00:17:31,534 --> 00:17:32,824
Gracias, capitán.

270
00:17:32,854 --> 00:17:34,513
Pero hay dos condiciones.

271
00:17:34,548 --> 00:17:38,100
Una: Bortus, estás relevado de
tu deber hasta que me convenza

272
00:17:38,125 --> 00:17:39,498
de que todo esto se ha resuelto.

273
00:17:39,615 --> 00:17:42,398
Y los dos asistiréis
diariamente a terapia de pareja

274
00:17:42,423 --> 00:17:43,956
con la doctora Finn.

275
00:17:44,704 --> 00:17:48,239
¿Qué es la terapia de pareja?

276
00:17:50,117 --> 00:17:52,488
En primer lugar, ¿entienden
por qué están aquí?

277
00:17:52,612 --> 00:17:54,620
Porque el capitán lo ordenó.

278
00:17:54,682 --> 00:17:56,215
Técnicamente, sí.

279
00:17:56,296 --> 00:17:58,396
¿Pero sabéis por qué el
capitán os ha ordenado

280
00:17:58,421 --> 00:18:00,016
que asistáis a terapia de pareja?

281
00:18:00,041 --> 00:18:02,141
Para que no apuñale a Bortus otra vez.

282
00:18:02,196 --> 00:18:04,496
Ese es uno de nuestros objetivos, sí.

283
00:18:04,571 --> 00:18:06,037
Klyden ya le ha dicho al capitán

284
00:18:06,062 --> 00:18:08,028
que no cometerá otro acto violento.

285
00:18:08,168 --> 00:18:09,534
¿Qué más se puede hacer?

286
00:18:09,750 --> 00:18:11,148
¿Por qué no explico primero

287
00:18:11,173 --> 00:18:12,555
lo que es la terapia de pareja,

288
00:18:12,580 --> 00:18:14,031
y así podría responder a su pregunta?

289
00:18:14,532 --> 00:18:17,093
La terapia de pareja ayuda
a las personas casadas,

290
00:18:17,118 --> 00:18:18,434
como ustedes mismos,

291
00:18:18,459 --> 00:18:21,226
a discutir y resolver conflictos
con el objetivo de mejorar

292
00:18:21,295 --> 00:18:22,993
su relación a la largo plazo.

293
00:18:23,050 --> 00:18:25,650
Estoy aquí para guiar ese proceso.

294
00:18:25,733 --> 00:18:27,899
¿Escogeremos nuestras propias armas?

295
00:18:27,924 --> 00:18:29,957
No. No funciona así.

296
00:18:30,271 --> 00:18:32,771
A ver, ¿cómo lo podría replantear?

297
00:18:32,885 --> 00:18:34,732
Es como una conferencia de paz.

298
00:18:34,757 --> 00:18:37,891
Klyden y tú sois los
dos bandos en guerra

299
00:18:37,916 --> 00:18:40,717
durante un alto el fuego,
y yo soy el embajador.

300
00:18:40,954 --> 00:18:42,620
Creo que lo entiendo.

301
00:18:42,850 --> 00:18:44,420
- Yo también.
- Muy bien.

302
00:18:44,565 --> 00:18:47,384
Entonces comenzamos el
proceso de paz, ¿de acuerdo?

303
00:18:47,815 --> 00:18:50,682
Klyden, dime por qué
intentaste matar a Bortus.

304
00:18:50,707 --> 00:18:52,607
Porque deseaba divorciarme de él.

305
00:18:52,993 --> 00:18:54,444
Profundiza un poco más.

306
00:18:54,508 --> 00:18:56,742
¿Cómo te sientes con Bortus?

307
00:18:56,843 --> 00:18:59,522
Creo que Bortus ya no
quiere estar conmigo.

308
00:18:59,613 --> 00:19:02,314
Que ya no le parezco atractivo.

309
00:19:02,470 --> 00:19:04,401
Bortus, ¿cómo te gustaría responder

310
00:19:04,426 --> 00:19:05,592
a lo que dice Klyden?

311
00:19:05,839 --> 00:19:08,199
Todavía encuentro atractivo a Klyden,

312
00:19:08,308 --> 00:19:10,322
pero últimamente he estado
trabajando muchas horas,

313
00:19:10,347 --> 00:19:12,714
y estoy cansado cuando vuelvo
a nuestras habitaciones.

314
00:19:12,833 --> 00:19:14,866
Bien, eso es comprensible.

315
00:19:15,069 --> 00:19:19,575
Klyden, ¿comprendes y aceptas
la explicación de Bortus?

316
00:19:19,974 --> 00:19:21,106
Supongo que sí.

317
00:19:21,276 --> 00:19:22,808
- Sí.
- Bueno.

318
00:19:22,892 --> 00:19:24,869
Ahora vamos a probar un pequeño juego

319
00:19:24,925 --> 00:19:26,906
al que llamo "sinceridad".

320
00:19:27,007 --> 00:19:30,229
Bortus, mira fijamente
a los ojos de Klyden,

321
00:19:30,269 --> 00:19:32,767
y dile que todavía te atrae.

322
00:19:32,833 --> 00:19:37,068
Y usad "Yo" y vuestros nombres
tanto como sea posible.

323
00:19:37,917 --> 00:19:39,237
Klyden.

324
00:19:39,306 --> 00:19:43,589
Yo, Bortus, todavía me siento
atraído por ti, Klyden.

325
00:19:43,690 --> 00:19:47,292
Bien. Ahora, Klyden, quiero
que mires a Bortus a los ojos

326
00:19:47,355 --> 00:19:49,014
y aceptes lo que te ha dicho.

327
00:19:51,110 --> 00:19:55,056
Bortus. Yo, Klyden, acepto que tú,

328
00:19:55,129 --> 00:19:58,386
Bortus, sigues estando
atraído por mí, Klyden.

329
00:19:58,538 --> 00:20:00,756
Genial. Ya que hemos terminado por hoy,

330
00:20:00,800 --> 00:20:02,967
tengo dos tareas para vosotros.

331
00:20:03,090 --> 00:20:05,156
Primero, haced una lista de diversiones.

332
00:20:05,181 --> 00:20:08,716
Escribid diez cosas divertidas
que os guste hacer a los dos,

333
00:20:08,788 --> 00:20:11,656
y tratar de hacer una cosa cada semana.

334
00:20:11,972 --> 00:20:15,255
Esta lista de diversiones me entusiasma.

335
00:20:15,416 --> 00:20:16,676
Haremos una.

336
00:20:16,701 --> 00:20:18,204
En segundo lugar, Bortus,

337
00:20:18,305 --> 00:20:21,404
tienes que dedicar una hora al día

338
00:20:21,471 --> 00:20:23,002
solo para Klyden.

339
00:20:23,084 --> 00:20:24,917
¿Te parece razonable?

340
00:20:25,486 --> 00:20:28,086
Sí. Una hora al día.

341
00:20:28,155 --> 00:20:31,123
Vale. Creo que estamos
haciendo algunos progresos.

342
00:20:34,795 --> 00:20:37,529
La terapia de parejas
ha sido muy productiva.

343
00:20:37,775 --> 00:20:40,399
¿Hacemos nuestra lista de
diversiones en la cena de esta noche?

344
00:20:40,761 --> 00:20:41,936
Sí.

345
00:20:41,981 --> 00:20:44,256
Debo informar al capitán sobre una
serie de asuntos de mantenimiento

346
00:20:44,281 --> 00:20:46,415
que requieren atención
mientras no esté de servicio.

347
00:20:47,197 --> 00:20:49,693
Nos vemos en el apartamento
a las 18:00 horas.

348
00:20:49,736 --> 00:20:51,669
Allí nos vemos.

349
00:21:01,194 --> 00:21:04,295
Iniciar simulación Bortus 931.

350
00:21:20,381 --> 00:21:22,181
Hola Bortus.

351
00:21:22,216 --> 00:21:23,616
Soy el doctor Gulnar.

352
00:21:23,651 --> 00:21:25,384
¿Qué puedo hacer hoy por ti?

353
00:21:25,420 --> 00:21:29,622
Me duele el oído y no sé qué lo causa.

354
00:21:29,798 --> 00:21:31,346
Ya veo.

355
00:21:31,413 --> 00:21:34,126
¿Por qué no te quitas la
bata y le echamos un vistazo?

356
00:21:40,426 --> 00:21:42,719
¿Podrías darte la vuelta
y apoyarte en la mesa?

357
00:21:42,772 --> 00:21:45,002
Comenzaré la exploración.

358
00:21:54,613 --> 00:21:57,383
Creo que he encontrado el problema.

359
00:21:57,637 --> 00:22:00,319
¿Disminuye el dolor?

360
00:22:06,026 --> 00:22:08,560
Terminar simulación.

361
00:22:23,778 --> 00:22:26,145
Teniente. ¿Puedo hablar contigo?

362
00:22:26,185 --> 00:22:29,225
Claro que sí, tío. ¿Qué
puedo hacer por ti?

363
00:22:35,696 --> 00:22:39,362
Me han dicho que tu gente
es conocida por haber creado

364
00:22:39,387 --> 00:22:41,770
algunas de las simulaciones

365
00:22:41,795 --> 00:22:44,173
pornográficas más
buscadas de la galaxia.

366
00:22:44,198 --> 00:22:45,610
Tú lo sabes, hermano.

367
00:22:45,635 --> 00:22:48,217
¿Buscas algo para endurecer el miembro?

368
00:22:48,242 --> 00:22:49,292
Baja la voz.

369
00:22:49,317 --> 00:22:50,810
Vale, lo siento, tío.

370
00:22:50,911 --> 00:22:52,911
¿Podrías conseguirme una simulación?

371
00:22:53,140 --> 00:22:55,947
Depende que lo que estés buscando.

372
00:22:56,044 --> 00:22:58,953
Necesito algo fuera de lo común.

373
00:22:59,014 --> 00:23:01,854
Vale, ¿pero qué clase
de "fuera de lo común"?

374
00:23:01,928 --> 00:23:04,821
Tenemos gemelos, interespecies,
tríos en el hangar de lanzaderas,

375
00:23:04,846 --> 00:23:07,661
amas de casa Krill gordas, cámaras en
los baños de los cruceros de combate...

376
00:23:07,686 --> 00:23:09,798
No. Algo más sencillo.

377
00:23:09,924 --> 00:23:11,774
No quiero aburrirme.

378
00:23:11,860 --> 00:23:13,658
¿Algún criterio especial?

379
00:23:13,808 --> 00:23:16,108
Moclanos. Muchos moclanos.

380
00:23:16,263 --> 00:23:20,387
Todos a la vez, dispuestos
a hacer cualquier cosa.

381
00:23:20,444 --> 00:23:23,011
De acuerdo. ¿Quieres unas
pastillas para complementar?

382
00:23:23,084 --> 00:23:25,390
- ¿Qué?
- Olvídalo, buen hombre.

383
00:23:32,867 --> 00:23:34,967
¿Estás seguro de que no hay
ningún error al respecto?

384
00:23:34,992 --> 00:23:38,241
He analizado los registros
del escáner varias veces.

385
00:23:38,326 --> 00:23:41,372
La civilización subterránea
todavía está activa.

386
00:23:41,429 --> 00:23:43,295
¿Cómo demonios puede
haber algo vivo ahí abajo?

387
00:23:43,558 --> 00:23:45,361
Alara, ¿podemos llamarlos?

388
00:23:45,386 --> 00:23:48,587
Hay muchas interferencias de la
estrella, pero puedo intentarlo.

389
00:23:51,314 --> 00:23:54,547
Tengo una conexión. Es solo audio,
onda corta a la vieja usanza,

390
00:23:54,602 --> 00:23:56,301
pero el canal está abierto.

391
00:23:58,079 --> 00:24:00,936
A cualquiera bajo la superficie
que pueda oír el sonido de mi voz,

392
00:24:00,983 --> 00:24:03,751
soy el capitán Ed Mercer
de la nave estelar Orville.

393
00:24:03,776 --> 00:24:05,116
Respondan, por favor.

394
00:24:05,423 --> 00:24:08,280
¿Ha dicho nave estelar?

395
00:24:08,441 --> 00:24:10,962
Sí. Estamos en órbita
alrededor de su planeta.

396
00:24:10,987 --> 00:24:12,353
¿Con quién hablo?

397
00:24:12,420 --> 00:24:13,728
Soy Hallan Theece,

398
00:24:13,781 --> 00:24:15,579
primera ministra del pueblo nyxiano.

399
00:24:15,756 --> 00:24:17,655
Pero, ¿de dónde vienen?

400
00:24:17,795 --> 00:24:19,761
En realidad, de muchos
lugares diferentes.

401
00:24:19,786 --> 00:24:21,652
Soy de un planeta llamado Tierra.

402
00:24:21,729 --> 00:24:23,462
Otro planeta.

403
00:24:23,670 --> 00:24:25,537
¿Cómo puede ser posible?

404
00:24:25,733 --> 00:24:28,675
Nuestros científicos han especulado
mucho sobre ello, pero...

405
00:24:28,700 --> 00:24:30,835
Ministra Theeze, ¿está al corriente
de lo que le está pasando a...?

406
00:24:30,899 --> 00:24:32,799
Creo que ha dicho Theece.

407
00:24:32,869 --> 00:24:35,013
Creo que ha dicho Theece,
con una "S" corta.

408
00:24:35,076 --> 00:24:36,715
- ¿Qué he dicho?
- Theeze.

409
00:24:36,775 --> 00:24:38,602
- ¿Qué diferencia hay?
- Theece, como pis.

410
00:24:38,627 --> 00:24:40,761
Como "el pis de Theece's ".

411
00:24:40,861 --> 00:24:43,161
Chicos, el planeta de esta señora
está a punto de desaparecer.

412
00:24:43,204 --> 00:24:44,904
Deberíamos centrarnos en eso.

413
00:24:45,219 --> 00:24:47,870
Ministra, ¿está al tanto de lo
que le está pasando a su mundo?

414
00:24:47,928 --> 00:24:50,005
Sí. Hace un siglo,

415
00:24:50,030 --> 00:24:52,391
descubrimos que nuestro
sol iba a engullir a Nyxia

416
00:24:52,416 --> 00:24:54,149
en un plazo de 100 años.

417
00:24:54,362 --> 00:24:56,092
No tenemos ningún método
de viaje espacial,

418
00:24:56,117 --> 00:24:58,247
por eso nos refugiamos en el subsuelo.

419
00:24:58,272 --> 00:24:59,971
Soy la comandante Kelly Grayson.

420
00:24:59,996 --> 00:25:01,790
Ministra, ¿cuántos son?

421
00:25:01,921 --> 00:25:05,422
Somos setenta y cinco, es todo lo
que queda de nuestra civilización.

422
00:25:05,567 --> 00:25:09,068
Esperamos lo inevitable.

423
00:25:09,123 --> 00:25:10,741
Si podemos, les ayudaremos.

424
00:25:10,766 --> 00:25:12,627
Nuestros escáneres
indican que su planeta

425
00:25:12,652 --> 00:25:15,219
no se desintegrará hasta
dentro de 24 horas.

426
00:25:15,383 --> 00:25:16,741
Tan pronto.

427
00:25:16,796 --> 00:25:19,931
No es mucho tiempo.

428
00:25:20,007 --> 00:25:21,774
Estamos trabajando en ello.
Nos pondremos en contacto

429
00:25:21,799 --> 00:25:23,499
con usted cuando tengamos más
información. Mercer fuera.

430
00:25:23,791 --> 00:25:25,311
¿Qué opciones tenemos?

431
00:25:25,336 --> 00:25:27,226
Bueno, necesitamos una nave
de evacuación de la Unión.

432
00:25:27,261 --> 00:25:28,946
Algo que pueda bajar y recogerlos.

433
00:25:29,040 --> 00:25:30,868
No hay tiempo. Estamos demasiado lejos.

434
00:25:30,938 --> 00:25:32,133
¿Y un transbordador?

435
00:25:32,158 --> 00:25:34,233
Un transbordador es demasiado
pequeño para soportar

436
00:25:34,258 --> 00:25:37,359
el estrés gravitacional de la
estrella a tan corta distancia.

437
00:25:37,464 --> 00:25:39,845
¿Y si reforzamos los deflectores?

438
00:25:39,870 --> 00:25:41,680
¿Desviamos toda la energía
excepto el soporte vital?

439
00:25:41,749 --> 00:25:43,649
Podríamos colocar a la Orville
en una órbita más próxima,

440
00:25:43,674 --> 00:25:45,132
minimizando el tiempo de
vuelo del transbordador.

441
00:25:45,205 --> 00:25:46,505
Es posible.

442
00:25:46,580 --> 00:25:47,980
Setenta y cinco personas,
tendríamos que hacer

443
00:25:48,005 --> 00:25:50,005
dos o tres viajes para sacarlos a todos.

444
00:25:50,124 --> 00:25:51,784
Muy bien, hagámoslo.

445
00:26:04,587 --> 00:26:07,694
Hola, tío, tengo lo que me pediste.

446
00:26:07,975 --> 00:26:10,108
- Hola, comandante.
- ¡Hola!

447
00:26:15,203 --> 00:26:17,669
Tu gente trabaja rápido. Gracias.

448
00:26:17,724 --> 00:26:19,624
Es de un amigo mío.

449
00:26:19,691 --> 00:26:22,169
No suele aceptar pedidos de
los oficiales de la Unión,

450
00:26:22,194 --> 00:26:26,377
Quiere impresionarte. Dice que
se lo recomiendes a tus amigos.

451
00:26:26,594 --> 00:26:27,904
No.

452
00:26:57,916 --> 00:26:59,696
¿Cuánto falta para que el
transbordador esté listo?

453
00:26:59,720 --> 00:27:01,305
- Unas nueve horas.
- De acuerdo,

454
00:27:01,330 --> 00:27:03,190
asegúrate de hacer bien el
trabajo, porque ya sabes

455
00:27:03,215 --> 00:27:05,582
a quién le va a pedir el
capitán que pilotee esa cosa.

456
00:27:07,385 --> 00:27:09,561
Dos porciones de pizza de salami.

457
00:27:12,073 --> 00:27:15,195
¡Joder! ¿Qué es esto?

458
00:27:15,632 --> 00:27:17,312
Pizza seguro que no es.

459
00:27:17,404 --> 00:27:20,138
Lamarr a ingeniería.

460
00:27:20,232 --> 00:27:22,401
Enviad a un técnico al comedor.

461
00:27:22,490 --> 00:27:24,657
Y una cuchara.

462
00:27:38,051 --> 00:27:40,392
Espero que estés complacido, Bortus.

463
00:27:40,461 --> 00:27:43,055
Es nuestro deseo darte placer.

464
00:27:43,170 --> 00:27:45,770
Estoy muy complacido.

465
00:27:45,893 --> 00:27:48,660
Deseo que esto no termine.

466
00:27:48,729 --> 00:27:50,565
Pues no lo termines.

467
00:28:02,643 --> 00:28:05,310
- ¡Bortus!
- ¡Klyden!

468
00:28:07,795 --> 00:28:11,233
¡Klyden, espera! ¡Espera!

469
00:28:28,158 --> 00:28:31,693
Bortus, ¿entiendes lo que
es una adicción al porno?

470
00:28:33,029 --> 00:28:34,417
Eso creo.

471
00:28:34,580 --> 00:28:36,577
Me das asco, Bortus.

472
00:28:36,714 --> 00:28:39,148
Si no le hubiera prometido
al capitán que no lo haría,

473
00:28:39,202 --> 00:28:41,264
te apuñalaría ahora mismo.

474
00:28:41,289 --> 00:28:43,364
Klyden, entiendo que estés molesto,

475
00:28:43,413 --> 00:28:44,979
y tienes todo el derecho a estarlo.

476
00:28:45,188 --> 00:28:48,489
Pero la adicción al porno es una
enfermedad como otra cualquiera.

477
00:28:48,592 --> 00:28:50,355
Tenemos que tratar esta adicción

478
00:28:50,380 --> 00:28:52,759
con compasión y comprensión.

479
00:28:52,850 --> 00:28:55,917
¿Me puede curar con una inyección?

480
00:28:55,966 --> 00:28:58,633
- Ya te han puesto suficientes
inyecciones. - Klyden, por favor.

481
00:28:58,658 --> 00:29:00,425
Eso no nos ayudará a solucionarlo.

482
00:29:00,690 --> 00:29:03,253
Bortus, ¿recuerdas cuando empezó

483
00:29:03,278 --> 00:29:05,845
tu obsesión por visitar el simulador?

484
00:29:08,641 --> 00:29:10,514
Klyden, ¿recuerdas cuando Bortus empezó

485
00:29:10,539 --> 00:29:12,172
a perder interés en el sexo?

486
00:29:12,382 --> 00:29:14,881
Poco después de que Topa se
sometiera al procedimiento

487
00:29:14,906 --> 00:29:16,338
para convertirse al sexo masculino.

488
00:29:16,706 --> 00:29:18,243
Tiene razón.

489
00:29:18,442 --> 00:29:22,214
Fue en esa época cuando
empecé a usar el simulador

490
00:29:22,239 --> 00:29:24,005
para el evento sexual.

491
00:29:24,100 --> 00:29:25,555
Entiendo.

492
00:29:26,242 --> 00:29:29,210
¿Cuánto habéis discutido los dos
acerca de lo que pasó en Moclan?

493
00:29:29,498 --> 00:29:32,324
Lo discutimos muchas veces
después del tribunal.

494
00:29:32,422 --> 00:29:34,071
Acordamos pasar página.

495
00:29:34,096 --> 00:29:35,918
Centrarnos en el futuro.

496
00:29:36,223 --> 00:29:37,421
Bortus,

497
00:29:37,461 --> 00:29:40,395
¿crees que realmente has pasado página?

498
00:29:42,492 --> 00:29:44,522
Tal vez no.

499
00:29:45,387 --> 00:29:47,502
A veces miro a Topa, y me pregunto

500
00:29:47,527 --> 00:29:50,831
si debería haber luchado
más para que fuera mujer.

501
00:29:51,341 --> 00:29:53,541
Pero no pude hacer nada más.

502
00:29:53,743 --> 00:29:55,720
Nadie pudo evitar lo que le pasó,

503
00:29:55,745 --> 00:29:58,480
excepto Klyden, y no lo hizo.

504
00:30:01,925 --> 00:30:04,326
Te tengo rencor, Klyden.

505
00:30:04,813 --> 00:30:07,653
Me duele lo que hiciste
pasar a nuestra hija.

506
00:30:08,091 --> 00:30:13,060
Y no sé si alguna vez podré superarlo.

507
00:30:21,765 --> 00:30:23,085
Mercer a Ingeniería.

508
00:30:23,132 --> 00:30:24,816
¿Cómo van las mejoras del transbordador?

509
00:30:24,840 --> 00:30:26,142
Están en marcha, capitán.

510
00:30:26,167 --> 00:30:28,208
Debería estar listo en unas
diez horas, más o menos.

511
00:30:28,295 --> 00:30:30,342
Jefe, el planeta
desaparecerá en diez horas.

512
00:30:30,367 --> 00:30:32,401
- Que sean cinco.
- Señor, eso es imposible.

513
00:30:32,442 --> 00:30:34,242
Hazlo posible. Mercer fuera.

514
00:30:35,185 --> 00:30:37,388
¿Sabes lo que descubrí la semana pasada?

515
00:30:37,733 --> 00:30:40,467
El capitán y yo tenemos
el mismo cumpleaños.

516
00:30:42,505 --> 00:30:45,138
Alara, comunícame con
la ministra Theece.

517
00:30:46,129 --> 00:30:47,706
Canal de audio abierto.

518
00:30:47,810 --> 00:30:49,416
Ministra, soy el capitán Mercer.

519
00:30:49,441 --> 00:30:51,374
- ¿Puede oírme?
- Sí, capitán, estoy aquí.

520
00:30:52,048 --> 00:30:53,303
Solo quería saber

521
00:30:53,328 --> 00:30:54,836
cómo están las cosas allá abajo.

522
00:30:54,871 --> 00:30:56,737
- ¿Algún cambio?
- Sí

523
00:30:56,773 --> 00:30:58,639
Han aumentado los terremotos,

524
00:30:58,708 --> 00:31:02,243
y las pequeñas fisuras han interrumpido
el suministro eléctrico. Y yo...

525
00:31:03,212 --> 00:31:05,179
¿Ministra? ¿Me oye?

526
00:31:05,268 --> 00:31:07,702
- Alara, ¿qué ocurre?
- Comprobando, señor.

527
00:31:07,727 --> 00:31:10,061
No hay interferencias
adicionales del planeta.

528
00:31:10,153 --> 00:31:12,353
- Es culpa nuestra.
- ¿Por qué?

529
00:31:12,415 --> 00:31:13,881
Es un fallo muy raro.

530
00:31:14,157 --> 00:31:15,894
No se reinicia.

531
00:31:15,952 --> 00:31:17,791
Igual que el sintetizador de comida.

532
00:31:17,897 --> 00:31:19,796
Ha estado fallando en todas partes.

533
00:31:19,821 --> 00:31:21,287
Nos hizo una caca de pizza.

534
00:31:21,331 --> 00:31:22,714
Isaac, haz un diagnóstico del ordenador,

535
00:31:22,739 --> 00:31:24,514
a ver si hay alguna relación.

536
00:31:25,971 --> 00:31:27,635
Los escáneres confirman la presencia

537
00:31:27,670 --> 00:31:29,170
de un virus informático, capitán.

538
00:31:29,223 --> 00:31:30,345
¿De dónde?

539
00:31:30,384 --> 00:31:31,711
Al parecer el origen está en

540
00:31:31,736 --> 00:31:33,491
el simulador tres.

541
00:31:33,583 --> 00:31:36,395
Se ha cargado un programa no autorizado.

542
00:31:36,475 --> 00:31:37,796
¿Quién?

543
00:31:38,321 --> 00:31:41,189
Número de autorización 52891.

544
00:31:41,464 --> 00:31:43,664
El comandante Bortus, señor.

545
00:31:53,889 --> 00:31:56,223
Voy a ver si puedo acceder al programa.

546
00:32:08,425 --> 00:32:11,726
Bienvenidos a la cueva del placer.

547
00:32:12,048 --> 00:32:16,917
Solo queremos llevaros al éxtasis.

548
00:32:22,458 --> 00:32:25,559
Vale, sé que esto nos
resulta incómodo a todos,

549
00:32:25,636 --> 00:32:27,736
pero de momento, tenemos
que centrarnos en el virus.

550
00:32:27,883 --> 00:32:30,491
Estoy avergonzado, señor.

551
00:32:30,593 --> 00:32:33,438
Bortus, esa es una conversación
que tendremos luego,

552
00:32:33,463 --> 00:32:35,344
y no nos resultará agradable
a ninguno de los dos.

553
00:32:35,398 --> 00:32:37,735
Vale, tío. Todos lo hacemos a veces.

554
00:32:37,800 --> 00:32:40,033
Yo mismo me di cariño esta mañana.

555
00:32:40,276 --> 00:32:41,866
Por eso estoy tan relajado ahora mismo.

556
00:32:41,911 --> 00:32:43,486
Dios, qué asco da todo esto.

557
00:32:43,511 --> 00:32:45,497
Necesito soluciones, ¿vale?

558
00:32:45,522 --> 00:32:47,286
Quiero saber cómo detener el virus.

559
00:32:47,380 --> 00:32:51,115
El teniente Unk nos ha dado los
datos originales de la simulación.

560
00:32:51,167 --> 00:32:53,731
He escrito un programa que
debería eliminar el virus

561
00:32:53,756 --> 00:32:56,056
antes de que afecte a
los sistemas de la nave.

562
00:32:56,192 --> 00:32:58,392
Bien. Instálenlo lo antes posible.

563
00:32:59,662 --> 00:33:01,596
Jefe, ¿está listo el transbordador?

564
00:33:01,631 --> 00:33:05,232
Hemos redirigido la energía
y maximizado los deflectores.

565
00:33:05,523 --> 00:33:07,422
- ¿Qué ocurre?
- Tenemos un problema.

566
00:33:07,530 --> 00:33:10,416
Los deflectores modificados bloquearán
la mayor parte de la radiación,

567
00:33:10,441 --> 00:33:11,574
pero no toda.

568
00:33:11,620 --> 00:33:14,354
Y todos los del equipo de aterrizaje
estarán completamente expuestos

569
00:33:14,379 --> 00:33:17,204
cuando vayan desde el transbordador
al acceso subterráneo.

570
00:33:17,229 --> 00:33:18,329
¿Cómo de grave?

571
00:33:18,354 --> 00:33:20,421
¿Algo como: "me he quemado
mucho con el sol",

572
00:33:20,446 --> 00:33:22,684
o "he abierto el Arca de la Alianza"?

573
00:33:22,709 --> 00:33:25,307
Como el Arca, una cara
espantosa y derretida.

574
00:33:25,388 --> 00:33:28,155
Entonces, ¿qué hacemos?
¿cómo salvamos a esa gente?

575
00:33:28,351 --> 00:33:30,484
Solo hay dos oficiales
a bordo que pueden

576
00:33:30,509 --> 00:33:32,309
resistir la radiación:

577
00:33:32,662 --> 00:33:36,097
Isaac... y Bortus.

578
00:33:38,014 --> 00:33:41,435
Comandante, parece que
ha vuelto a su puesto.

579
00:34:06,910 --> 00:34:09,810
Comandante, tengo
curiosidad acerca de algo.

580
00:34:09,895 --> 00:34:11,437
- ¿El qué?
- Su adicción

581
00:34:11,462 --> 00:34:13,321
a los estímulos pornográficos.

582
00:34:13,450 --> 00:34:15,584
Mi comprensión de las
inclinaciones sexuales

583
00:34:15,619 --> 00:34:18,320
de los organismos biológicos
es bastante limitada.

584
00:34:18,355 --> 00:34:19,921
No quiero hablar de ello.

585
00:34:19,990 --> 00:34:22,770
¿Es el tema de la
pornografía desagradable

586
00:34:22,804 --> 00:34:25,927
debido a la gran humillación
que su persona ha sufrido y

587
00:34:25,996 --> 00:34:28,930
al daño aparentemente
irreversible y público

588
00:34:28,966 --> 00:34:31,633
que ha supuesto para su relación
con su compañero Klyden?

589
00:34:31,824 --> 00:34:33,301
Ya estoy bastante avergonzado.

590
00:34:33,370 --> 00:34:35,237
No responderé a sus preguntas.

591
00:34:35,272 --> 00:34:37,105
No tiene que culparse.

592
00:34:37,141 --> 00:34:38,940
Es un organismo primitivo.

593
00:34:39,077 --> 00:34:40,809
Quisiera ampliar

594
00:34:40,844 --> 00:34:43,311
mi comprensión del impulso
del comportamiento.

595
00:34:43,347 --> 00:34:45,313
¿Se cree que más listo que nosotros?

596
00:34:45,519 --> 00:34:47,816
- Averígüelo usted mismo.
- Soy consciente de que

597
00:34:47,851 --> 00:34:49,751
miles de millones de años de evolución

598
00:34:49,787 --> 00:34:51,586
han programado sus procesos químicos

599
00:34:51,622 --> 00:34:53,755
con el deseo de reproducirse con éxito.

600
00:34:53,904 --> 00:34:56,838
Tengo curiosidad por
saber cómo se siente.

601
00:35:00,245 --> 00:35:04,033
Es... una llamada...

602
00:35:04,696 --> 00:35:05,747
desde lo más profundo.

603
00:35:05,803 --> 00:35:09,543
Como un bebé que busca
el pecho de su madre.

604
00:35:10,401 --> 00:35:15,221
Es como si no hubiera nada más
importante en el mundo que...

605
00:35:15,781 --> 00:35:19,948
satisfacer el instinto
y alcanzar la meta

606
00:35:19,983 --> 00:35:22,813
que mi cuerpo me demanda.

607
00:35:23,554 --> 00:35:28,239
Entonces, tan pronto como
comienza, se completa,

608
00:35:29,295 --> 00:35:33,378
dejando una cáscara
desgastada a su paso.

609
00:35:34,573 --> 00:35:36,698
Y el único sentimiento que me queda,

610
00:35:36,733 --> 00:35:40,636
lo único que sé, es que...

611
00:35:41,293 --> 00:35:43,636
ha habido una muerte.

612
00:35:44,426 --> 00:35:45,716
Ya veo.

613
00:35:46,043 --> 00:35:48,243
Es prudente que esté en terapia.

614
00:35:48,378 --> 00:35:50,411
Prepárese para el aterrizaje.

615
00:35:57,073 --> 00:35:59,306
Ahí está el puerto de acceso.

616
00:36:08,918 --> 00:36:10,665
Apagando motores.

617
00:37:22,231 --> 00:37:24,132
Bienvenidos a Nyxia.

618
00:37:24,247 --> 00:37:26,114
Soy la ministra Theece.

619
00:37:35,544 --> 00:37:36,944
Lamarr al puente.

620
00:37:37,010 --> 00:37:38,144
Adelante, jefe.

621
00:37:38,174 --> 00:37:39,674
Comandante, tenemos un problema.

622
00:37:39,699 --> 00:37:40,773
El virus ha destruido

623
00:37:40,798 --> 00:37:42,567
las conexiones de las computadoras
con el sistema de ingeniería.

624
00:37:42,605 --> 00:37:43,825
Creí que Isaac se iba
a encargar de ello.

625
00:37:43,849 --> 00:37:46,453
Su programa no funciona. El
virus sigue propagándose.

626
00:37:46,613 --> 00:37:47,813
Voy a intentar aislar

627
00:37:47,838 --> 00:37:50,231
la fuente de la matriz
en el simulador tres.

628
00:37:50,326 --> 00:37:51,846
Capitán, tenemos otro problema.

629
00:37:51,871 --> 00:37:53,023
Genial. ¿Qué es?

630
00:37:53,048 --> 00:37:55,114
Los escáneres muestran una
aceleración de la inestabilidad

631
00:37:55,139 --> 00:37:56,738
en el núcleo del planeta.

632
00:37:56,880 --> 00:37:59,174
Señor, se está rompiendo.

633
00:38:07,490 --> 00:38:09,402
Tenemos que sacar a
su gente del planeta.

634
00:38:09,465 --> 00:38:11,265
Supongo que tienen trajes de radiación.

635
00:38:11,290 --> 00:38:13,417
Sí, los tenemos. Suficientes
para todos nosotros.

636
00:38:13,442 --> 00:38:15,742
Bien. En el transbordador
caben treinta personas,

637
00:38:15,767 --> 00:38:18,385
así que embarcaremos
inmediatamente al primer grupo.

638
00:38:18,461 --> 00:38:21,362
Comandante, acabo de
hablar con el capitán.

639
00:38:21,403 --> 00:38:22,970
La desintegración del
planeta se está acelerando

640
00:38:22,995 --> 00:38:24,428
más rápido de lo esperado.

641
00:38:24,701 --> 00:38:27,301
Solo tendremos tiempo para un viaje.

642
00:38:27,703 --> 00:38:29,867
Pero somos setenta y cinco personas.

643
00:38:32,087 --> 00:38:33,874
Lo siento, ministra.

644
00:38:33,899 --> 00:38:36,180
Tendrá que seleccionar
a treinta personas.

645
00:38:36,300 --> 00:38:38,533
No podremos salvar a los demás.

646
00:38:43,125 --> 00:38:45,984
¿Vas a salvarnos de los temblores?

647
00:38:51,654 --> 00:38:53,387
Mira a ver si puedes burlar
los circuitos de memoria

648
00:38:53,412 --> 00:38:55,140
y analizas los algoritmos del virus.

649
00:38:55,205 --> 00:38:56,838
Está bien, dame un minuto.

650
00:39:02,585 --> 00:39:05,704
Deseo darte placer erótico.

651
00:39:05,729 --> 00:39:07,452
Dios. Esto tiene que ser una broma.

652
00:39:07,477 --> 00:39:10,022
Experimentemos el evento sexual.

653
00:39:10,145 --> 00:39:12,946
Juro por Dios que no
volveré a mirar porno.

654
00:39:13,062 --> 00:39:14,350
Hola. Soy Dann.

655
00:39:16,953 --> 00:39:19,125
Seguro que hay una forma más civilizada

656
00:39:19,150 --> 00:39:21,850
de seleccionar a los
que serán evacuados.

657
00:39:21,944 --> 00:39:25,247
No lo sé, pero es su decisión.

658
00:39:25,342 --> 00:39:28,429
Una lotería de nombres es ineficiente.

659
00:39:28,538 --> 00:39:31,489
Sería más sabio elegir a
los miembros de la sociedad

660
00:39:31,514 --> 00:39:34,115
que poseen el mayor
grado de inteligencia.

661
00:39:34,663 --> 00:39:38,865
Puede que yo sea un organismo primitivo,

662
00:39:39,247 --> 00:39:42,428
pero me alegro de no ser como tú.

663
00:39:51,247 --> 00:39:53,060
El sorteo ha acabado.

664
00:39:53,122 --> 00:39:54,988
Estos 30 irán en la nave.

665
00:39:59,409 --> 00:40:03,026
Muy bien. Debemos irnos ahora.

666
00:40:09,765 --> 00:40:12,566
Podrías haberte incluido.

667
00:40:12,669 --> 00:40:14,535
Eres la primera ministra.

668
00:40:14,617 --> 00:40:16,883
Sabes que eso estaría mal.

669
00:40:17,166 --> 00:40:19,510
Entiéndelo, amor mío.

670
00:40:19,836 --> 00:40:22,630
Vive la vida ahí fuera con Nathius.

671
00:40:22,992 --> 00:40:25,466
Una hermosa vida en las estrellas.

672
00:40:25,521 --> 00:40:27,622
Tantos días que no tendremos.

673
00:40:28,537 --> 00:40:31,371
Tu corazón está lleno
con los que sí tuvimos.

674
00:40:31,847 --> 00:40:34,180
Eso es lo que te llevas.

675
00:40:34,891 --> 00:40:36,924
Ahora ve.

676
00:40:40,070 --> 00:40:43,263
Es imperativo que partamos.

677
00:41:22,798 --> 00:41:24,031
Estamos fuera.

678
00:41:24,120 --> 00:41:26,286
Fijando rumbo para atracar.

679
00:41:52,121 --> 00:41:54,494
El hangar de lanzaderas
informa de que han aterrizado.

680
00:41:54,550 --> 00:41:56,350
Muy bien.

681
00:41:56,658 --> 00:41:58,794
Gordon, sáquenos de órbita.

682
00:41:58,841 --> 00:42:00,775
Sí, señor.

683
00:42:03,525 --> 00:42:05,412
Capitán, el timón no responde.

684
00:42:05,474 --> 00:42:07,908
- ¿Qué?
- Hemos perdido el control.

685
00:42:08,437 --> 00:42:10,971
La gravedad de la estrella
nos está arrastrando.

686
00:42:30,140 --> 00:42:31,387
Puente a Issac.

687
00:42:31,412 --> 00:42:33,333
Su antivirus no ha funcionado.

688
00:42:33,457 --> 00:42:35,568
- Hemos perdido control de navegación.
- Voy de camino

689
00:42:35,593 --> 00:42:37,799
a ayudar al jefe Lamarr en el simulador.

690
00:42:37,824 --> 00:42:40,004
- Gordon, ¿cuánto tiempo tenemos?
- Yo diría que unos seis minutos

691
00:42:40,029 --> 00:42:41,421
antes de ser patatas horneadas.

692
00:42:46,370 --> 00:42:49,037
La temperatura del casco es
de 2500 grados y aumentando.

693
00:42:49,346 --> 00:42:50,755
La matriz no deja de reiniciarse.

694
00:42:50,780 --> 00:42:52,964
No puedo arreglarlo. Necesito a Issac.

695
00:42:52,989 --> 00:42:55,379
Déjame saciar tu sed de pasión.

696
00:42:55,722 --> 00:42:57,304
No tengo sed.

697
00:43:04,645 --> 00:43:06,161
Jefe, ¿puedo ayudarlo?

698
00:43:06,186 --> 00:43:08,777
Sí, gracias, justo a tiempo. Entra aquí.

699
00:43:20,064 --> 00:43:21,263
Los deflectores han desaparecido.

700
00:43:21,288 --> 00:43:22,854
Integridad del casco comprometida.

701
00:43:23,220 --> 00:43:24,568
Dios mío, nos estamos quemando.

702
00:43:24,593 --> 00:43:26,524
Todas las secciones informan
de daños estructurales.

703
00:43:26,549 --> 00:43:27,855
Issac, háblame.

704
00:43:27,911 --> 00:43:29,908
He iniciado un antivirus.

705
00:43:29,933 --> 00:43:32,443
Tardará un momento en
probar su efectividad.

706
00:43:32,496 --> 00:43:34,545
15 segundos, capitán.

707
00:43:53,169 --> 00:43:55,219
El virus ha sido erradicado.

708
00:43:55,338 --> 00:43:57,839
- ¡Hemos recuperado el control de
navegación! - Sáquenos de aquí, ya.

709
00:44:14,931 --> 00:44:20,168
Tu cabeza es muy suave y muy sensual.

710
00:44:30,660 --> 00:44:32,367
No dejo de maravillarme

711
00:44:32,392 --> 00:44:34,709
con la resistencia de
la anatomía moclana.

712
00:44:34,865 --> 00:44:37,199
Su absorción de radiación es mínima.

713
00:44:37,294 --> 00:44:40,140
Dos o tres tratamientos
y estarás limpio.

714
00:44:40,730 --> 00:44:43,231
Capitán. Comandante.

715
00:44:43,386 --> 00:44:45,925
Bortus, tienes buen aspecto para
ser alguien que se ha cocido.

716
00:44:45,983 --> 00:44:48,016
Gracias, señora. Me
siento bastante bien.

717
00:44:48,211 --> 00:44:50,779
Me alegro de que te encuentres bien,
porque tengo algo que decirte.

718
00:44:51,414 --> 00:44:53,515
Nunca he visto a un oficial comportarse

719
00:44:53,540 --> 00:44:56,421
con tanto descuido, egoísmo

720
00:44:56,446 --> 00:44:58,579
y estupidez como usted.

721
00:44:58,755 --> 00:45:00,979
Como resultado directo de
sus irreflexivas acciones,

722
00:45:01,004 --> 00:45:03,238
casi destruye toda la nave

723
00:45:03,263 --> 00:45:05,343
y a los trescientos
miembros de su tripulación.

724
00:45:05,463 --> 00:45:07,029
Estoy de acuerdo, señor.

725
00:45:07,224 --> 00:45:11,128
Quiero presentar mi dimisión
con efecto inmediato.

726
00:45:15,707 --> 00:45:17,244
Rechazada.

727
00:45:17,841 --> 00:45:19,168
¿Señor?

728
00:45:19,939 --> 00:45:21,998
Su actuación de hoy

729
00:45:22,046 --> 00:45:24,430
ha demostrado un coraje
y un valor tremendo

730
00:45:24,455 --> 00:45:26,772
en la mejor tradición de la Unión.

731
00:45:27,297 --> 00:45:30,699
Ha salvado treinta vidas
arriesgando la suya.

732
00:45:30,994 --> 00:45:36,197
Dejando a un lado el virus del porno,

733
00:45:36,353 --> 00:45:38,586
estoy muy agradecido de tenerle a bordo.

734
00:45:39,630 --> 00:45:42,164
Gracias, señor.

735
00:45:45,829 --> 00:45:46,962
Descanse un poco.

736
00:45:46,987 --> 00:45:49,722
Estará de servicio por la mañana.

737
00:46:03,987 --> 00:46:05,433
La doctora Finn me ha dicho

738
00:46:05,458 --> 00:46:09,053
que no has sufrido ningún efecto
de la superficie del planeta.

739
00:46:09,173 --> 00:46:11,774
Eso no es del todo cierto.

740
00:46:11,961 --> 00:46:14,742
No lo entiendo. ¿No estás bien?

741
00:46:15,011 --> 00:46:16,417
Estoy bien.

742
00:46:19,409 --> 00:46:20,792
No.

743
00:46:21,472 --> 00:46:24,339
No estoy... bien.

744
00:46:25,535 --> 00:46:28,736
He sido un mal compañero.

745
00:46:29,919 --> 00:46:33,132
He sido desconsiderado.

746
00:46:33,823 --> 00:46:36,391
En lugar de decir lo que sentía

747
00:46:36,847 --> 00:46:39,256
me he retirado en un mundo de fantasía.

748
00:46:39,549 --> 00:46:43,896
La doctora Finn dice que si
hablas de ello, lo dejarás ir.

749
00:46:44,855 --> 00:46:46,336
Klyden.

750
00:46:48,031 --> 00:46:50,885
No sé si estaré alguna
vez totalmente en paz

751
00:46:50,910 --> 00:46:53,210
con lo que pasó con Topa.

752
00:46:54,205 --> 00:46:58,539
Pero hoy, he presenciado sucesos que...

753
00:47:02,079 --> 00:47:07,048
Soy muy afortunado de teneros
a Topa y a ti en mi vida.

754
00:47:07,324 --> 00:47:10,319
Y no quiero volver a perderte.

755
00:47:12,028 --> 00:47:14,796
Yo tampoco quiero perderte.

756
00:47:15,025 --> 00:47:18,856
Me gustaría que nuestra familia
estuviera junta esta noche.

757
00:47:21,211 --> 00:47:23,030
A mí también.

758
00:47:31,148 --> 00:47:37,405
www.subtitulamos.tv

