1
00:00:00,039 --> 00:00:01,727
ANTERIORMENTE

2
00:00:01,766 --> 00:00:03,453
Muy bien, comprendo. Hawái.

3
00:00:03,477 --> 00:00:05,478
Sí, ¡luna de miel resuelta!

4
00:00:05,484 --> 00:00:07,516
Supongo que mejor me doy
prisa y se lo propongo.

5
00:00:07,597 --> 00:00:10,789
- Muy bien. ¿Lista para volver?
- Una ola más.

6
00:00:18,157 --> 00:00:20,236
¡Que alguien llame a una ambulancia!

7
00:00:26,112 --> 00:00:27,548
Ha estado en excedencia

8
00:00:27,554 --> 00:00:29,111
voluntaria durante casi tres años.

9
00:00:29,117 --> 00:00:30,759
¿Qué ha hecho durante ese tiempo?

10
00:00:30,765 --> 00:00:32,604
Examen de conciencia.

11
00:00:33,654 --> 00:00:34,791
No entiendo cómo puede

12
00:00:34,797 --> 00:00:36,164
volver directamente a la unidad.

13
00:00:36,170 --> 00:00:38,352
Técnicamente, nunca la dejó.
Estaba en excedencia voluntaria.

14
00:00:38,358 --> 00:00:40,677
Sin reservas, traté a
Zoe después del ataque...

15
00:00:40,683 --> 00:00:42,625
Sí, sin reservas, sé
que se acuesta con ella.

16
00:00:42,641 --> 00:00:44,987
Es una surfista. Amber Wells.

17
00:00:44,993 --> 00:00:46,715
Conozco a la familia.

18
00:00:46,721 --> 00:00:49,040
Estoy confusa. ¿Has vuelto
para ayudar a la surfista?

19
00:00:49,121 --> 00:00:51,280
O ¿tu intención siempre
fue volver a trabajar?

20
00:00:51,875 --> 00:00:53,795
- Ambas.
- ¡Eh, el chico tiburón!

21
00:00:53,951 --> 00:00:56,239
- El chico de los perros.
- Oí que te habías asalvajado.

22
00:00:56,245 --> 00:00:58,355
Sí, en plan comando todo el día.

23
00:00:58,361 --> 00:01:00,356
Hace tres años y medio, sacamos

24
00:01:00,362 --> 00:01:02,320
un cadáver de un viejo pozo.

25
00:01:02,326 --> 00:01:04,710
Tenía una marca de mordedura como esa

26
00:01:04,716 --> 00:01:07,170
prácticamente en el mismo lugar.

27
00:01:07,461 --> 00:01:10,140
La única cosa que no se explicó nunca

28
00:01:10,146 --> 00:01:11,665
es que también le faltaba un diente.

29
00:01:25,281 --> 00:01:27,680
No pude protegerte. Por eso me marché.

30
00:01:27,686 --> 00:01:29,445
¿Por qué has vuelto?

31
00:01:29,526 --> 00:01:31,965
Quizás echaba de menos mi antigua vida.

32
00:01:34,366 --> 00:01:36,563
Ya sabes que no se puede volver atrás.

33
00:02:50,152 --> 00:02:54,759
www.subtitulamos.tv

34
00:03:05,174 --> 00:03:07,595
Anoche estuviste toda
la noche revolviéndote.

35
00:03:07,601 --> 00:03:09,112
Lo siento. ¿Te desperté?

36
00:03:09,118 --> 00:03:11,400
Acabé el libro que estaba leyendo.

37
00:03:11,406 --> 00:03:13,733
Bueno, quizás deberías
quedarte en tu casa esta noche.

38
00:03:13,739 --> 00:03:15,778
Quizás deberías dejar
de trabajar con Dan.

39
00:03:15,859 --> 00:03:18,018
Disculpa. No tiene nada que ver con Dan.

40
00:03:18,099 --> 00:03:19,898
Bueno, tiene que ver con algo.

41
00:03:19,904 --> 00:03:21,490
Bueno, de hecho,

42
00:03:21,496 --> 00:03:23,413
he tenido una oferta de un puesto

43
00:03:23,419 --> 00:03:25,096
en la unidad antiterrorista
de los federales y

44
00:03:25,102 --> 00:03:26,654
estoy pensando si aceptarlo.

45
00:03:26,660 --> 00:03:27,978
¿En serio?

46
00:03:28,134 --> 00:03:30,493
Sí, los federales están
realizando un gran reclutamiento.

47
00:03:30,499 --> 00:03:32,658
Con las condiciones que ofrecen,
es difícil decir que no.

48
00:03:34,500 --> 00:03:36,139
Entonces, ¿la semana que vuelve Dan,

49
00:03:36,145 --> 00:03:37,917
decides cambiar de trabajo

50
00:03:37,923 --> 00:03:39,389
y mudarte a Canberra?

51
00:03:39,579 --> 00:03:41,178
¿Qué hay de nosotros?

52
00:03:41,259 --> 00:03:42,858
Me desplazaré diariamente al trabajo.

53
00:03:42,939 --> 00:03:45,793
O podríamos mudarnos.

54
00:03:48,459 --> 00:03:50,818
Creía que te encantaba
trabajar en Homicidios.

55
00:03:50,899 --> 00:03:52,327
Seguiré en un cuerpo policial

56
00:03:52,333 --> 00:03:53,983
haciendo un trabajo muy desafiante.

57
00:03:53,989 --> 00:03:55,671
Simplemente no tendría...

58
00:03:55,677 --> 00:03:56,873
que oler la sangre.

59
00:04:16,459 --> 00:04:18,018
Seth Wallace.

60
00:04:18,099 --> 00:04:20,578
Un vecino lo encontró con la
puerta de entrada abierta del todo.

61
00:04:20,584 --> 00:04:23,347
Oyeron gemidos a través de la
pared sobre la media noche.

62
00:04:23,709 --> 00:04:25,618
Pero, aparentemente,
nada fuera de lo normal.

63
00:04:29,099 --> 00:04:31,378
Por Dios, son muchas puñaladas.

64
00:04:31,384 --> 00:04:33,223
Dejé de contar en 30.

65
00:04:33,229 --> 00:04:35,298
Esto nos va a encantar.

66
00:04:35,379 --> 00:04:39,018
Parece que nuestra víctima era
un asiduo de las webs de citas.

67
00:04:39,024 --> 00:04:41,081
Hay al menos tres
aplicaciones aquí que yo vea.

68
00:04:41,087 --> 00:04:43,926
Excelente. Tendremos una lista de
sospechosos como la guía telefónica.

69
00:04:49,719 --> 00:04:51,435
Me he enterado de que Jim
y tú estáis siguiendo

70
00:04:51,441 --> 00:04:53,103
el caso de un posible asesino en serie.

71
00:04:53,179 --> 00:04:55,698
Sí, dos cuerpos, tres años entre ellos.

72
00:04:55,779 --> 00:04:57,418
A ambos les faltan dientes.

73
00:04:57,499 --> 00:04:58,778
¿Un dentista psicópata?

74
00:04:59,112 --> 00:05:00,898
Lo apuntaré.

75
00:05:00,904 --> 00:05:02,063
¡Arriba!

76
00:05:02,219 --> 00:05:04,138
Los dientes fueron extraídos postmortem.

77
00:05:04,219 --> 00:05:06,648
¿Una mujer y un hombre? Los asesinos
en serie matan a uno o al otro.

78
00:05:06,654 --> 00:05:09,093
- No combinan.
- Entonces, ¿te interesa?

79
00:05:09,331 --> 00:05:10,493
¿Ha habido suerte?

80
00:05:10,499 --> 00:05:11,978
Demasiados olores contaminantes,

81
00:05:11,984 --> 00:05:14,533
además, han estado limpiando las calles,
recogiendo la basura diariamente

82
00:05:14,539 --> 00:05:16,658
y mucho tráfico peatonal
por el paseo marítimo.

83
00:05:16,739 --> 00:05:18,698
¿Qué era eso de que faltan dientes?

84
00:05:18,779 --> 00:05:19,818
No está relacionado.

85
00:05:21,271 --> 00:05:23,458
De momento, nadie oyó ni vio nada.

86
00:05:23,539 --> 00:05:25,071
De acuerdo. Llama a las puertas y

87
00:05:25,077 --> 00:05:26,663
asegúrate de hablar con todos.

88
00:05:26,669 --> 00:05:28,268
Bueno, es lo que toca.

89
00:05:28,739 --> 00:05:30,870
Está bien. Es un trabajo
que hay que hacer.

90
00:05:30,876 --> 00:05:32,698
Bueno, no te pares por mí.

91
00:05:34,619 --> 00:05:36,033
Oye.

92
00:05:36,299 --> 00:05:38,760
Hay un mensaje de ayer de Caprice,

93
00:05:38,766 --> 00:05:40,423
agradeciéndole una noche salvaje.

94
00:05:40,579 --> 00:05:42,800
Y luego está esto, de ayer,

95
00:05:42,806 --> 00:05:45,263
a las 15:23. Marie Connors.

96
00:05:45,269 --> 00:05:47,259
Eres un gilipollas, Seth.

97
00:05:47,265 --> 00:05:48,973
Crees que puedes
tratarme como una mierda.

98
00:05:48,979 --> 00:05:50,658
Sé dónde vives, no lo olvides.

99
00:05:55,280 --> 00:05:57,832
¿Cuál era su relación con
Seth, señorita Connors?

100
00:05:58,057 --> 00:05:59,538
Marie.

101
00:06:01,379 --> 00:06:03,938
Salimos algunas veces.

102
00:06:04,169 --> 00:06:06,568
Su mensaje fue bastante amenazador.

103
00:06:06,574 --> 00:06:08,653
- Estaba molesta.
- Claro.

104
00:06:08,659 --> 00:06:10,778
Evitaba deliberadamente mis llamadas.

105
00:06:10,859 --> 00:06:13,258
- ¿Y dónde estaba anoche?
- En casa.

106
00:06:13,339 --> 00:06:14,898
¿Alguien lo puede confirmar?

107
00:06:17,099 --> 00:06:19,327
Usted ya tuvo una orden de alejamiento

108
00:06:19,333 --> 00:06:21,380
por violencia hace 18 meses...

109
00:06:21,386 --> 00:06:23,328
Eso fue por un exnovio.

110
00:06:23,428 --> 00:06:24,853
No es buena persona.

111
00:06:24,859 --> 00:06:26,578
¿Y cómo se hizo eso?

112
00:06:28,379 --> 00:06:30,012
Una copa de vino rota.

113
00:06:32,279 --> 00:06:34,438
- ¿Es soltero, detective?
- Sí.

114
00:06:34,699 --> 00:06:36,768
Entonces sabe qué es estar

115
00:06:37,180 --> 00:06:39,109
en el terreno de las citas.

116
00:06:40,137 --> 00:06:41,256
Es cruel.

117
00:06:41,579 --> 00:06:43,538
Nos gustaría tener una muestra de ADN.

118
00:06:43,619 --> 00:06:46,053
Ya sabe, solo para descartarla.

119
00:06:46,355 --> 00:06:48,160
¿Nos la dará?

120
00:07:06,539 --> 00:07:08,018
Muy bien.

121
00:07:43,038 --> 00:07:45,357
Fantástico, Amber. Excelente.

122
00:07:45,579 --> 00:07:47,378
Con convicción.

123
00:07:51,859 --> 00:07:53,418
¿Tienes bastantes?

124
00:07:53,499 --> 00:07:55,762
Solo algunas más.

125
00:08:17,739 --> 00:08:19,358
¿Stephen?

126
00:08:19,841 --> 00:08:21,253
Amber.

127
00:08:21,259 --> 00:08:23,298
- Y este debe ser Denver.
- Sí.

128
00:08:23,304 --> 00:08:24,858
¿Da tanto miedo como parece?

129
00:08:24,864 --> 00:08:26,453
No. Es un cachorro.

130
00:08:26,459 --> 00:08:28,653
- Bien, encantada de conoceros a ambos.
- Sí.

131
00:08:29,859 --> 00:08:32,138
¿Cómo te fue allí dentro?

132
00:08:32,219 --> 00:08:33,738
Bien.

133
00:08:33,819 --> 00:08:35,338
Supongo que es bueno para tu carrera.

134
00:08:35,400 --> 00:08:36,918
Sí, siempre que no atraiga

135
00:08:36,924 --> 00:08:38,395
a ningún bicho raro más. Sí.

136
00:08:38,401 --> 00:08:40,560
¿Ese acosador sigue molestándote?

137
00:08:40,618 --> 00:08:42,204
Simplemente intento ignorarlo.

138
00:08:42,859 --> 00:08:44,169
¿Qué haces ahora?

139
00:08:44,302 --> 00:08:45,583
Rehabilitación.

140
00:08:45,659 --> 00:08:47,258
Te llevo en el coche si te apetece.

141
00:08:47,339 --> 00:08:49,166
Gracias. Mi madre está justo ahí.

142
00:08:49,172 --> 00:08:51,561
- Vale. Bueno, debo volver al trabajo.
- Sí.

143
00:08:51,567 --> 00:08:53,058
- Nos vemos.
- Nos vemos.

144
00:08:53,139 --> 00:08:54,258
¡Arriba!

145
00:08:59,186 --> 00:09:01,218
- PERFILES APP DE CITAS. SETH WALLIS
- Correcto. Homicidio.

146
00:09:01,902 --> 00:09:03,677
¿Estaría dispuesta a venir

147
00:09:03,683 --> 00:09:05,091
y darnos una muestra de ADN?

148
00:09:05,097 --> 00:09:07,129
Sí. ¿Podría hacerlo hoy?

149
00:09:07,135 --> 00:09:09,237
- Excelente. Nos vemos pues.
- Ha de confirmar detalles de su

150
00:09:09,243 --> 00:09:10,656
relación con Seth Wallace.

151
00:09:10,662 --> 00:09:12,778
Solo fue una aventura
estúpida de una noche.

152
00:09:12,784 --> 00:09:15,783
- Si mi marido lo averigua...
- No lo sabrá por nosotros.

153
00:09:16,710 --> 00:09:18,469
Oíd. Mirad esto.

154
00:09:19,409 --> 00:09:22,253
Aquí está el expediente de la
vista judicial de Marie Connors.

155
00:09:22,259 --> 00:09:25,258
Según su ex, que
solicitó el alejamiento,

156
00:09:25,264 --> 00:09:26,669
está completamente loca.

157
00:09:26,940 --> 00:09:29,109
El psicólogo que la evaluó para

158
00:09:29,115 --> 00:09:31,703
la fiscalía, sin embargo, disentía.

159
00:09:34,339 --> 00:09:36,618
Sí. Tu novio.

160
00:09:36,699 --> 00:09:37,986
Tu informe judicial expone que

161
00:09:37,992 --> 00:09:39,543
Marie tenía un trastorno
de personalidad.

162
00:09:39,619 --> 00:09:41,658
Busca llamar la atención.

163
00:09:41,739 --> 00:09:44,698
Pero, ¿sabes?, como le pasa
a mucha gente, era insegura.

164
00:09:44,704 --> 00:09:45,938
No la hace peligrosa.

165
00:09:45,944 --> 00:09:48,063
Alguien apuñaló a su novio 37 veces.

166
00:09:48,069 --> 00:09:50,897
Bueno, no creo que ella sea
capaz de ese nivel de violencia.

167
00:09:51,178 --> 00:09:52,820
Su expareja la trató mal.

168
00:09:52,826 --> 00:09:53,938
¿Cómo?

169
00:09:53,944 --> 00:09:55,554
Bueno, tenían una relación,

170
00:09:55,560 --> 00:09:56,905
hablaban de casarse

171
00:09:56,911 --> 00:09:59,710
cuando él rompió todo contacto.

172
00:10:01,819 --> 00:10:03,252
Sin explicación.

173
00:10:03,258 --> 00:10:05,263
Simplemente la apartó.

174
00:10:09,863 --> 00:10:12,058
Vale. Creo que hemos terminado. Gracias.

175
00:10:16,339 --> 00:10:18,931
Oye, he estado pensando.

176
00:10:18,937 --> 00:10:21,743
Canberra podría ser bueno.

177
00:10:26,339 --> 00:10:27,818
¿De qué va lo de Canberra?

178
00:10:27,899 --> 00:10:29,898
Tengo una solicitud para los federales.

179
00:10:30,243 --> 00:10:31,422
¿Qué?

180
00:10:31,428 --> 00:10:33,213
Sí. De hecho, puede que te llamen.

181
00:10:33,219 --> 00:10:34,677
Hay comprobación de seguridad

182
00:10:34,683 --> 00:10:36,882
y querrán hablar con los compañeros.

183
00:10:37,139 --> 00:10:39,138
¿Los federales?

184
00:10:39,144 --> 00:10:41,053
Creía que estabas a gusto
con trabajar conjuntamente.

185
00:10:41,059 --> 00:10:43,237
No siempre se trata de ti.

186
00:10:43,243 --> 00:10:45,543
Es una gran oportunidad para mí.

187
00:10:45,549 --> 00:10:47,018
Bien, ¿y qué hay de nuestro
caso del asesino en serie?

188
00:10:47,024 --> 00:10:48,343
Dos no hacen una serie.

189
00:10:48,349 --> 00:10:50,036
- Ni siquiera estamos en ese caso.
- ¿Sí?

190
00:10:52,135 --> 00:10:53,214
Vale.

191
00:10:55,500 --> 00:10:57,379
Muy bien, ¿cuándo?

192
00:10:57,819 --> 00:10:59,538
Vale, nos vemos allí.

193
00:11:00,457 --> 00:11:01,938
Era Marie Connors.

194
00:11:02,019 --> 00:11:04,218
Quiere que nos veamos
para tomar una copa.

195
00:11:05,567 --> 00:11:06,749
Dice que tiene información

196
00:11:06,755 --> 00:11:08,347
vital sobre el asesinato.

197
00:11:08,565 --> 00:11:10,444
Estoy segura de que la tiene.

198
00:11:45,014 --> 00:11:46,254
Claire. Hola.

199
00:11:46,335 --> 00:11:47,614
Hola.

200
00:11:47,770 --> 00:11:49,289
Quería consejo.

201
00:11:49,295 --> 00:11:51,254
Y creo que tú eres la persona correcta.

202
00:11:51,335 --> 00:11:53,287
Estaba pensando en tener un perro,

203
00:11:53,293 --> 00:11:55,049
pero no sé de qué raza.

204
00:11:55,336 --> 00:11:58,575
Con mi trabajo, seguramente
no lo pueda sacar a diario.

205
00:11:59,023 --> 00:12:00,662
- Un perro pequeño.
- Bien.

206
00:12:02,213 --> 00:12:04,335
La cosa es que me gustaría adoptar uno

207
00:12:04,341 --> 00:12:06,291
del refugio, pero yo...

208
00:12:06,535 --> 00:12:08,534
No quiero un perro que vaya a morder.

209
00:12:09,070 --> 00:12:10,614
Quiero uno en el que pueda confiar.

210
00:12:16,468 --> 00:12:17,667
Ven conmigo.

211
00:12:23,415 --> 00:12:26,294
Aquí tienes. Buen chico.

212
00:12:26,375 --> 00:12:28,494
Muy bien. Puedes relajarte,
compañero. Abajo.

213
00:12:28,575 --> 00:12:31,094
Buen chico, Denver.

214
00:12:31,175 --> 00:12:32,744
Buen chico.

215
00:12:32,750 --> 00:12:34,982
¿Ves? Si tratas a un
perro correctamente,

216
00:12:34,988 --> 00:12:36,614
será tu mejor amigo.

217
00:12:36,620 --> 00:12:38,203
Pero si ha sido maltratado,

218
00:12:38,209 --> 00:12:39,666
no importará lo que hagas.

219
00:12:39,672 --> 00:12:41,271
Siempre va a ser un problema.

220
00:12:41,768 --> 00:12:43,687
Entonces, ¿me acompañarás?

221
00:12:44,076 --> 00:12:45,614
¿Me ayudas a escoger uno?

222
00:12:46,634 --> 00:12:47,894
Claro.

223
00:12:48,287 --> 00:12:49,486
Pero nunca se sabe,

224
00:12:49,492 --> 00:12:51,891
puede que te pida un favor a cambio.

225
00:13:04,332 --> 00:13:07,004
El abogado de tu mujer
me acaba de llamar.

226
00:13:07,347 --> 00:13:09,332
Ha ido directo al buzón de voz.

227
00:13:09,338 --> 00:13:10,697
¿Qué significa eso?

228
00:13:11,550 --> 00:13:13,574
Bueno, Caroline solicita el divorcio.

229
00:13:15,615 --> 00:13:17,236
¿Sabe algo de lo nuestro?

230
00:13:17,242 --> 00:13:19,614
No. No, no. No, no. Claro que no.

231
00:13:20,255 --> 00:13:22,759
Entonces, ¿por qué me llama el abogado?

232
00:13:23,575 --> 00:13:25,437
Echaré un vistazo, ¿vale?

233
00:13:26,095 --> 00:13:27,854
Déjamelo a mí.

234
00:13:36,495 --> 00:13:38,518
Aquí dice que Marie tenía

235
00:13:38,524 --> 00:13:40,979
fantasías de venganza hace un tiempo...

236
00:13:42,095 --> 00:13:43,457
¿Blanca o azul?

237
00:13:43,463 --> 00:13:45,582
Ambas dicen policía.

238
00:13:46,415 --> 00:13:47,894
Azul.

239
00:13:47,975 --> 00:13:50,214
Mejor para un diálogo abierto.

240
00:14:05,375 --> 00:14:06,734
Salud.

241
00:14:07,775 --> 00:14:09,014
¿Qué tal? ¿Podéis oírme?

242
00:14:09,631 --> 00:14:11,595
Sigue habiendo mucho ruido de fondo.

243
00:14:11,601 --> 00:14:13,494
Sí, diles que bajen la
voz, ¿quieres, colega?

244
00:14:13,853 --> 00:14:15,137
Lo haría pero...

245
00:14:15,487 --> 00:14:17,283
mi cita ha llegado.

246
00:14:22,096 --> 00:14:23,215
Marie.

247
00:14:24,433 --> 00:14:25,912
¿Puedo ofrecerte una copa?

248
00:14:26,135 --> 00:14:28,134
Vino blanco.

249
00:14:28,950 --> 00:14:30,814
Aunque solo una,

250
00:14:30,820 --> 00:14:32,940
si no, me pongo un poco loca.

251
00:14:32,946 --> 00:14:35,174
Juega a algo, sea lo que sea.

252
00:14:35,255 --> 00:14:37,374
No estoy segura de lo que hace Dan.

253
00:14:39,270 --> 00:14:41,214
¿Además de volver a su vida?

254
00:14:42,567 --> 00:14:44,654
Necesita este trabajo, Zoe.

255
00:14:44,735 --> 00:14:47,054
Los últimos tres años no han
sido exactamente unas vacaciones.

256
00:14:49,138 --> 00:14:50,894
¿Seguisteis en contacto?

257
00:14:52,501 --> 00:14:53,740
Sí, puede.

258
00:14:55,038 --> 00:14:57,966
¿Alguna vez has estado tan enamorado

259
00:14:59,059 --> 00:15:01,816
que lo abarca todo?

260
00:15:02,489 --> 00:15:04,134
Claro.

261
00:15:04,215 --> 00:15:06,294
¿Te rompió el corazón?

262
00:15:07,258 --> 00:15:09,960
No. En realidad, lo eché a perder yo.

263
00:15:10,975 --> 00:15:14,214
Eres buena persona. Lo puedo ver.

264
00:15:15,410 --> 00:15:17,169
Encontrarás a alguien.

265
00:15:19,895 --> 00:15:21,734
Te he investigado.

266
00:15:21,815 --> 00:15:23,774
Sobreviviste a un ataque de tiburón.

267
00:15:24,276 --> 00:15:25,894
¿Cómo fue?

268
00:15:25,975 --> 00:15:27,998
Doloroso.

269
00:15:28,004 --> 00:15:29,855
Te mordió la pierna, ¿verdad?

270
00:15:30,945 --> 00:15:32,504
Fue de la rodilla hacia abajo.

271
00:15:34,862 --> 00:15:36,834
- Es un sinsentido.
- No,

272
00:15:36,840 --> 00:15:39,539
si hay algo útil, Dan se lo sacará.

273
00:15:39,655 --> 00:15:41,094
Háblame de Seth.

274
00:15:42,740 --> 00:15:45,099
Zoe, lo que os pasó a
los dos fue una locura.

275
00:15:45,288 --> 00:15:46,916
Pero trabajar juntos de nuevo

276
00:15:46,922 --> 00:15:48,972
os irá bien a ambos.

277
00:15:48,978 --> 00:15:50,402
Voy a ingresar en los federales.

278
00:15:52,168 --> 00:15:54,007
Preferiría estar muerto.

279
00:16:00,128 --> 00:16:01,407
¿En serio?

280
00:16:04,458 --> 00:16:05,977
¿Los federales?

281
00:16:07,840 --> 00:16:09,407
Perfecto, Zoe.

282
00:16:10,490 --> 00:16:12,847
Mira, Marie, dejemos de darle vueltas.

283
00:16:12,928 --> 00:16:14,647
¿Qué es lo que sabes?

284
00:16:16,248 --> 00:16:18,707
Necesito un poco de aire.

285
00:16:24,848 --> 00:16:27,171
Fui al apartamento de Seth

286
00:16:27,177 --> 00:16:29,497
un par de días antes de ser asesinado.

287
00:16:29,503 --> 00:16:30,542
Vale.

288
00:16:30,548 --> 00:16:32,624
Debes entenderlo. Quería...

289
00:16:32,630 --> 00:16:34,132
Estaba muy enfadada.

290
00:16:34,208 --> 00:16:35,807
¿Qué hiciste?

291
00:16:35,888 --> 00:16:40,245
Bueno, usé la llave de
repuesto para entrar.

292
00:16:40,251 --> 00:16:42,770
Seth la guarda justo arriba
del marco de la puerta.

293
00:16:44,288 --> 00:16:47,268
Estaba enfadada, ya sabes. Yo solo...

294
00:16:48,208 --> 00:16:50,207
Te sentirás mejor
cuando lo digas, Marie.

295
00:16:51,608 --> 00:16:54,665
Cogí un martillo y destrocé

296
00:16:54,671 --> 00:16:56,652
todas las fotos enmarcadas...

297
00:16:57,461 --> 00:16:58,567
¿Qué?

298
00:16:58,648 --> 00:17:01,767
colgadas de las paredes,
destrocé cada una de ellas.

299
00:17:01,848 --> 00:17:03,487
Y me sentí fantásticamente.

300
00:17:04,867 --> 00:17:07,506
Escucha, te lo cuento

301
00:17:07,619 --> 00:17:09,084
porque mi ADN,

302
00:17:09,090 --> 00:17:11,923
mis huellas dactilares, van a
estar por todo el apartamento.

303
00:17:11,929 --> 00:17:13,156
¿Qué hay de los cuchillos?

304
00:17:13,162 --> 00:17:15,007
¿También vamos a encontrar tus
huellas dactilares en ellos?

305
00:17:15,013 --> 00:17:16,652
Yo no lo maté.

306
00:17:18,193 --> 00:17:19,567
No valía la pena.

307
00:17:21,048 --> 00:17:23,087
Él no es como tú.

308
00:17:24,768 --> 00:17:26,832
¿Sabes?, nosotros hemos conectado.

309
00:17:26,838 --> 00:17:29,327
Lo pude sentir en el momento
en que nos conocimos.

310
00:17:29,650 --> 00:17:31,271
Ya sabes, si te sientes así,

311
00:17:31,277 --> 00:17:33,054
tienes que lanzarte a por ello.

312
00:17:57,214 --> 00:17:59,893
- Hola.
- Hola.

313
00:17:59,974 --> 00:18:01,933
¿Qué celebramos?

314
00:18:02,014 --> 00:18:03,813
Que ingresas en los federales.

315
00:18:03,819 --> 00:18:05,898
- Aún no estoy dentro.
- Lo estarás.

316
00:18:06,883 --> 00:18:08,282
¿Qué hay de nosotros?

317
00:18:08,816 --> 00:18:11,935
Bueno, llamé a un colega
mío del hospital de Canberra

318
00:18:12,134 --> 00:18:14,853
y hay un puesto libre en
la unidad de salud mental.

319
00:18:15,578 --> 00:18:19,093
Puedo hacerlo y seguir
con mi consulta privada.

320
00:18:19,699 --> 00:18:24,034
Vaya. ¿Así que vas a mudarte en serio?

321
00:18:24,435 --> 00:18:26,834
Ven aquí.

322
00:18:28,735 --> 00:18:30,333
¿Cuánto falta para cenar?

323
00:18:31,477 --> 00:18:32,768
Lo bastante.

324
00:18:38,974 --> 00:18:40,493
Aquí tienes.

325
00:18:40,574 --> 00:18:42,272
Tu habitación está por ahí, colega.

326
00:18:42,278 --> 00:18:43,338
Primera a la izquierda.

327
00:18:43,972 --> 00:18:45,253
Te lo agradezco.

328
00:18:45,259 --> 00:18:46,578
Está bien.

329
00:18:46,584 --> 00:18:48,583
Litera de arriba, litera
de abajo, tú eliges.

330
00:18:48,589 --> 00:18:50,373
¿Ahora tienes un minibar aquí?

331
00:18:50,570 --> 00:18:53,086
Sí. Lleva un siglo aquí, colega.

332
00:18:53,092 --> 00:18:56,103
Te hacen la vista
gorda de verdad, Jimmy.

333
00:18:57,774 --> 00:18:59,773
Sí, tal vez.

334
00:19:05,536 --> 00:19:07,373
Zoe ha solicitado el traslado.

335
00:19:09,651 --> 00:19:11,970
- A los federales.
- Sí. Qué horror.

336
00:19:12,294 --> 00:19:14,053
Eso es lo que dije.

337
00:19:17,618 --> 00:19:19,497
Sabes que no quiere hacerlo, ¿verdad?

338
00:19:20,353 --> 00:19:21,592
Lo sé.

339
00:19:21,598 --> 00:19:23,357
Dan, me voy a ir a la cama.

340
00:19:23,363 --> 00:19:25,896
Oye, el mando está ahí,
tengo todos los extras,

341
00:19:25,902 --> 00:19:28,332
así que tienes un sinfín
de estupideces para ver.

342
00:19:28,338 --> 00:19:29,937
Excelente.

343
00:19:30,018 --> 00:19:31,737
- Oye, ¿Jim?
- ¿Sí?

344
00:19:33,978 --> 00:19:35,657
Gracias.

345
00:19:35,738 --> 00:19:37,417
De nada, colega.

346
00:19:38,738 --> 00:19:40,417
- Buenas noches.
- Buenas noches.

347
00:20:58,294 --> 00:21:00,253
Esto no es bueno para la resaca.

348
00:21:02,734 --> 00:21:04,818
Lo juro, si nunca veo otro mojito

349
00:21:04,824 --> 00:21:06,738
de vodka otra vez, estaré encantada.

350
00:21:06,814 --> 00:21:08,733
¿Cómo se llamaba?

351
00:21:08,739 --> 00:21:11,738
Gideon. Era más mono de lo que parece.

352
00:21:11,894 --> 00:21:13,293
   

353
00:21:14,654 --> 00:21:16,980
En un asesinato que estoy investigando,

354
00:21:16,986 --> 00:21:19,523
el tío tuvo más de 100 citas online.

355
00:21:20,335 --> 00:21:23,533
Parece mucho, pero es
la realidad actual.

356
00:21:23,614 --> 00:21:26,053
¿En serio? Parece un poco peligroso.

357
00:21:26,059 --> 00:21:27,658
Bueno, son las citas de hoy en día.

358
00:21:28,173 --> 00:21:30,839
Pero ¿cómo sabes quién
está loco y quién no?

359
00:21:30,845 --> 00:21:33,533
Depende de tu definición de loco.

360
00:21:33,614 --> 00:21:35,693
¿Dan sale con alguien?

361
00:21:36,172 --> 00:21:37,891
No tengo ni idea. ¿Por qué?

362
00:21:38,174 --> 00:21:41,173
¿Te molestaría si le invito a salir?

363
00:21:42,269 --> 00:21:43,548
No.

364
00:21:43,934 --> 00:21:45,043
Es decir...

365
00:21:45,713 --> 00:21:47,018
No lo sé.

366
00:21:47,094 --> 00:21:48,533
Tal vez.

367
00:21:49,395 --> 00:21:51,577
¿Eso ha sido un sí o un no?

368
00:22:46,658 --> 00:22:47,857
Hola.

369
00:22:48,134 --> 00:22:49,413
Perdón.

370
00:22:49,564 --> 00:22:51,104
Tenemos coincidencias de

371
00:22:51,110 --> 00:22:52,557
ADN y huellas de Marie Connors

372
00:22:52,563 --> 00:22:54,994
por todo el apartamento. Sin sorpresa.

373
00:22:56,374 --> 00:22:58,253
- Bueno, ella dijo que estuvo aquí.
- Sí.

374
00:22:58,259 --> 00:23:00,408
Después de negarlo y darse
cuenta de que lo averiguaríamos

375
00:23:00,414 --> 00:23:02,208
- y la pillaríamos mintiendo.
- Tal vez.

376
00:23:02,214 --> 00:23:03,574
De todas formas, a mi me pareció

377
00:23:03,580 --> 00:23:05,182
que dirigías a la testigo.

378
00:23:09,175 --> 00:23:11,614
¿Te has dado cuenta de que
no hay fotos en la pared?

379
00:23:17,934 --> 00:23:20,133
Amber está buscando casa.

380
00:23:20,698 --> 00:23:22,897
Quiere que me mude con ella.

381
00:23:24,162 --> 00:23:25,841
Necesita alguien que cuide de ella.

382
00:23:26,336 --> 00:23:27,935
Y ese eres tú, ¿verdad?

383
00:23:28,518 --> 00:23:30,434
Amber acaba de experimentar
seguramente lo más

384
00:23:30,440 --> 00:23:32,578
horrible que le ocurrirá en su vida.

385
00:23:32,654 --> 00:23:35,813
Está en un momento muy
vulnerable ahora mismo.

386
00:23:35,819 --> 00:23:37,730
No necesita convivir con un policía con

387
00:23:37,736 --> 00:23:39,710
complejo de salvador que ni
siquiera puede ayudarse a sí mismo.

388
00:23:50,694 --> 00:23:52,213
La historia de Marie concuerda.

389
00:23:52,700 --> 00:23:54,899
Bueno, pero no la descarta como asesina.

390
00:24:07,974 --> 00:24:10,213
¿Quién es? ¿Quién es?

391
00:24:10,294 --> 00:24:11,813
¿Quién es?

392
00:24:11,894 --> 00:24:15,053
¿Quién es esta cosita adorable?

393
00:24:15,059 --> 00:24:16,469
- ¡Hola!
- Es carne de tiburón.

394
00:24:17,483 --> 00:24:20,245
¿Sabes? Eres el único
que bromea con eso.

395
00:24:20,251 --> 00:24:21,653
Me encanta.

396
00:24:21,659 --> 00:24:23,298
Oye, quería tu opinión.

397
00:24:23,304 --> 00:24:24,836
La recogí del refugio de
animales. Iba a regalársela

398
00:24:24,842 --> 00:24:26,491
a mi sobrina por su cumpleaños.

399
00:24:26,497 --> 00:24:28,173
¡Guay! ¡A tu sobrina le encantará!

400
00:24:28,179 --> 00:24:30,497
Puedes quedártela si quieres.
Es parte de una camada.

401
00:24:30,503 --> 00:24:32,742
Simplemente cogeré otra. Mi
sobrina no sabría la diferencia.

402
00:24:32,748 --> 00:24:35,888
Me encantaría, pero no puedo.

403
00:24:35,894 --> 00:24:38,253
Ahora mismo estoy buscando
una nueva casa para vivir.

404
00:24:38,334 --> 00:24:39,933
   

405
00:24:41,475 --> 00:24:43,616
Tengo un amigo que es
agente inmobiliario.

406
00:24:43,622 --> 00:24:44,954
¿Sí?

407
00:24:44,960 --> 00:24:47,613
Podría llamarle y ponerte
la primera de la lista.

408
00:24:48,815 --> 00:24:50,453
Gracias. Sí.

409
00:24:50,862 --> 00:24:52,701
De nada.

410
00:24:54,094 --> 00:24:55,333
¡Buena chica!

411
00:24:55,750 --> 00:24:57,709
Vale. Genial. Gracias.

412
00:25:01,475 --> 00:25:03,123
Anita Jackson.

413
00:25:03,403 --> 00:25:05,321
Una de las citas de Seth Wallace.

414
00:25:06,441 --> 00:25:08,095
Su esposo es Carl Jackson.

415
00:25:08,101 --> 00:25:09,931
Con una larga lista de antecedentes.

416
00:25:10,470 --> 00:25:12,869
Y he averiguado que estaba justo
en el mismo bar que la víctima

417
00:25:12,875 --> 00:25:14,554
la noche en que fue asesinado.

418
00:25:14,560 --> 00:25:16,281
CARL JACKSON - ANTECEDENTES

419
00:25:16,287 --> 00:25:18,619
LESIONES GRAVES - DISPARO CON ARMA
DE FUEGO - ASALTO CON LESIONES

420
00:25:20,703 --> 00:25:22,407
Vale, este tipo tiene malas maneras y

421
00:25:22,413 --> 00:25:24,232
damos por hecho que no es un
gran admirador de la policía.

422
00:25:24,238 --> 00:25:25,982
Tú ve por detrás, nosotros
iremos por delante.

423
00:25:25,988 --> 00:25:27,180
De acuerdo.

424
00:25:41,049 --> 00:25:42,928
¿Bien?

425
00:25:46,090 --> 00:25:48,178
- Carl Jackson, soy el detective...
- ¡Joder!

426
00:25:55,188 --> 00:25:56,307
   

427
00:26:02,913 --> 00:26:05,502
   

428
00:26:05,508 --> 00:26:07,587
¡Quítamelo de encima!
¡Quítamelo de encima!

429
00:26:07,668 --> 00:26:09,497
Suelta.

430
00:26:11,023 --> 00:26:13,523
Buen chico, Denver.

431
00:26:14,304 --> 00:26:15,594
Buen chico.

432
00:26:16,816 --> 00:26:19,909
¡Estoy sangrando!

433
00:26:19,915 --> 00:26:21,314
Vivirás.

434
00:26:26,268 --> 00:26:27,547
¡Arriba!

435
00:26:49,652 --> 00:26:51,860
Tenemos que informar a la jefa.

436
00:26:51,866 --> 00:26:53,563
Dame solo cinco minutos.

437
00:26:53,569 --> 00:26:55,008
Claro.

438
00:27:10,268 --> 00:27:11,887
¡Eh!, ¿qué clase de policía

439
00:27:11,893 --> 00:27:13,512
tiene una pierna falsa?

440
00:27:16,155 --> 00:27:17,754
Dice que no conocía a la víctima,

441
00:27:18,017 --> 00:27:19,416
y nunca estuvo cerca de su casa.

442
00:27:19,422 --> 00:27:21,581
Pero estaba al tanto de
la aventura de su mujer.

443
00:27:21,737 --> 00:27:24,456
Bueno, podemos situarlo en el
bar la noche del asesinato.

444
00:27:24,462 --> 00:27:27,341
Diría que tuvo los medios,
el motivo, la oportunidad.

445
00:27:27,590 --> 00:27:29,350
Necesitamos indicios
evidentes de que estuvo

446
00:27:29,356 --> 00:27:31,698
en el apartamento de la víctima
para acusarlo de asesinato.

447
00:27:31,704 --> 00:27:33,180
De momento, le acusaremos

448
00:27:33,186 --> 00:27:35,341
de agresión a un policía
y de posesión de drogas.

449
00:27:36,742 --> 00:27:38,221
Marie.

450
00:27:38,302 --> 00:27:40,541
No, eso no será posible.

451
00:27:40,547 --> 00:27:42,136
Mira, si tienes algo que contarnos,

452
00:27:42,142 --> 00:27:44,021
puedes venir y prestar declara...

453
00:27:44,433 --> 00:27:45,901
Ha colgado.

454
00:27:47,862 --> 00:27:49,269
Anna.

455
00:27:50,282 --> 00:27:51,896
He hablado con el abogado de mi mujer.

456
00:27:51,902 --> 00:27:54,981
La llamada estaba relacionada
con mi jubilación

457
00:27:55,062 --> 00:27:56,741
para el acuerdo de divorcio.

458
00:27:56,822 --> 00:27:58,101
   

459
00:27:58,182 --> 00:28:00,701
Jim, no quiero que esto
acabe con tu matrimonio.

460
00:28:02,142 --> 00:28:05,261
Oye, de todas formas, va por ese camino.

461
00:28:11,937 --> 00:28:13,576
Solo digo que no sé

462
00:28:13,582 --> 00:28:15,056
por qué no te aprovechas de esa pierna.

463
00:28:15,062 --> 00:28:16,139
A las tías les encanta.

464
00:28:16,145 --> 00:28:17,421
¿Qué sabrías tú de eso?

465
00:28:17,427 --> 00:28:19,546
Tengo un compañero, ¿vale?, que
tiene una prótesis de brazo.

466
00:28:19,552 --> 00:28:21,183
¿Sabes cómo lo llama? Magnetismo.

467
00:28:21,189 --> 00:28:23,421
Moja a todas horas.

468
00:28:23,502 --> 00:28:26,141
- La loca de Marie otra vez.
- Hablando de mojar...

469
00:28:26,147 --> 00:28:28,586
- Voy a cambiar de número.
- ¿Qué?

470
00:28:28,592 --> 00:28:30,216
La descartaste como sospechosa.

471
00:28:30,222 --> 00:28:32,381
Me tomas el pelo, ¿verdad?

472
00:28:32,387 --> 00:28:34,296
- Es buena persona, Dan.
- Calla.

473
00:28:34,302 --> 00:28:37,021
No sé qué ve la jefa en ti.

474
00:28:37,758 --> 00:28:39,496
- Me largo de aquí.
- Sí.

475
00:28:39,502 --> 00:28:41,381
Puede que sea un lisiado,
pero no soy estúpido.

476
00:28:49,603 --> 00:28:51,242
Has estado ignorando mis llamadas.

477
00:28:51,248 --> 00:28:53,741
Debes entender que soy un detective

478
00:28:53,822 --> 00:28:55,328
en una investigación en curso.

479
00:28:55,334 --> 00:28:57,261
- No soy tu cita.
- Sí. Yo...

480
00:28:57,810 --> 00:29:00,801
La cosa es que no te he
contado todo lo que sé.

481
00:29:00,807 --> 00:29:02,621
Entonces, como te dije,
entra y presta declaración.

482
00:29:02,627 --> 00:29:03,941
No quiero hacerlo.

483
00:29:04,874 --> 00:29:06,496
Mira, el hecho es, Marie,

484
00:29:06,502 --> 00:29:08,488
que ya tenemos a un
sospechoso en custodia

485
00:29:08,494 --> 00:29:09,705
y tiene buena pinta.

486
00:29:09,711 --> 00:29:12,141
- ¿Es Carl Jackson?
- ¿Cómo lo sabes?

487
00:29:12,494 --> 00:29:14,973
Escucha, creo que tienes
que entrar y hablar conmigo.

488
00:29:15,584 --> 00:29:17,141
Quiero mostrarte algo.

489
00:29:17,382 --> 00:29:19,581
¿Vale? Es la única manera
de que tenga sentido.

490
00:29:19,587 --> 00:29:21,796
Y quiero que lo entiendas, Dan.

491
00:29:21,802 --> 00:29:23,106
Pero solo tú.

492
00:29:23,182 --> 00:29:25,221
No hablaré con nadie más.

493
00:29:28,542 --> 00:29:31,255
¡Hola! Muy bien.
¿Preparada para dar caña?

494
00:29:31,261 --> 00:29:33,020
Sí.

495
00:29:44,004 --> 00:29:45,821
¿Dónde vamos, Marie?

496
00:29:45,902 --> 00:29:48,302
Tengo que mostrarte lo que vi.

497
00:29:48,308 --> 00:29:49,461
¿Lo que viste dónde?

498
00:29:49,542 --> 00:29:50,781
Conduce a casa de Seth...

499
00:29:50,862 --> 00:29:53,021
Dios, ¿ha marcado tu número sin querer?

500
00:29:53,102 --> 00:29:55,714
- Mierda, tienes que bajarte.
- No, voy contigo.

501
00:29:55,720 --> 00:29:57,559
No, Kate, tienes que bajarte. Por favor.

502
00:30:18,618 --> 00:30:20,097
Vale. Ya estamos aquí.

503
00:30:20,576 --> 00:30:22,335
¿Qué querías contarme?

504
00:30:24,582 --> 00:30:26,941
Dijiste que amaste a alguien mucho...

505
00:30:26,947 --> 00:30:28,266
Marie.

506
00:30:28,422 --> 00:30:31,741
Es importante para que lo entiendas.

507
00:30:32,201 --> 00:30:33,541
Vale.

508
00:30:33,622 --> 00:30:36,381
Háblame de ella.

509
00:30:37,902 --> 00:30:39,221
Por favor.

510
00:30:39,302 --> 00:30:41,221
Y luego te contaré todo lo que sé.

511
00:30:49,542 --> 00:30:51,061
Solíamos estar juntos...

512
00:30:52,713 --> 00:30:55,491
Y estuvimos a punto de casarnos.

513
00:30:57,549 --> 00:30:59,621
¿Pensabas que duraría para siempre?

514
00:31:07,222 --> 00:31:08,461
Sí.

515
00:31:08,542 --> 00:31:10,321
Entonces sabes lo que es

516
00:31:10,585 --> 00:31:12,843
amar a alguien y perderlo.

517
00:31:14,578 --> 00:31:16,741
Es lo peor en el mundo.

518
00:31:18,849 --> 00:31:20,368
Ahora, háblame de Seth.

519
00:31:20,638 --> 00:31:22,661
No sé qué me vino de repente.

520
00:31:23,388 --> 00:31:25,341
Estaba enrabietada.

521
00:31:25,743 --> 00:31:28,221
¿Qué hiciste, Marie?

522
00:31:31,022 --> 00:31:33,221
Estaba aquí esa noche...

523
00:31:34,822 --> 00:31:37,421
Justo donde estamos ahora,

524
00:31:37,502 --> 00:31:39,621
sentada en mi coche.

525
00:31:39,702 --> 00:31:41,301
¿Y por qué estabas aquí?

526
00:31:41,822 --> 00:31:45,541
Porque sabía que estaba con
esa mujer, Anita Jackson.

527
00:31:45,622 --> 00:31:47,981
Le envié un mensaje a su marido.

528
00:31:48,062 --> 00:31:49,381
¿Y luego qué?

529
00:31:49,462 --> 00:31:51,061
¿Carl Jackson apareció por aquí?

530
00:31:51,406 --> 00:31:53,085
No quería que pasara esto.

531
00:31:53,119 --> 00:31:55,958
No quería que Seth muriera.

532
00:31:57,919 --> 00:31:59,838
- Baja del coche.
- ¿Qué?

533
00:31:59,894 --> 00:32:02,573
- Hazlo, por favor.
- ¿Por qué?

534
00:32:05,679 --> 00:32:07,961
- ¿Lo has pillado?
- Alto y claro.

535
00:32:09,904 --> 00:32:11,807
- ¿Qué pasa?
- Estás detenida...

536
00:32:11,813 --> 00:32:13,521
- ¿Qué haces?
- por instigar a cometer un delito.

537
00:32:13,527 --> 00:32:14,726
¿Qué?

538
00:32:14,853 --> 00:32:17,292
¡Por Dios!

539
00:32:21,199 --> 00:32:23,541
Solo estaba contándole la verdad.

540
00:32:24,073 --> 00:32:25,754
No podéis acusarme por eso.

541
00:32:25,760 --> 00:32:26,959
Para arreglar esa venganza,

542
00:32:26,965 --> 00:32:28,844
provocaste a Carl Jackson
para que atacara a la víctima.

543
00:32:28,907 --> 00:32:30,986
Y si podemos probar
que Jackson lo asesinó,

544
00:32:31,067 --> 00:32:32,588
subiremos el cargo de

545
00:32:32,594 --> 00:32:34,471
incitación a conspiración de asesinato.

546
00:32:34,477 --> 00:32:35,687
Él no lo hizo.

547
00:32:35,693 --> 00:32:37,601
Lo que te deja solo a ti, Marie.

548
00:32:37,747 --> 00:32:39,226
Estabas allí.

549
00:32:39,307 --> 00:32:40,822
Estabas enfadada y

550
00:32:40,828 --> 00:32:42,671
dejaste un mensaje en
el teléfono de Seth.

551
00:32:43,218 --> 00:32:44,753
Sí. Pero...

552
00:32:44,759 --> 00:32:47,266
Le seguiste a casa. Viste a
Seth entrar en su apartamento.

553
00:32:47,347 --> 00:32:49,429
- Y entonces bajaste de tu coche...
- No.

554
00:32:49,435 --> 00:32:51,737
lo seguiste dentro y lo
apuñalaste hasta morir.

555
00:32:51,743 --> 00:32:54,702
¡No! ¡No lo hice! ¡No hice
eso! ¡Me fui con el coche!

556
00:32:54,708 --> 00:32:56,707
- No te fuiste, Marie.
- ¡Me fui! ¡Me fui!

557
00:32:56,713 --> 00:32:58,992
Estaba tan histérica que
casi atropellé a alguien.

558
00:32:59,002 --> 00:33:00,876
- ¿A quién?
- A un tipo. No lo sé.

559
00:33:00,882 --> 00:33:04,241
Salía del edifició de Seth y...

560
00:33:04,247 --> 00:33:06,276
casi hizo añicos la ventanilla.

561
00:33:53,662 --> 00:33:55,181
Déjame un mensaje.

562
00:33:55,187 --> 00:33:57,946
Amber. Hola, soy yo.

563
00:33:58,027 --> 00:34:00,406
Escucha, mi agente inmobiliario te ha

564
00:34:00,412 --> 00:34:02,791
encontrado una casa muy bonita.

565
00:34:04,085 --> 00:34:06,650
Te he enviado la dirección.
Yo estoy aquí ahora.

566
00:34:06,656 --> 00:34:08,209
Pásate si puedes.

567
00:34:30,271 --> 00:34:32,451
   

568
00:35:01,627 --> 00:35:03,948
- ¿Amber?
- Hola, Claire.

569
00:35:04,112 --> 00:35:07,106
¿Lo has encontrado bien? Obviamente.

570
00:35:07,112 --> 00:35:08,564
En realidad, iba de camino a ver

571
00:35:08,570 --> 00:35:10,021
otra casa cuando recibí tu mensaje.

572
00:35:10,027 --> 00:35:11,545
Dan dijo que buscabas algún lugar

573
00:35:11,551 --> 00:35:13,134
y mi compañera se mudó la semana pasada.

574
00:35:13,140 --> 00:35:14,795
Debe ser el destino.

575
00:35:14,801 --> 00:35:18,472
Debe ser. Entra, mírala,
a ver si te gusta.

576
00:35:25,107 --> 00:35:26,426
Hola, Stephen.

577
00:35:26,507 --> 00:35:29,306
Amber, ¿dónde estás?

578
00:35:29,312 --> 00:35:30,940
Ha surgido otra casa

579
00:35:30,946 --> 00:35:32,542
en el último momento y ahora estoy aquí.

580
00:35:32,548 --> 00:35:33,824
Eso suena muy bien.

581
00:35:33,830 --> 00:35:36,261
- Siento hacerte perder el tiempo.
- Sí. No, está bien.

582
00:35:36,267 --> 00:35:38,186
- Gracias de nuevo.
- No, sin problemas.

583
00:35:38,192 --> 00:35:39,308
Lo siento mucho.

584
00:35:39,314 --> 00:35:40,839
- No, no.
- Mejor cuelgo.

585
00:35:40,845 --> 00:35:42,164
- Vale.
- Vale.

586
00:35:42,170 --> 00:35:43,546
- Sí.
- Vale. Adiós.

587
00:35:43,552 --> 00:35:45,431
Vale.

588
00:36:02,887 --> 00:36:04,726
No hay rastros de sangre
en el coche de Marie,

589
00:36:04,732 --> 00:36:08,170
pero hemos encontrado una huella parcial

590
00:36:08,795 --> 00:36:10,626
en la ventanilla exterior
del lado del conductor.

591
00:36:10,713 --> 00:36:13,141
CORRESPONDENCIA ENCONTRADA

592
00:36:13,147 --> 00:36:15,186
Warren Adams.

593
00:36:15,267 --> 00:36:17,146
Tal vez Marie decía la verdad.

594
00:36:17,367 --> 00:36:19,281
WARREN ADAMS. TRABAJO:
HOTEL EASTERN ROYAL

595
00:36:25,544 --> 00:36:26,946
Cógelo.

596
00:36:41,827 --> 00:36:44,506
Encontramos este cuchillo en el
cubo de la basura de su casa.

597
00:36:44,587 --> 00:36:46,906
Coincide con el grupo
sanguíneo de la victima.

598
00:36:46,912 --> 00:36:48,721
Y podemos situarle en la escena

599
00:36:48,727 --> 00:36:50,316
la noche del asesinato.

600
00:36:50,467 --> 00:36:52,986
Y supongo que encontraremos
su ADN en el apartamento.

601
00:36:56,107 --> 00:36:57,746
¿Por qué lo hizo, Warren?

602
00:37:01,867 --> 00:37:05,346
Quería saber qué se sentía.

603
00:37:07,987 --> 00:37:09,666
¿Matando a alguien?

604
00:37:16,907 --> 00:37:19,186
¿Escogió deliberadamente a la víctima?

605
00:37:19,267 --> 00:37:22,215
No, simplemente estaba paseando y

606
00:37:22,845 --> 00:37:25,071
vi salir a este tipo del bar.

607
00:37:27,307 --> 00:37:28,866
Me vino esa sensación.

608
00:37:28,872 --> 00:37:31,559
Fue como... No podía evitarlo.

609
00:37:32,574 --> 00:37:34,186
Así que lo seguí.

610
00:37:36,387 --> 00:37:39,471
Había imaginado ese
momento muchas veces,

611
00:37:39,477 --> 00:37:42,026
qué sentiría al elegir a mi víctima...

612
00:37:44,427 --> 00:37:45,986
al cazarla...

613
00:37:47,799 --> 00:37:50,421
El ansia seguía creciendo

614
00:37:51,753 --> 00:37:54,286
hasta hacerse insoportable.

615
00:37:57,583 --> 00:37:59,662
Fue entonces cuando abrió los ojos...

616
00:38:01,663 --> 00:38:02,942
y le ataqué.

617
00:38:16,722 --> 00:38:18,641
Simplemente no puedo creerlo.

618
00:38:18,722 --> 00:38:20,321
¿Qué quieres decir?

619
00:38:20,402 --> 00:38:22,679
Toda esa búsqueda del motivo,

620
00:38:22,685 --> 00:38:25,286
encontrar pistas,
aplicar el razonamiento

621
00:38:25,362 --> 00:38:27,528
y resulta que es solo

622
00:38:27,867 --> 00:38:30,526
un asesino al azar con sed de sangre.

623
00:38:30,602 --> 00:38:32,521
Sí, pero lo pillamos.

624
00:38:33,682 --> 00:38:36,161
Sí. Lo pillamos.

625
00:38:37,302 --> 00:38:39,181
Oye, ¿quieres pasear un momento conmigo?

626
00:38:39,762 --> 00:38:41,161
Claro.

627
00:38:43,747 --> 00:38:45,698
He estado pensando

628
00:38:46,624 --> 00:38:48,671
que si alguien debe pedir traslado...

629
00:38:49,387 --> 00:38:50,546
debería ser yo.

630
00:38:50,552 --> 00:38:53,121
- Te he dicho que esto no va contigo.
- Claro que sí.

631
00:38:54,221 --> 00:38:56,721
Me marché. No...

632
00:38:56,937 --> 00:38:59,436
me paré a pensar cómo te
afectaría a ti, Zoe...

633
00:38:59,442 --> 00:39:00,911
¿Puedes parar?

634
00:39:02,442 --> 00:39:04,231
Mira, lo que pasó entre nosotros

635
00:39:04,237 --> 00:39:05,956
no tiene sentido.

636
00:39:05,962 --> 00:39:07,401
"Una ola más".

637
00:39:08,548 --> 00:39:11,187
- ¿Qué?
- Eso fue lo que dije. "Una ola más".

638
00:39:11,402 --> 00:39:13,483
Si no hubiera dicho eso,

639
00:39:13,942 --> 00:39:16,099
las cosas serían diferentes.

640
00:39:19,442 --> 00:39:20,881
Mira esto.

641
00:39:24,871 --> 00:39:26,150
¿Qué estoy viendo?

642
00:39:26,156 --> 00:39:28,721
La razón que necesitas para
quedarte en homicidios.

643
00:39:28,802 --> 00:39:31,221
¿Los dos cuerpos con
tres años de diferencia?

644
00:39:31,227 --> 00:39:33,269
Y si tengo razón, debe haber más.

645
00:39:36,568 --> 00:39:38,185
Te necesito.

646
00:39:39,786 --> 00:39:41,561
Necesito tu ayuda.

647
00:39:46,109 --> 00:39:47,588
Hola, cariño.

648
00:39:49,827 --> 00:39:52,186
Sí, no, ya estoy saliendo.

649
00:39:52,192 --> 00:39:53,363
Sí, yo...

650
00:39:53,369 --> 00:39:55,591
Puedo pasar a comprar algo
y quedar contigo esta noche.

651
00:39:56,065 --> 00:39:57,984
Vale. Nos vemos.

652
00:40:01,747 --> 00:40:03,666
De todas formas, había
decidido quedarme.

653
00:40:03,747 --> 00:40:05,226
Pero no es por ti.

654
00:40:05,564 --> 00:40:07,283
Me encanta mi trabajo.

655
00:40:14,187 --> 00:40:15,799
El grupo ecologista estaba

656
00:40:15,805 --> 00:40:18,394
protestando por el reciente
sacrificio de un tiburón toro

657
00:40:18,400 --> 00:40:22,266
al que se creía autor
del ataque a Amber Wells.

658
00:40:22,868 --> 00:40:25,138
Es su responsabilidad. Ella
estaba en su territorio.

659
00:40:25,144 --> 00:40:26,461
¿Qué es lo que esperaba?

660
00:40:30,427 --> 00:40:32,421
- Buenas noches, Bob.
- Bueno. Nos vemos.

661
00:40:57,347 --> 00:40:58,506
Oye, ¿Bob?

662
00:41:05,503 --> 00:41:10,767
www.subtitulamos.tv

663
00:41:13,427 --> 00:41:19,080
Un asesinato... puesto en
escena como una tragedia.

664
00:41:19,086 --> 00:41:20,852
Consideramos la muerte de su marido

665
00:41:20,858 --> 00:41:22,598
como sospechosa en este momento.

666
00:41:22,620 --> 00:41:23,960
El próximo viernes...

667
00:41:23,966 --> 00:41:28,605
un acto de venganza.

668
00:41:30,046 --> 00:41:31,979
Pero...

669
00:41:31,985 --> 00:41:33,954
el asesino no es

670
00:41:33,979 --> 00:41:36,840
quien tú crees.

671
00:41:38,100 --> 00:41:39,487
Un nuevo misterio

672
00:41:39,493 --> 00:41:40,702
¡Joey!

673
00:41:40,722 --> 00:41:43,400
cada semana.

674
00:41:43,406 --> 00:41:46,605
Hay que ver el nuevo
drama de Australia...

675
00:41:48,453 --> 00:41:53,695
www.subtitulamos.tv

