1
00:00:21,070 --> 00:00:23,656
AL-QAWIYA. 5 DE AGOSTO
2:55, HORA DE EUROPA DEL ESTE

2
00:00:32,320 --> 00:00:34,937
Vamos, monitos graciosos.

3
00:00:36,711 --> 00:00:38,941
Mira por dónde vas.

4
00:00:39,297 --> 00:00:41,911
Alguien tiene que mirar
por dónde va sin duda.

5
00:00:42,164 --> 00:00:44,012
Me salen moratones muy fácilmente.

6
00:00:44,039 --> 00:00:45,179
¿Quién...?

7
00:00:46,336 --> 00:00:48,050
¿Dónde están mis modales?

8
00:00:48,117 --> 00:00:50,319
No nos han presentado formalmente.

9
00:00:50,385 --> 00:00:51,688
Me llamo Black Spider,

10
00:00:51,755 --> 00:00:53,857
de los Black Spiders de
la Liga de las Sombras.

11
00:00:54,320 --> 00:00:59,723
Y tengo que entregarle un mensaje
muy especial al Sr. Jaqqar Marlo.

12
00:00:59,750 --> 00:01:02,665
No conozco a ningún Jaqqar Marlo.

13
00:01:03,018 --> 00:01:04,988
Pues yo creo que sí, Jack.

14
00:01:05,015 --> 00:01:09,071
Verás, llevo horas esperándote aquí.

15
00:01:09,138 --> 00:01:10,574
No estoy resentido.

16
00:01:10,601 --> 00:01:12,201
Espero que hayas bailado mucho,

17
00:01:12,228 --> 00:01:13,863
que te hayas tomado unas copas
y que hayas besado a una chica.

18
00:01:13,890 --> 00:01:15,492
Te lo mereces, Jack.

19
00:01:15,711 --> 00:01:18,547
Porque esta es tu última
noche en la Tierra.

20
00:01:21,625 --> 00:01:22,985
¿Por qué corren siempre?

21
00:01:23,255 --> 00:01:24,765
¿Necesito ocurrencias mejores?

22
00:01:37,739 --> 00:01:40,228
¿Dónde está Jackie?

23
00:01:57,923 --> 00:02:00,923
Buen trabajo. El jefe estará contento.

24
00:02:00,990 --> 00:02:03,892
Todos los jefes estarán contentos.

25
00:02:23,273 --> 00:02:30,186
www.subtitulamos.tv

26
00:02:33,445 --> 00:02:36,233
GOTHAM. 5 DE AGOSTO
21:04 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

27
00:02:41,914 --> 00:02:43,007
   

28
00:02:43,034 --> 00:02:46,929
Este juego es demasiado
genial para ser tan divertido.

29
00:02:49,460 --> 00:02:51,173
Eso ha sido patético.

30
00:02:51,396 --> 00:02:52,585
Por favor.

31
00:02:53,155 --> 00:02:55,170
Soy un acróbata profesional.

32
00:02:55,211 --> 00:02:56,647
Pretendía hacer eso.

33
00:02:59,607 --> 00:03:00,699
Te he echado de menos.

34
00:03:00,726 --> 00:03:02,496
Hablas conmigo todos los días.

35
00:03:02,523 --> 00:03:05,186
Por favor, dime que
sabes que no es lo mismo.

36
00:03:05,213 --> 00:03:06,553
Lo sé.

37
00:03:11,766 --> 00:03:13,968
¿Qué te parecen las nuevas gafas?

38
00:03:14,034 --> 00:03:15,937
Los gráficos son increíbles.

39
00:03:16,004 --> 00:03:19,670
Pero ¿quién necesita realidad
aumentada cuando tiene...?

40
00:03:19,696 --> 00:03:21,299
COINCIDENCIA ENCONTRADA

41
00:03:23,244 --> 00:03:24,894
Interesante.

42
00:03:24,920 --> 00:03:27,915
HAPPY HARBOR. 5 DE AGOSTO
21:04, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

43
00:03:38,649 --> 00:03:40,118
¿Estás bien?

44
00:03:40,294 --> 00:03:44,065
Tengo una sensación rara en el estómago.

45
00:03:45,366 --> 00:03:47,415
Y está metiendo ruido.

46
00:03:48,289 --> 00:03:50,189
Creo que tienes hambre.

47
00:03:50,471 --> 00:03:52,539
Ya debes haber tenido hambre antes, ¿no?

48
00:03:52,606 --> 00:03:54,642
No lo creo.

49
00:03:54,827 --> 00:03:57,197
Artemis me alimenta regularmente.

50
00:03:59,867 --> 00:04:00,829
Toma.

51
00:04:04,759 --> 00:04:06,087
Vaya.

52
00:04:06,153 --> 00:04:08,642
¿Vaya es la palabra adecuada?

53
00:04:08,846 --> 00:04:10,219
Es suficiente.

54
00:04:11,225 --> 00:04:14,763
Pero ¿cómo va a hablar
con ellos Forager?

55
00:04:14,829 --> 00:04:17,933
Forager no habla el idioma humano.

56
00:04:19,225 --> 00:04:22,999
Y la Caja Madre no está presente para
traducir las palabras de Forager.

57
00:04:23,204 --> 00:04:25,596
He descargado nuestro
idioma en tu cerebro.

58
00:04:25,623 --> 00:04:28,824
¿Miss Martian le ha enseñado a
Forager el idioma de Miss Martian?

59
00:04:28,851 --> 00:04:31,020
Al parecer, todo menos los pronombres.

60
00:04:31,069 --> 00:04:34,348
Su pueblo tiene un sentido
del ego muy complejo.

61
00:04:34,415 --> 00:04:36,651
No usan mucho los pronombres.

62
00:04:36,718 --> 00:04:39,387
- ¿Has probado esto?
- Se llaman manzanas.

63
00:04:39,454 --> 00:04:43,224
Lo sé. Son increíbles y
crecen en los árboles.

64
00:04:43,291 --> 00:04:46,294
Hola, Brion, este es Forager.

65
00:04:46,360 --> 00:04:47,967
Es de Nuevo Génesis.

66
00:04:47,994 --> 00:04:50,998
¿Has probado ya las manzanas,
Forager? Están buenísimas.

67
00:04:51,065 --> 00:04:53,253
¿Nuevo Génesis? Es otro...

68
00:04:53,280 --> 00:04:56,437
Nuevo Génesis es uno de los dos
planetas de origen de los Nuevos Dioses.

69
00:04:56,504 --> 00:04:58,544
El líder de Nuevo
Génesis es el Alto Padre,

70
00:04:58,571 --> 00:05:00,565
que vive en la ciudad
flotante de Supertown.

71
00:05:00,592 --> 00:05:04,078
La superficie del planeta está habitada
por una raza de insectos conscientes.

72
00:05:04,145 --> 00:05:05,279
Como tú.

73
00:05:05,346 --> 00:05:08,282
Halo sabe mucho del planeta de Forager.

74
00:05:08,349 --> 00:05:10,772
Sí, así es.

75
00:05:11,185 --> 00:05:13,254
Halo, ¿cómo sabes todo eso?

76
00:05:13,321 --> 00:05:15,356
No sé. Simplemente lo sé.

77
00:05:15,423 --> 00:05:17,253
Entonces, ¿eres alienígena?

78
00:05:17,733 --> 00:05:20,094
No me puedo creer que haya
conocido a un auténtico alienígena.

79
00:05:20,161 --> 00:05:22,229
¿Hola? Yo soy de Marte.

80
00:05:22,296 --> 00:05:23,920
Y Conner es medio kryptoniano.

81
00:05:23,947 --> 00:05:27,769
Sí, claro, pero Forager es
un verdadero alienígena.

82
00:05:28,006 --> 00:05:30,917
Para Forager, el alienígena es Brion.

83
00:05:30,944 --> 00:05:34,795
Eso debes pensar, ¿no?

84
00:05:36,845 --> 00:05:39,614
La vida de Forager corría
peligro en Nuevo Génesis.

85
00:05:39,681 --> 00:05:42,249
Así que lo hemos traído
por su propia protección.

86
00:05:42,316 --> 00:05:46,170
Forager está exiliado
de casa de Forager.

87
00:05:46,420 --> 00:05:48,483
De un exiliado a otro,

88
00:05:49,123 --> 00:05:50,224
bienvenido a la Tierra.

89
00:05:50,291 --> 00:05:52,326
Forager se lo agradece a Brion.

90
00:05:52,393 --> 00:05:55,116
En serio, Forager. Tienes
que probar las manzanas.

91
00:05:55,797 --> 00:05:57,866
Estaba pensando en que Forager

92
00:05:57,932 --> 00:06:00,795
se uniera al equipo mientras está
en la Tierra, pero ¿dónde va a quedarse?

93
00:06:00,959 --> 00:06:03,804
Me encantaría ayudar, pero
la casa ya está llena.

94
00:06:03,871 --> 00:06:05,072
Igual que la nuestra.

95
00:06:05,139 --> 00:06:06,474
¿Quizás la Atalaya?

96
00:06:06,541 --> 00:06:08,009
Ahora mismo no vive allí nadie.

97
00:06:08,076 --> 00:06:10,945
Estaría solo. Necesita gente, Conner.

98
00:06:11,131 --> 00:06:12,947
Hace que eche de menos
el Monte Justicia.

99
00:06:13,014 --> 00:06:16,061
Todas aquellas noches en
la Cueva eran especiales.

100
00:06:16,811 --> 00:06:20,842
Forager cree que Miss Martian
y los amigos de Miss Martian

101
00:06:20,869 --> 00:06:24,091
intentan decidir qué hacen con Forager.

102
00:06:24,158 --> 00:06:25,840
- Lo hacen a menudo.
- Lo hacen a menudo.

103
00:06:29,884 --> 00:06:31,457
Claro, Megan.

104
00:06:31,724 --> 00:06:36,739
Brion, Forager, ¿qué os parecería
compartir vuestra propia vivienda?

105
00:06:36,896 --> 00:06:40,325
- ¿Dormir en el coche?
- No. En el coche no.

106
00:06:44,479 --> 00:06:47,381
Joder. Esta cosa me
sigue ponoendo nervioso.

107
00:06:47,448 --> 00:06:49,778
Por favor, no llames cosa a la Bionave.

108
00:06:49,805 --> 00:06:50,849
Lo siento.

109
00:06:50,876 --> 00:06:54,555
Y ya debería saber que no se traen cosas
que se puedan derramar a Villa Marte.

110
00:06:54,622 --> 00:06:56,771
- ¿Villa Marte?
- ¿El pequeño Marte?

111
00:06:57,020 --> 00:06:58,137
Da igual.

112
00:06:58,474 --> 00:07:02,863
Nunca he vivido en un
vehículo recreativo.

113
00:07:02,930 --> 00:07:04,833
Forager tampoco.

114
00:07:04,899 --> 00:07:09,097
Brion, Halo, le prometí a la doctora
Jace que hablaría con vosotros.

115
00:07:09,144 --> 00:07:12,774
Príncipe Brion, Halo, estaba
muy preocupada por vosotros.

116
00:07:12,841 --> 00:07:15,476
- Quiero...
- Estamos bien, Dra. Jace.

117
00:07:15,543 --> 00:07:17,789
Os debo respuestas, lo sé.

118
00:07:17,816 --> 00:07:19,313
Solo tengo una pregunta.

119
00:07:19,380 --> 00:07:22,878
¿Mi hermana... Tara... sigue viva?

120
00:07:23,198 --> 00:07:26,237
Creo que sí. Al menos estaba viva.

121
00:07:26,526 --> 00:07:29,423
Traté de protegerla
todo el tiempo que pude.

122
00:07:29,490 --> 00:07:32,093
Pero, poco después de que
se activara su metagén,

123
00:07:32,160 --> 00:07:35,429
tu tío la alejó de mí y la mandó...

124
00:07:35,496 --> 00:07:37,465
No sé dónde.

125
00:07:37,492 --> 00:07:39,960
Tenía el metagén.

126
00:07:40,067 --> 00:07:41,268
¿Cuáles eran sus poderes?

127
00:07:41,335 --> 00:07:42,737
Nunca los vi.

128
00:07:42,925 --> 00:07:46,808
Pero, como el barón DeLamb y tú tenéis
estilos distintos de la Geo-Force,

129
00:07:46,875 --> 00:07:49,610
cabe suponer que, como
tu pariente sanguíneo,

130
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
Tara debería tener
unos poderes similares.

131
00:07:51,706 --> 00:07:53,659
Es lo mismo que estábamos pensando.

132
00:07:54,148 --> 00:07:56,269
- ¿Quiénes?
- Pues yo.

133
00:07:56,851 --> 00:08:00,021
Esta mañana, un metahumano ha matado

134
00:08:00,088 --> 00:08:02,191
a un hombre llamado Jaqqar Marlo.

135
00:08:02,457 --> 00:08:04,972
También se vio a Black Spider, un
asesino de la Liga de las Sombras

136
00:08:04,999 --> 00:08:07,222
en la zona.

137
00:08:07,495 --> 00:08:09,933
Lanzar rocas no es su estilo.

138
00:08:10,464 --> 00:08:14,801
Así que es posible que tu
hermana esté con las Sombras.

139
00:08:14,868 --> 00:08:15,970
No.

140
00:08:15,997 --> 00:08:18,233
La princesa Tara no mataría a nadie.

141
00:08:18,526 --> 00:08:21,442
Deben estar usando un
dispositivo de control con ella.

142
00:08:21,509 --> 00:08:23,644
Como hicieron con Plasmus
y con su hermana.

143
00:08:23,711 --> 00:08:26,828
Hay que rescatar a la
princesa de esas Sombras.

144
00:08:26,855 --> 00:08:29,617
Sí, ¡hay que rescatarla ya!

145
00:08:29,684 --> 00:08:32,854
Brion, tienes que relajarte.

146
00:08:32,980 --> 00:08:35,590
No sabemos seguro si ha sido Tara

147
00:08:35,656 --> 00:08:38,426
o siquiera si ha sido alguien con
un poder relacionado con Geo-Force.

148
00:08:38,492 --> 00:08:40,595
Un telequinético pudo mover esa piedra.

149
00:08:40,661 --> 00:08:42,730
Y alguien con superfuerza
pudo arrojarla.

150
00:08:42,797 --> 00:08:45,941
¿Sabéis dónde están las Sombras o no?

151
00:08:46,987 --> 00:08:48,770
Su base está en Infinity Island.

152
00:08:48,836 --> 00:08:50,738
Pero eso no garantiza
que Tara esté con ellos.

153
00:08:50,805 --> 00:08:52,707
Solo hay una forma de averiguarlo.

154
00:08:52,774 --> 00:08:55,743
El líder de la Liga de las
Sombras es Ra's al Ghul.,

155
00:08:55,810 --> 00:08:57,979
la Cabeza del Demonio,
un miembro de la Luz

156
00:08:58,046 --> 00:09:00,282
y uno de los hombres más
peligrosos que existen.

157
00:09:00,519 --> 00:09:03,119
No vamos a enfrentarnos a Ra's
al Ghul y a todas las Sombras

158
00:09:03,146 --> 00:09:05,686
sin más información y un buen plan.

159
00:09:05,753 --> 00:09:08,814
Brion, no hagas que me
arrepienta de habértelo contado.

160
00:09:10,931 --> 00:09:11,939
Está bien.

161
00:09:11,966 --> 00:09:14,129
Lo haremos a tu manera.

162
00:09:14,287 --> 00:09:17,724
Mientras, supongo que debería
explorar mi alojamiento.

163
00:09:17,751 --> 00:09:19,954
Forager también explorará.

164
00:09:20,302 --> 00:09:22,986
Príncipe Brion, Halo,
por favor, cuidad...

165
00:09:23,013 --> 00:09:24,405
Se han ido, doctora.

166
00:09:24,472 --> 00:09:26,607
Ya veo.

167
00:09:26,674 --> 00:09:29,143
Jefferson, ¿me mantendrás informada?

168
00:09:29,209 --> 00:09:31,740
Claro, Helga. Te lo prometo.

169
00:09:31,767 --> 00:09:33,947
No puedo pedir más.

170
00:09:34,114 --> 00:09:35,251
Adiós.

171
00:09:48,429 --> 00:09:50,384
Buena chica.

172
00:09:51,599 --> 00:09:53,665
¿Cómo sabes que es una chica?

173
00:09:53,962 --> 00:09:56,236
¿No es obvio el género de la Bionave?

174
00:10:04,779 --> 00:10:07,682
¿Príncipe Brion? No esperaba...

175
00:10:07,749 --> 00:10:10,452
- Pero me alegro de que...
- Voy a ir a por Tara.

176
00:10:10,519 --> 00:10:13,721
Pero no sé cómo estará cuando volvamos.

177
00:10:13,788 --> 00:10:16,691
Estaré lista para
ayudar en lo que pueda.

178
00:10:16,758 --> 00:10:19,627
Pero creía que habían dicho que no.

179
00:10:19,694 --> 00:10:21,228
Les he hecho cambiar de idea.

180
00:10:21,295 --> 00:10:23,564
Lo entiendo.

181
00:10:23,631 --> 00:10:25,482
Te mandaré un mensaje con mi ubicación.

182
00:10:25,700 --> 00:10:27,692
Tráenosla de vuelta, Brion.

183
00:10:27,719 --> 00:10:28,928
Pero ten cuidado.

184
00:10:28,969 --> 00:10:30,130
Lo tendré.

185
00:10:32,130 --> 00:10:33,407
Quiero ayudar.

186
00:10:33,434 --> 00:10:35,903
Ayudar a la colmena es lo
que hacen los insectos.

187
00:10:36,214 --> 00:10:37,549
¿Somos tu colmena?

188
00:10:37,678 --> 00:10:39,880
Halo le dio comida a Forager.

189
00:10:40,314 --> 00:10:42,617
Así que Halo forma parte
de la colmena de Forager.

190
00:10:42,683 --> 00:10:44,418
Y tú me diste una manzana.

191
00:10:44,485 --> 00:10:46,554
Así que también debes formar
parte de nuestra colmena.

192
00:10:46,621 --> 00:10:48,478
¿Podemos concentrarnos?

193
00:10:48,505 --> 00:10:52,126
Tengo que organizarlo todo
para ir a esa Infinity Island.

194
00:10:52,192 --> 00:10:53,693
Eso es fácil.

195
00:10:54,704 --> 00:10:57,505
Esfera y yo tenemos
una relación especial.

196
00:10:57,825 --> 00:11:00,646
Nos llevarás donde
tenemos que ir, ¿verdad?

197
00:11:06,874 --> 00:11:08,509
¿Veis? A ella le gusto.

198
00:11:08,576 --> 00:11:11,378
¿Cómo sabe Halo que Nueva
Genesfera es una chica?

199
00:11:11,445 --> 00:11:12,880
¿No es obvio?

200
00:11:23,891 --> 00:11:26,560
No sé por cuánto tiempo
podrás retener a Brion.

201
00:11:27,068 --> 00:11:28,729
Esperad un segundo.

202
00:11:28,796 --> 00:11:30,064
Hola, monada.

203
00:11:30,131 --> 00:11:32,251
El verdadero nombre de
Halo es Gabrielle Daou.

204
00:11:32,278 --> 00:11:34,269
16 años. Refugiada quraci.

205
00:11:34,336 --> 00:11:37,571
Trabajaba como criada en el
palacio real de Markovia.

206
00:11:38,038 --> 00:11:39,044
GRACIAS
PALACIO REAL DE MARKOVIA

207
00:11:40,420 --> 00:11:41,420
LINDURA

208
00:11:41,609 --> 00:11:43,278
Grayson.

209
00:11:43,536 --> 00:11:45,669
Tienes que trabajar en los
nombres cariñosos que usas.

210
00:11:46,014 --> 00:11:49,116
Tengo la identidad de Halo.
Se llama Gabrielle Daou.

211
00:11:49,183 --> 00:11:50,485
Genial.

212
00:11:50,552 --> 00:11:53,435
Deberíamos ir a decírselo. Puede
que eso la haga recordar algo.

213
00:11:57,185 --> 00:11:59,372
Se han ido. Los tres.

214
00:11:59,727 --> 00:12:01,895
Wolf, ¿dónde están los niños?

215
00:12:03,263 --> 00:12:04,598
Gracias, Wolf.

216
00:12:04,665 --> 00:12:06,300
No pueden haber ido muy lejos.

217
00:12:06,367 --> 00:12:07,982
Esperad. ¿Dónde está la Esfera?

218
00:12:14,248 --> 00:12:16,708
INFINITY ISLAND. 6 DE AGOSTO
00:41, HORA DEL ATLÁNTICO

219
00:12:17,212 --> 00:12:18,989
Superciclo, bájanos.

220
00:12:19,507 --> 00:12:20,543
Sin meter ruido.

221
00:12:32,512 --> 00:12:35,005
Parece que tenemos que ir ahí.

222
00:12:49,411 --> 00:12:51,512
Estamos en una misión. Una
misión de rescate, ¿no?

223
00:12:51,579 --> 00:12:53,869
Sí, por supuesto. Pero, Halo, por favor.

224
00:12:53,896 --> 00:12:55,689
Y ese es mi nombre
durante la misión, Halo.

225
00:12:55,716 --> 00:12:58,345
Me gusta, pero creo que también
necesito una identidad secreta.

226
00:12:58,372 --> 00:13:01,355
Así como Artemis es Tigress durante
las misiones, pero Artemis en casa.

227
00:13:01,422 --> 00:13:02,693
Forager es Forager.

228
00:13:02,720 --> 00:13:05,059
Vale. Pero, en casa, creo
que voy a ser Violet.

229
00:13:05,126 --> 00:13:06,427
Así es como me llamaste, Brion.

230
00:13:06,493 --> 00:13:07,828
¿Qué? ¿Cuándo?

231
00:13:07,895 --> 00:13:09,673
- ¿No te acuerdas?
- Violet...

232
00:13:09,700 --> 00:13:12,165
No, soy Violet en casa. Aquí soy Halo.

233
00:13:12,232 --> 00:13:13,833
Vale. Halo.

234
00:13:14,636 --> 00:13:16,278
Algo no va bien.

235
00:13:20,778 --> 00:13:24,645
Grayson dijo que esta isla
estaba llena de asesinos.

236
00:13:24,712 --> 00:13:27,583
Pero aquí no hay nadie.

237
00:13:29,196 --> 00:13:30,631
Hay un humano.

238
00:13:30,785 --> 00:13:32,583
Callad, niños.

239
00:13:32,720 --> 00:13:35,623
Estoy intentando meditar.

240
00:13:35,690 --> 00:13:38,893
¡Y yo intento encontrar a mi hermana!

241
00:13:38,960 --> 00:13:42,239
Pues buscas en el lugar equivocado,

242
00:13:42,496 --> 00:13:44,364
Brion Markov.

243
00:13:44,880 --> 00:13:46,501
Sabes quién soy.

244
00:13:46,568 --> 00:13:50,238
¿Quién no conoce al príncipe
ingenuo e impaciente

245
00:13:50,305 --> 00:13:53,396
al que se expulsó de su
reino en la televisión?

246
00:13:53,708 --> 00:13:56,263
Estás buscando a la
princesa desaparecida,

247
00:13:56,443 --> 00:13:58,978
pero no la vas a encontrar aquí.

248
00:13:59,005 --> 00:14:01,782
¿Esto es Infinity Island o no?

249
00:14:03,107 --> 00:14:04,652
Sí.

250
00:14:04,719 --> 00:14:07,239
¿Y dónde está el ejército de ninjas?

251
00:14:07,454 --> 00:14:09,622
No necesito un ejército.

252
00:14:09,891 --> 00:14:12,325
Yo entrené al ejército.

253
00:14:12,660 --> 00:14:15,411
No los entrenaste para luchar contra mí.

254
00:14:24,544 --> 00:14:25,940
No me lo puedo creer.

255
00:14:26,007 --> 00:14:28,427
Solo llevan cinco minutos viviendo aquí.

256
00:14:28,454 --> 00:14:30,011
Y esto ya es un desastre.

257
00:14:30,078 --> 00:14:32,150
¿Seguro que han ido a Infinity Island?

258
00:14:32,177 --> 00:14:35,458
¿Al sitio al que les dijimos
específicamente que no fueran?

259
00:14:35,616 --> 00:14:36,568
Sí.

260
00:14:36,841 --> 00:14:39,486
Cosechas lo que siembras.

261
00:14:39,553 --> 00:14:40,654
¿Qué quieres decir?

262
00:14:40,721 --> 00:14:43,232
¿"Cadmus" te recuerda algo?

263
00:14:43,758 --> 00:14:47,169
Dios, odio ser el adulto.

264
00:14:47,895 --> 00:14:50,664
A mi hermana la secuestró
la Liga de las Sombras.

265
00:14:50,731 --> 00:14:52,533
He venido a llevármela a casa.

266
00:14:52,600 --> 00:14:56,005
Por lo que sé, chico,

267
00:14:56,271 --> 00:14:59,161
has venido a quedar como un idiota.

268
00:14:59,349 --> 00:15:00,975
¡Dime dónde está mi hermana!

269
00:15:01,042 --> 00:15:05,646
A lo mejor tu hermana no
quiere que la encuentres.

270
00:15:05,947 --> 00:15:08,082
Solo te conozco desde hace cinco minutos

271
00:15:08,149 --> 00:15:11,427
y ya comprendo dicha decisión.

272
00:15:19,911 --> 00:15:23,131
Esta conversación ya no me divierte.

273
00:15:23,197 --> 00:15:26,232
Y has arruinado mi
espacio de meditación.

274
00:15:40,781 --> 00:15:42,083
¿Eso no estaba caliente?

275
00:15:42,150 --> 00:15:44,694
El dolor es una ilusión.

276
00:15:46,954 --> 00:15:49,998
Rendíos todos.

277
00:15:50,258 --> 00:15:52,006
¡Suéltala!

278
00:15:54,858 --> 00:15:56,076
Nada de eso.

279
00:15:58,338 --> 00:16:00,273
No. No.

280
00:16:17,205 --> 00:16:18,340
Venid a mí.

281
00:16:51,908 --> 00:16:56,111
Que sirva de recordatorio
de tu disparate.

282
00:16:59,260 --> 00:17:01,713
Todo esto ha sido culpa mía.

283
00:17:02,196 --> 00:17:05,814
Violet, lo... siento mucho.

284
00:17:08,669 --> 00:17:11,111
Brion Markov, mira.

285
00:17:17,723 --> 00:17:19,926
¿Qué... ha pasado?

286
00:17:20,852 --> 00:17:21,994
¿Violet?

287
00:17:22,506 --> 00:17:23,708
¡Estás viva!

288
00:17:23,884 --> 00:17:27,220
¿Halo forma parte de los Nuevos Dioses?

289
00:17:27,270 --> 00:17:28,372
Curioso.

290
00:17:28,456 --> 00:17:31,299
Sentí que le abandonaba
la vida, maestro.

291
00:17:31,350 --> 00:17:32,541
Lo juro.

292
00:17:33,027 --> 00:17:35,530
La resurrección es algo
que suele pasar aquí.

293
00:17:35,557 --> 00:17:38,330
Aunque, normalmente, no
sin la Fosa de Lázaro.

294
00:17:45,373 --> 00:17:48,109
Por eso no se viene sin estar preparado.

295
00:17:48,176 --> 00:17:49,494
No te muevas.

296
00:17:53,605 --> 00:17:55,197
Ya está, chica.

297
00:17:55,885 --> 00:17:57,952
Cabe suponer que las
Sombras están de camino.

298
00:17:58,019 --> 00:17:59,760
Pues en marcha.

299
00:18:12,900 --> 00:18:14,658
Solo queremos irnos.

300
00:18:14,713 --> 00:18:17,404
Hay que castigar vuestra
llegada sin permiso.

301
00:18:17,471 --> 00:18:18,728
Respuesta equivocada.

302
00:18:43,005 --> 00:18:44,096
¡M'gann!

303
00:18:58,997 --> 00:19:00,129
Ya basta.

304
00:19:04,416 --> 00:19:06,239
Joven.

305
00:19:07,054 --> 00:19:09,403
¿Estás orgulloso de esta debacle?

306
00:19:09,942 --> 00:19:14,317
Creo que el detective
estará muy decepcionado.

307
00:19:15,730 --> 00:19:18,888
¿Supongo que habéis venido
a recuperar a los niños?

308
00:19:19,467 --> 00:19:21,409
Cogedlos y marchaos.

309
00:19:21,436 --> 00:19:24,539
No sin mi hermana, Tara Markov.

310
00:19:24,606 --> 00:19:26,741
¡Sabemos que la tiene
la Liga de las Sombras!

311
00:19:26,808 --> 00:19:29,843
Contén tu lengua cuando te
dirijas a la Cabeza del Demonio.

312
00:19:29,910 --> 00:19:31,559
No pasa nada, Sensei.

313
00:19:32,213 --> 00:19:36,551
Chico, puede que las
Sombras tengan a tu hermana,

314
00:19:36,618 --> 00:19:39,186
pero yo ya no soy el
líder de las Sombras.

315
00:19:39,253 --> 00:19:42,919
Como veis, aquí no hay Sombras.

316
00:19:43,124 --> 00:19:47,106
De hecho, ya no formo parte de la Luz.

317
00:19:48,747 --> 00:19:50,322
Miente.

318
00:19:50,349 --> 00:19:52,500
Ra's al Ghul es muchas cosas,

319
00:19:52,567 --> 00:19:55,575
pero no un mentiroso.

320
00:19:57,839 --> 00:20:00,262
¿Podría revelar el grandioso

321
00:20:00,289 --> 00:20:02,503
quién dirige ahora a las Sombras?

322
00:20:03,099 --> 00:20:05,213
No.

323
00:20:05,279 --> 00:20:07,715
No será mi padre, ¿verdad?

324
00:20:08,489 --> 00:20:09,384
No.

325
00:20:10,450 --> 00:20:11,552
¿Mi hermana?

326
00:20:11,579 --> 00:20:12,677
Largo.

327
00:20:26,167 --> 00:20:29,049
Grayson.

328
00:20:30,385 --> 00:20:33,049
Por fin recuperas la memoria.

329
00:20:33,271 --> 00:20:34,587
Excelente.

330
00:20:40,961 --> 00:20:43,257
Lo siento.

331
00:20:43,284 --> 00:20:45,652
Sé que este desastre ha sido culpa mía.

332
00:20:45,719 --> 00:20:46,838
Esas cosas pasan.

333
00:20:47,018 --> 00:20:50,958
Una vez, tuve que rescatar a
Robin, a Kid Flash y a Aqualad.

334
00:20:51,025 --> 00:20:52,908
- ¿A quiénes?
- Forager ya conoce a Kid Flash.

335
00:20:52,935 --> 00:20:54,370
Era otro Kid...

336
00:20:55,033 --> 00:20:56,364
Da igual.

337
00:20:56,431 --> 00:20:59,868
Que quede clara una cosa.
No estamos contentos.

338
00:20:59,935 --> 00:21:02,842
Robasteis la Esfera,
desobedecisteis órdenes directas

339
00:21:02,869 --> 00:21:04,847
y pusisteis en peligro vuestras vidas.

340
00:21:05,106 --> 00:21:07,375
No vais a volver a hacerlo.

341
00:21:07,442 --> 00:21:10,117
Sé que he cometido
errores, grandes errores.

342
00:21:10,144 --> 00:21:12,401
Pero, por favor, necesito vuestra ayuda.

343
00:21:12,647 --> 00:21:15,631
- No estoy listo para irme.
- Yo tampoco.

344
00:21:15,658 --> 00:21:17,772
Forager se queda con
la colmena de Forager.

345
00:21:17,799 --> 00:21:20,530
Forager, todavía hay un
sitio para ti en el equipo.

346
00:21:20,557 --> 00:21:23,721
Forager ha elegido a Halo y a
Brion como la colmena de Forager.

347
00:21:23,838 --> 00:21:27,338
Y también a Bionave.
Sobre todo a Bionave.

348
00:21:27,562 --> 00:21:31,190
No creo que ninguno de nosotros
encajara en vuestro equipo.

349
00:21:31,466 --> 00:21:34,065
Pero podemos permanecer
fuera de él juntos.

350
00:21:35,670 --> 00:21:37,905
Ese es el acuerdo que
estábamos buscando.

351
00:21:37,972 --> 00:21:39,088
¿Eso significa...?

352
00:21:39,115 --> 00:21:41,550
Sí. Encontraremos la forma
de hacer que funcione.

353
00:21:41,777 --> 00:21:43,276
De hacer que esto funcione.

354
00:21:43,611 --> 00:21:46,481
Y, así como así, ya estás
liderando otro equipo.

355
00:21:47,267 --> 00:21:49,118
Por favor, no me lo restriegues.

356
00:21:49,216 --> 00:21:51,486
Halo, casi lo olvido.

357
00:21:51,552 --> 00:21:53,545
Averiguamos quién eres.

358
00:21:53,572 --> 00:21:55,289
Tu verdadero nombre es Gabrielle.

359
00:21:55,356 --> 00:21:56,776
Gabrielle Daou.

360
00:21:58,559 --> 00:22:00,322
Daou, Gabrielle,

361
00:22:00,608 --> 00:22:03,112
se te permite entrar en Markovia.

362
00:22:03,249 --> 00:22:06,196
Aunque no entiendo muy bien
por qué te lo permitimos.

363
00:22:10,041 --> 00:22:12,338
Quraci, vete a casa.

364
00:22:16,110 --> 00:22:18,268
No, no soy Gabrielle.

365
00:22:18,364 --> 00:22:20,526
Mi nombre es Violet.

366
00:22:20,552 --> 00:22:24,833
www.subtitulamos.tv

