1
00:00:00,001 --> 00:00:05,703
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,328 --> 00:00:08,743
En el caso de los asesinatos
del ácido, que ha copado

3
00:00:08,767 --> 00:00:10,624
las noticias durante
los últimos tres meses,

4
00:00:10,648 --> 00:00:13,624
se ha llegado a un total de siete
cadáveres encontrados por la ciudad,

5
00:00:13,648 --> 00:00:18,101
con los rostros brutalmente quemados con
ácido para dificultar su identificación.

6
00:00:18,132 --> 00:00:20,692
Seguido de un intento de detención.

7
00:00:20,719 --> 00:00:23,879
Murió en la escena. Su
familia ha sido informada.

8
00:00:25,039 --> 00:00:28,775
Se cree que sufría de
paranoia y esquizofrenia.

9
00:00:28,799 --> 00:00:32,335
El responsable de la comisión de quejas
de la policía dice: "Los muertos por

10
00:00:32,359 --> 00:00:35,335
disparos policiales son
escasos y es normal

11
00:00:35,359 --> 00:00:37,415
que inspiren preocupación
en la comunidad".

12
00:00:37,439 --> 00:00:39,319
Habrá una investigación minuciosa.

13
00:01:31,876 --> 00:01:34,556
Disculpe, señor, no vendemos
alcohol entre las...

14
00:01:37,276 --> 00:01:38,796
Quédate con el cambio.

15
00:01:43,044 --> 00:01:44,124
Gracias.

16
00:02:12,560 --> 00:02:16,016
¿Vale? Prométeme que vendrás
conmigo a ver a tu madre,

17
00:02:16,040 --> 00:02:18,376
y entonces volverá todo a la normalidad.

18
00:02:18,400 --> 00:02:20,920
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?

19
00:02:22,160 --> 00:02:24,176
Y entonces volverá todo a la normalidad.

20
00:02:24,200 --> 00:02:27,056
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?

21
00:02:27,080 --> 00:02:30,496
¿Vale? Prométeme que vendrás
conmigo a ver a tu madre,

22
00:02:30,520 --> 00:02:32,640
y entonces volverá todo a la normalidad.

23
00:04:21,240 --> 00:04:22,920
¡Beth!

24
00:04:26,560 --> 00:04:29,400
Lo siento. Queenie, ¿qué te pasa?

25
00:04:50,267 --> 00:04:53,907
¡Beth! ¡Beth!

26
00:04:58,400 --> 00:04:59,640
¿Steven Mills?

27
00:05:02,508 --> 00:05:04,068
Sr. Mills, soy el
inspector jefe Markham.

28
00:05:06,320 --> 00:05:08,496
Usted sabe quién soy yo, ¿verdad?

29
00:05:08,520 --> 00:05:09,560
No es...

30
00:05:11,520 --> 00:05:13,216
¿Dónde están?

31
00:05:13,240 --> 00:05:15,216
Su mujer y su hija están con nosotros.

32
00:05:15,240 --> 00:05:17,136
Están a salvo.

33
00:05:17,160 --> 00:05:18,280
¡Atrás!

34
00:05:20,400 --> 00:05:23,576
Necesito hablar con
ella. Necesito saber...

35
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
Baje el arma y venga conmigo.

36
00:05:27,760 --> 00:05:28,936
No he sido yo.

37
00:05:28,960 --> 00:05:30,376
¿Está armado, Steven?

38
00:05:30,400 --> 00:05:33,416
Tienen que saber que tuve que hacerlo.

39
00:05:33,440 --> 00:05:35,000
¡Tuve que hacerlo, joder!

40
00:05:36,840 --> 00:05:39,616
Puede ver a su familia, Steven.

41
00:05:39,640 --> 00:05:43,840
Pero primero tiene que bajar
el arma y venir conmigo.

42
00:05:44,960 --> 00:05:47,336
Ahora. Tengo que hablar con ellas ahora.

43
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
Mire a su alrededor, Steven.

44
00:05:50,040 --> 00:05:52,840
Hay oficiales armados vigilando
cada movimiento que hace.

45
00:06:08,080 --> 00:06:10,576
Tenemos al sospechoso a la
vista. Podría estar armado.

46
00:06:10,600 --> 00:06:14,136
Ponga las manos en la
nuca y de rodillas.

47
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
Tienen que saber la verdad.

48
00:06:16,920 --> 00:06:18,376
Tengo que hablar con ellas ahora.

49
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
Está buscando su arma.

50
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
Estaba buscando su teléfono.

51
00:08:04,800 --> 00:08:07,680
- ¿Estamos en casa?
- Sí, amor.

52
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
¿Cuándo viene papá?

53
00:08:13,200 --> 00:08:14,936
Todo irá bien, Ali.

54
00:08:14,960 --> 00:08:17,296
Vamos a meterte en la cama.

55
00:08:17,320 --> 00:08:18,560
Ya estamos.

56
00:09:43,840 --> 00:09:45,560
- Salud.
- Salud.

57
00:10:03,080 --> 00:10:04,240
Has venido.

58
00:10:05,720 --> 00:10:06,920
Sí.

59
00:10:10,520 --> 00:10:12,576
Los chicos lo están dando todo.

60
00:10:12,600 --> 00:10:15,000
Sí. Están de celebración.

61
00:10:16,320 --> 00:10:18,936
¿No te tomas nada? ¿Ni siquiera ahora?

62
00:10:18,960 --> 00:10:20,576
No veo motivo para hacerlo.

63
00:10:20,600 --> 00:10:23,576
Le disparamos a un tipo
que buscaba su teléfono.

64
00:10:23,600 --> 00:10:25,536
Un tipo muy asustado.

65
00:10:25,560 --> 00:10:27,480
Un tipo que mató a siete personas.

66
00:10:28,920 --> 00:10:30,160
Y lo que te hizo a ti...

67
00:10:32,240 --> 00:10:33,736
Es una victoria, Gabriel.

68
00:10:33,760 --> 00:10:35,816
Una gran victoria.

69
00:10:35,840 --> 00:10:37,296
¿Por qué la gente no
para de decirme eso?

70
00:10:37,320 --> 00:10:40,416
Encontramos pruebas forenses
irrefutables en la escena del crimen.

71
00:10:40,440 --> 00:10:42,376
Ya hemos pasado por esto, con Christine.

72
00:10:42,400 --> 00:10:43,973
Creíamos que lo habíamos resuelto.

73
00:10:43,997 --> 00:10:44,856
Esto es diferente.

74
00:10:44,880 --> 00:10:46,280
¿Lo es?

75
00:10:48,600 --> 00:10:50,616
¿Y si matamos a un inocente?

76
00:10:50,640 --> 00:10:52,080
Gabriel, fue él.

77
00:10:54,520 --> 00:10:55,760
Tuvimos suerte.

78
00:10:57,160 --> 00:10:59,456
O alguien sabía que
nos estábamos acercando

79
00:10:59,480 --> 00:11:01,080
e hizo algo al respecto.

80
00:11:02,680 --> 00:11:05,976
Era paciente de Isaac Taylor.

81
00:11:06,000 --> 00:11:07,736
¡¿Cómo... cómo no lo vi?!

82
00:11:07,760 --> 00:11:09,400
¿Habría sido diferente?

83
00:11:10,520 --> 00:11:11,880
Sí.

84
00:11:14,160 --> 00:11:15,576
No lo sé.

85
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Tal vez.

86
00:11:19,800 --> 00:11:21,736
Necesitas descansar.

87
00:11:21,760 --> 00:11:23,360
No piensas con claridad.

88
00:11:25,000 --> 00:11:26,776
No.

89
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
No lo hago.

90
00:11:59,480 --> 00:12:01,120
Aún te veo como eras antes.

91
00:12:03,560 --> 00:12:05,000
No veo las cicatrices.

92
00:12:09,480 --> 00:12:10,640
Habla conmigo.

93
00:12:13,160 --> 00:12:15,376
Creía que eso hacíamos.

94
00:12:15,400 --> 00:12:16,920
Sabes a qué me refiero.

95
00:12:23,680 --> 00:12:26,120
Aunque hablar no va a
arreglar nada, ¿verdad?

96
00:12:35,440 --> 00:12:36,760
Te quiero, Gabriel.

97
00:12:43,200 --> 00:12:44,400
Deberías irte.

98
00:13:35,640 --> 00:13:38,016
Entiendo el régimen de visitas.

99
00:13:38,040 --> 00:13:41,616
Lucy, son mis hijos, puedo
verlos cuando quiera.

100
00:13:41,640 --> 00:13:42,680
No, no lo hizo.

101
00:13:44,000 --> 00:13:45,856
Están preparados.

102
00:13:45,880 --> 00:13:47,520
Tengo que irme.

103
00:13:49,840 --> 00:13:52,256
El nombre de Steven Mills
está en todas las noticias.

104
00:13:52,280 --> 00:13:53,696
¿Tienes idea de quién lo ha filtrado?

105
00:13:53,720 --> 00:13:55,976
Es un caso de alto interés,
era difícil de contener.

106
00:13:56,000 --> 00:13:57,440
Gabriel...

107
00:13:58,560 --> 00:14:01,560
la gente entendería que pasaras de este.

108
00:14:02,920 --> 00:14:04,336
Te lo he dicho, estoy bien.

109
00:14:04,360 --> 00:14:06,496
¿Esa psicóloga que me has encasquetado
te ha dicho algo diferente?

110
00:14:06,520 --> 00:14:10,376
No. Para nada, dice que lo llevas bien.

111
00:14:10,400 --> 00:14:12,976
Pero estamos hablando de
llevar el arresto de la persona

112
00:14:13,000 --> 00:14:13,705
que te atacó.

113
00:14:13,729 --> 00:14:15,816
Ahora mismo solo es un
sospechoso de asesinato.

114
00:14:15,840 --> 00:14:17,256
Venga ya.

115
00:14:17,280 --> 00:14:19,576
Tienes que entender que no es
una decisión fácil de tomar.

116
00:14:19,600 --> 00:14:23,456
Si me quieres fuera del
caso, lo tendrás que ordenar.

117
00:14:23,480 --> 00:14:24,720
Ambos sabemos por qué
no quieres hacerlo.

118
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
Déjame hacer esto.

119
00:14:43,440 --> 00:14:44,776
Este es Steven Mills.

120
00:14:44,800 --> 00:14:47,776
Sus huellas se encontraron en la escena
del crimen de esta mañana, lo cual le

121
00:14:47,800 --> 00:14:50,936
convierte en el principal sospechoso de
al menos seis asesinatos similares más.

122
00:14:50,960 --> 00:14:52,336
Esto ha sido algo muy esperado.

123
00:14:52,360 --> 00:14:53,896
La gente tiene miedo.

124
00:14:53,920 --> 00:14:55,696
Hagamos esto bien, ¿vale?

125
00:14:55,720 --> 00:14:56,840
Gabriel.

126
00:15:05,880 --> 00:15:07,960
Mills sufre de esquizofrenia.

127
00:15:10,200 --> 00:15:12,576
Ha tenido comportamientos
violentos en el pasado,

128
00:15:12,600 --> 00:15:14,936
y se cree que está armado...

129
00:15:14,960 --> 00:15:18,296
se ha informado de disparos
en la escena del crimen.

130
00:15:18,320 --> 00:15:21,456
La Unidad Táctica de Armas
de Fuego nos dará apoyo.

131
00:15:21,480 --> 00:15:23,176
Pero no hace falta que diga

132
00:15:23,200 --> 00:15:26,816
que preferimos que todo
ocurra pacíficamente.

133
00:15:26,840 --> 00:15:28,080
¿Vale?

134
00:15:29,760 --> 00:15:31,000
Vale.

135
00:15:44,960 --> 00:15:46,456
Vamos. ¡Vamos!

136
00:15:46,480 --> 00:15:47,976
¡Ya vale, ya vale! ¡Se acabó!

137
00:15:48,000 --> 00:15:49,656
¡Asim! ¿A ti qué te pasa?

138
00:15:49,680 --> 00:15:52,056
- Esto no es asunto tuyo.
- Cálmate, ¿vale?

139
00:15:52,080 --> 00:15:54,160
- Estoy bien. - ¿Seguro?
- Sí, estoy bien. Vamos.

140
00:15:55,320 --> 00:15:56,976
¿Esto va a ser un problema?

141
00:15:57,000 --> 00:15:59,056
¿Qué os pasa?

142
00:15:59,080 --> 00:16:01,336
¿Por qué estáis como perro y gato?

143
00:16:01,360 --> 00:16:02,680
Pregúntale a él.

144
00:16:04,000 --> 00:16:05,880
Separemos esto, vamos. Vamos.

145
00:16:07,480 --> 00:16:09,256
Vete.

146
00:16:09,280 --> 00:16:10,840
¡Vete!

147
00:16:12,400 --> 00:16:14,056
¿Qué cojones ha sido eso?

148
00:16:14,080 --> 00:16:15,200
Ni idea.

149
00:16:20,640 --> 00:16:22,720
Mientras antes encontremos
a este bastardo, mejor.

150
00:16:53,560 --> 00:16:56,456
Se ha filtrado a la prensa el
nombre del principal sospechoso

151
00:16:56,480 --> 00:16:57,896
de los asesinatos del ácido.

152
00:16:57,920 --> 00:17:01,496
Se le ha identificado como
Steven Mills, de 42 años.

153
00:17:01,520 --> 00:17:03,360
¿Está bien, jefe?

154
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
Sí, estaba pensando.

155
00:17:09,680 --> 00:17:11,160
En Steven Mills.

156
00:17:13,800 --> 00:17:17,376
En por qué alguien mataría a todas
esas personas como lo hizo él...

157
00:17:17,400 --> 00:17:19,776
No estaba bien de la azotea, ¿cierto?

158
00:17:19,800 --> 00:17:21,280
Había dejado la medicación.

159
00:17:23,520 --> 00:17:26,936
Ser esquizofrénico no te
convierte en asesino.

160
00:17:26,960 --> 00:17:28,720
Y si había dejado la
medicación, entonces, ¿por qué?

161
00:17:30,760 --> 00:17:31,816
O sea...

162
00:17:31,840 --> 00:17:33,680
ninguna respuesta es
tan simple, ¿verdad?

163
00:17:35,240 --> 00:17:36,480
Mira ese tío.

164
00:17:38,840 --> 00:17:40,880
Hace esto por dinero, ¿no?

165
00:17:42,680 --> 00:17:45,400
En algún momento se lo pensó bien.

166
00:17:46,920 --> 00:17:49,336
Que los materiales valen
prácticamente nada.

167
00:17:49,360 --> 00:17:51,576
Tiene un cliente cautivo.

168
00:17:51,600 --> 00:17:54,416
Y lo más probable es que alguien
vaya a ser lo bastante ingenuo

169
00:17:54,440 --> 00:17:55,696
para darle unas monedas

170
00:17:55,720 --> 00:17:59,096
por arrojarle un cubo
de agua a su parabrisas.

171
00:17:59,120 --> 00:18:02,176
Luego mírale las marcas en el brazo,

172
00:18:02,200 --> 00:18:03,760
los ojos...

173
00:18:04,880 --> 00:18:08,800
lo más probable es que esa sea la razón
por la que lo hace. Para chutarse.

174
00:18:11,560 --> 00:18:13,080
Pero remóntate a antes de eso...

175
00:18:14,320 --> 00:18:18,416
descubre cómo se
enganchó en un principio,

176
00:18:18,440 --> 00:18:19,776
y ahí está el verdadero motivo

177
00:18:19,800 --> 00:18:22,976
por el que está parado aquí
paseándose entre el tránsito.

178
00:18:23,000 --> 00:18:25,040
No, no. Vete de aquí. No.

179
00:18:28,560 --> 00:18:30,296
Si pudiéramos retroceder bastante,

180
00:18:30,320 --> 00:18:33,616
si pudiéramos entender por qué
hace la gente lo que hace...

181
00:18:33,640 --> 00:18:37,296
si pudiéramos entender el motivo...

182
00:18:37,320 --> 00:18:40,600
quizá no pasaríamos tanto tiempo
dando vueltas sin sentido.

183
00:18:42,080 --> 00:18:43,456
Vamos a atrapar al sujeto, señor.

184
00:18:43,480 --> 00:18:44,960
Eso es todo lo que importa.

185
00:18:47,320 --> 00:18:50,560
¿Y si dejamos que alguien se
nos pase por alto mientras?

186
00:18:59,040 --> 00:19:02,336
Última llamada para el
vuelo 386 de Maiden Airways,

187
00:19:02,360 --> 00:19:04,800
que está a punto de finalizar su
embarque en la puerta número 37.

188
00:19:08,680 --> 00:19:11,816
Está bien, señor, han llamado
antes para decir que subía.

189
00:19:11,840 --> 00:19:13,160
Gracias.

190
00:19:14,160 --> 00:19:16,360
A la izquierda. Ahí tiene, señor.

191
00:19:17,640 --> 00:19:20,000
Eso me enseñará a dejar el gimnasio.

192
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
Disculpe.

193
00:19:31,520 --> 00:19:32,976
Mire esas nubes.

194
00:19:33,000 --> 00:19:34,360
Es buen momento para escaparse.

195
00:19:35,600 --> 00:19:36,640
Sí.

196
00:19:43,920 --> 00:19:45,240
Sí, así es.

197
00:20:03,680 --> 00:20:08,080
¿Te has sentido menos somnoliento
con la nueva medicación?

198
00:20:11,880 --> 00:20:15,200
Y los pensamientos que
tienes... los deseos...

199
00:20:16,880 --> 00:20:19,600
en una escala del uno al diez, ¿cómo
se comparan desde que tomas...?

200
00:20:24,240 --> 00:20:26,080
¿Me disculparías? Lo siento mucho.

201
00:20:36,760 --> 00:20:39,096
Por Dios santo, Jules. Has
trabajado aquí bastante tiempo como

202
00:20:39,120 --> 00:20:41,029
para no interrumpirme
durante una sesión.

203
00:20:41,053 --> 00:20:42,576
- Lo sé, lo sé.
- ¿Qué pasa?

204
00:20:42,600 --> 00:20:44,896
Es que pensé que querrías saberlo.

205
00:20:44,920 --> 00:20:48,576
Steven Mills ha sido identificado
como el sospechoso principal.

206
00:20:48,600 --> 00:20:51,896
La policía le ha dado el
siguiente consejo al público...

207
00:20:51,920 --> 00:20:54,056
No me vuelvas a interrumpir.

208
00:20:54,080 --> 00:20:56,800
No os acerquéis a él porque puede
estar armado y ser peligroso.

209
00:21:00,560 --> 00:21:02,160
Lamento eso.

210
00:21:09,600 --> 00:21:11,736
Los dientes fueron extraídos
y las yemas de los dedos

211
00:21:11,760 --> 00:21:14,920
y los rostros quemados con ácido
clorhídrico para no ser reconocidos.

212
00:21:16,440 --> 00:21:19,096
Nuestras fuentes dicen que la evidencia
contra el Sr. Mills es concluyente

213
00:21:19,120 --> 00:21:22,360
y esperan un arresto
en menos de una hora.

214
00:21:29,400 --> 00:21:31,976
No sé por qué tengo que ser
el que lleve el puto perro.

215
00:21:32,000 --> 00:21:35,080
La gente pasea sus perros en el
parque. Así que tú paseas el perro.

216
00:22:00,120 --> 00:22:01,216
Lo siento.

217
00:22:01,240 --> 00:22:03,200
Queenie, ¿qué te pasa?

218
00:22:31,880 --> 00:22:33,936
Te he pillado.

219
00:22:33,960 --> 00:22:35,496
Creía que lo habías dejado.

220
00:22:35,520 --> 00:22:36,560
Lo había hecho.

221
00:22:42,720 --> 00:22:44,561
Ese informe de avistamiento de Steven

222
00:22:44,585 --> 00:22:46,800
Mills, en Gown Street...
¿una falsa alarma?

223
00:22:47,840 --> 00:22:49,976
- Otra más.
- Sí.

224
00:22:50,000 --> 00:22:52,616
Todos están tan desesperados por ser
quienes encuentren a este tío, que le

225
00:22:52,640 --> 00:22:56,496
leen los derechos a cuanto hombre
blanco de 40 y tantos puedan encontrar.

226
00:22:56,520 --> 00:22:58,456
¿Qué crees que pasa con esto

227
00:22:58,480 --> 00:23:00,360
que tiene a todos tan alterados?

228
00:23:02,480 --> 00:23:03,520
La incertidumbre.

229
00:23:04,800 --> 00:23:07,256
No sabemos por qué
están siendo asesinados,

230
00:23:07,280 --> 00:23:09,240
ni siquiera sabemos quiénes son.

231
00:23:10,880 --> 00:23:12,960
La gente empieza a pensar
que podrían ser los próximos.

232
00:23:15,360 --> 00:23:18,296
Otras personas... creen
que son invencibles.

233
00:23:18,320 --> 00:23:21,056
Que las cosas malas
no les pasan a ellos.

234
00:23:21,080 --> 00:23:23,280
Hasta que aparecen frente a sus puertas.

235
00:23:28,120 --> 00:23:29,816
Ella llegará pronto.

236
00:23:29,840 --> 00:23:31,080
¡Oye!

237
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
¿Estás seguro?

238
00:23:48,240 --> 00:23:50,280
Sí. Lo estoy.

239
00:24:00,160 --> 00:24:01,936
¿Ya llegamos?

240
00:24:01,960 --> 00:24:03,120
Creo que sí, cariño.

241
00:24:05,800 --> 00:24:07,480
Buena niña.

242
00:24:13,280 --> 00:24:14,840
Es por aquí.

243
00:24:57,880 --> 00:25:00,816
- ¿Qué ha pasado ahí, mami?
- Ali, vamos.

244
00:25:00,840 --> 00:25:02,400
Coge mi mano.

245
00:26:19,200 --> 00:26:20,616
Estoy aburrida.

246
00:26:20,640 --> 00:26:24,616
Lo sé, cariño, lo sé...

247
00:26:24,640 --> 00:26:27,376
Estoy segura de que no faltará mucho.

248
00:26:27,400 --> 00:26:28,440
Toma...

249
00:26:31,560 --> 00:26:33,616
¿De qué color deberíamos
hacer al caracol?

250
00:26:33,640 --> 00:26:35,760
- ¡Azul!
- Por supuesto, mi amor...

251
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
- Hola.
- Hola.

252
00:26:45,280 --> 00:26:47,400
Soy el inspector jefe Markham.
Ella es la inspectora Shepard.

253
00:26:50,560 --> 00:26:51,960
¿Puede...

254
00:26:56,040 --> 00:26:58,056
puede decirme qué está pasando?

255
00:26:58,080 --> 00:26:59,696
Debes ser Ali.

256
00:26:59,720 --> 00:27:02,816
¿Sabes que tenemos tres máquinas
expendedoras a la vuelta de la esquina?

257
00:27:02,840 --> 00:27:04,256
- ¿No?
- Chocolate, patatas fritas...

258
00:27:04,280 --> 00:27:05,816
¿Puedo coger uno?

259
00:27:05,840 --> 00:27:07,736
¡Sí! Mark puede llevarte.

260
00:27:07,760 --> 00:27:08,556
Adiós, mami.

261
00:27:08,580 --> 00:27:11,040
Estaré aquí. Ve, cielo, todo irá bien.

262
00:27:14,360 --> 00:27:16,256
Por favor, dígame qué ocurre.

263
00:27:16,280 --> 00:27:18,336
Porque nadie me dice nada.

264
00:27:18,360 --> 00:27:20,416
Tengo que hablar con su marido.

265
00:27:20,440 --> 00:27:22,536
¿Mi marido? ¿Por qué?

266
00:27:22,560 --> 00:27:24,760
¿Ha oído lo de esos
asesinatos en las noticias?

267
00:27:27,680 --> 00:27:30,176
Usted es ese detective.
El que fue atacado.

268
00:27:30,200 --> 00:27:33,416
También soy el oficial
que investiga este caso.

269
00:27:33,440 --> 00:27:37,680
¿Pero cómo está Steven...?

270
00:27:41,320 --> 00:27:43,936
¿Cree que está involucrado?

271
00:27:43,960 --> 00:27:45,816
¿Steven?

272
00:27:45,840 --> 00:27:48,056
No, eso... es una locura.

273
00:27:48,080 --> 00:27:49,616
No, es imposible...

274
00:27:49,640 --> 00:27:51,960
Todo lo que queremos
es hablar con él, Beth.

275
00:27:53,600 --> 00:27:56,536
Hallamos huellas en la escena del crimen
que coinciden con las de su marido.

276
00:27:56,560 --> 00:27:58,896
- No...
- Tiene antecedentes de violencia.

277
00:27:58,920 --> 00:28:01,600
No, está medicado. Ahora está bien.

278
00:28:04,280 --> 00:28:06,176
Los oficiales que la trajeron me dijeron

279
00:28:06,200 --> 00:28:08,176
que tiene el teléfono apagado.

280
00:28:08,200 --> 00:28:09,736
No ha tenido un episodio en años.

281
00:28:09,760 --> 00:28:11,576
Así que, ¿por qué de repente iba...?

282
00:28:11,600 --> 00:28:14,616
- Beth, tiene un historial.
- No puede. Solo está...

283
00:28:14,640 --> 00:28:17,256
No puede ser... él.

284
00:28:17,280 --> 00:28:20,056
No es un asesino, ¿vale?

285
00:28:20,080 --> 00:28:24,456
Trabaja de nueve a cinco, lleva a
Ali a nadar los fines de semana...

286
00:28:24,480 --> 00:28:28,736
En este momento, Beth, todo lo
que sabemos es que estuvo allí.

287
00:28:28,760 --> 00:28:30,736
En la escena del crimen. Lo sabemos.

288
00:28:30,760 --> 00:28:32,616
Pero no sabemos cómo estuvo involucrado,

289
00:28:32,640 --> 00:28:34,416
ni lo que estaba haciendo allí.

290
00:28:34,440 --> 00:28:37,176
Por eso tenemos que hablar
con él, para entenderlo.

291
00:28:37,200 --> 00:28:39,696
Tal vez podamos ayudarlo.

292
00:28:39,720 --> 00:28:44,120
Y quizá él nos pueda
ayudar. ¿Lo entiende?

293
00:28:45,640 --> 00:28:48,616
Los oficiales que la trajeron me dijeron

294
00:28:48,640 --> 00:28:51,936
que su teléfono lleva apagado
toda la mañana, ¿verdad?

295
00:28:51,960 --> 00:28:56,736
Sí, llevé a Ali al centro de juego y...

296
00:28:56,760 --> 00:28:58,546
Sí, no volví a encenderlo porque

297
00:28:58,570 --> 00:29:00,160
me gusta pasar las mañanas...

298
00:29:02,600 --> 00:29:05,200
- ¿Lo tiene ahora?
- Sí.

299
00:29:21,840 --> 00:29:25,240
Si él estaba allí, en la escena
del crimen, tenía un motivo.

300
00:29:27,800 --> 00:29:29,976
Lo descubrirá cuando hable con él.

301
00:29:30,000 --> 00:29:31,960
Ya lo verá. Él nunca...

302
00:29:35,120 --> 00:29:37,640
Nunca haría algo así.

303
00:29:45,400 --> 00:29:47,640
Tres mensajes. Todos de números ocultos.

304
00:29:49,000 --> 00:29:50,680
Póngalo en el altavoz.

305
00:29:55,680 --> 00:29:57,496
Cariño, soy yo.

306
00:29:57,520 --> 00:29:59,440
Tengo... que hablar contigo.

307
00:30:00,720 --> 00:30:03,720
No puedo usar mi teléfono.
Puede que estén escuchando.

308
00:30:05,280 --> 00:30:06,936
Beth, por favor.

309
00:30:06,960 --> 00:30:11,840
¡Beth! Si recibes esto, por
favor, deja tú teléfono encendido.

310
00:30:18,000 --> 00:30:21,240
¡Dios, Beth, ¿dónde estás?!

311
00:30:39,520 --> 00:30:41,536
¿Qué quiere de mí?

312
00:30:41,560 --> 00:30:42,936
Su ayuda.

313
00:30:42,960 --> 00:30:45,496
Vamos a sentarnos aquí a esperar

314
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
a que vuelva a llamar, ¿de acuerdo?

315
00:31:07,240 --> 00:31:09,016
¿Algo?

316
00:31:09,040 --> 00:31:10,776
El tío ha estado mirando un porno raro.

317
00:31:10,800 --> 00:31:12,680
Montones de mujeres desnudas durmiendo.

318
00:31:13,840 --> 00:31:15,976
Tal vez deberíamos
guardarnos esto para Asim.

319
00:31:16,000 --> 00:31:18,976
Escuchad, estamos trabajando.
No estamos en el pub.

320
00:31:19,000 --> 00:31:21,856
Además, Asim no querría
ponérselos... Son demasiado ajustados.

321
00:31:21,880 --> 00:31:24,161
Su culo ya tiene que soportar
bastante, si sabéis a qué me refiero.

322
00:31:25,320 --> 00:31:27,376
¿Estáis bromeando?

323
00:31:27,400 --> 00:31:29,696
Si estuvierais haciendo
vuestro trabajo, sabríais que

324
00:31:29,720 --> 00:31:33,000
llegué hace cinco minutos y
estaba ahí en el dormitorio.

325
00:31:34,040 --> 00:31:36,880
Estaba con el resto de oficiales en
silencio, haciendo nuestro trabajo.

326
00:31:38,840 --> 00:31:40,536
Y hemos oído hasta la última palabra.

327
00:31:40,560 --> 00:31:44,016
- ¿Qué coño os pasa?
- Oye... solo era...

328
00:31:44,040 --> 00:31:45,616
No te atrevas a intentar justificarlo.

329
00:31:45,640 --> 00:31:48,016
O veremos qué piensa
de ello el Departamento

330
00:31:48,040 --> 00:31:50,640
de Estándares Profesionales. Ya
veremos si les parece una broma.

331
00:32:30,920 --> 00:32:33,656
Oye, ¿estás bien?

332
00:32:33,680 --> 00:32:35,560
¿Duele?

333
00:32:36,760 --> 00:32:38,536
¿Disculpa?

334
00:32:38,560 --> 00:32:40,000
¿Te duele la cara?

335
00:32:41,720 --> 00:32:44,016
Sí. A veces.

336
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
Lo siento.

337
00:32:47,320 --> 00:32:49,456
Está bien.

338
00:32:49,480 --> 00:32:50,680
¡Gabriel!

339
00:33:03,320 --> 00:33:04,816
Necesito verte.

340
00:33:04,840 --> 00:33:07,216
¿Por qué? ¿Qué pasa?

341
00:33:07,240 --> 00:33:10,816
No puedo explicártelo. Es decir...

342
00:33:10,840 --> 00:33:12,896
Puedo explicártelo en persona.

343
00:33:12,920 --> 00:33:15,520
Eres la única en quien confío, Beth.

344
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
Eres la única...

345
00:33:19,800 --> 00:33:21,200
¿Dónde estás?

346
00:33:22,840 --> 00:33:25,176
- En el parque infantil.
- ¿El de siempre?

347
00:33:25,200 --> 00:33:26,536
Sí.

348
00:33:26,560 --> 00:33:27,960
¿Estás con Ali?

349
00:33:30,760 --> 00:33:32,560
Sí. Con Ali.

350
00:33:34,240 --> 00:33:35,776
Bien. Bien.

351
00:33:35,800 --> 00:33:39,040
¿Por qué no puedes decirme qué pasa?

352
00:33:40,760 --> 00:33:43,136
Nunca se sabe, ¿verdad? Nunca se sabe...

353
00:33:43,160 --> 00:33:45,576
quién está escuchando.

354
00:33:45,600 --> 00:33:48,840
No puedes... Dios...

355
00:33:49,920 --> 00:33:54,136
Escucha, sé que las cosas han
sido difíciles últimamente...

356
00:33:54,160 --> 00:33:55,696
entre nosotros.

357
00:33:55,720 --> 00:33:59,280
Y sé que he estado...
distante. Lo siento.

358
00:34:00,800 --> 00:34:03,376
Siento un montón de cosas, Beth.

359
00:34:03,400 --> 00:34:06,376
Como que sé que siempre digo que estoy
muy ocupado para ir a ver a tu madre,

360
00:34:06,400 --> 00:34:09,496
que nunca tengo tiempo, ¿sabes?
Pero después de todo esto,

361
00:34:09,520 --> 00:34:12,496
- iremos a verla. ¿Vale? ¿Vale?
- Steven...

362
00:34:12,520 --> 00:34:15,456
Prométeme que vendrás a
ver a tu madre conmigo.

363
00:34:15,480 --> 00:34:18,520
Y luego todo volverá a la
normalidad. Entonces sabrás.

364
00:34:20,600 --> 00:34:23,256
Dame un par de horas.

365
00:34:23,280 --> 00:34:24,440
Sí...

366
00:34:44,440 --> 00:34:45,800
Lo has hecho muy bien, Beth.

367
00:34:46,840 --> 00:34:50,216
Vamos a hacer todo lo posible
para detenerle de forma pacífica.

368
00:34:50,240 --> 00:34:54,336
No ha matado a nadie. No
sería capaz. Le conozco.

369
00:34:54,360 --> 00:34:56,376
Cuando ha mencionado a su madre,

370
00:34:56,400 --> 00:34:59,360
ha reaccionado como si no
supiera de qué estaba hablando.

371
00:35:02,280 --> 00:35:05,336
No significa nada,
solo se siente confuso.

372
00:35:05,360 --> 00:35:08,056
Y solo porque se sienta confuso no
implica que haya hecho daño a nadie.

373
00:35:08,080 --> 00:35:09,360
¿Confuso sobre qué?

374
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
Mi madre murió hace 13 años.

375
00:35:13,920 --> 00:35:15,696
¿Cómo se llamaba su madre?

376
00:35:15,720 --> 00:35:17,176
¿Perdón?

377
00:35:17,200 --> 00:35:20,720
Steven mencionó a su madre. Solo me
preguntaba cómo se llamaba su madre.

378
00:35:22,640 --> 00:35:27,360
Edith. Edith Grey, mi apellido
de soltera. ¿Por qué?

379
00:35:29,920 --> 00:35:33,320
No importa. Seguro
que no significa nada.

380
00:36:00,040 --> 00:36:01,080
¿Le has oído?

381
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
El modo en que hablaba.

382
00:36:04,800 --> 00:36:05,960
Bien podría ser él.

383
00:36:07,400 --> 00:36:08,440
Es él.

384
00:36:09,840 --> 00:36:10,880
Todo este tiempo...

385
00:36:12,520 --> 00:36:15,776
Todo este tiempo estaba convencido
de que era Christine Levison.

386
00:36:15,800 --> 00:36:18,016
El modo en que se comportaba...

387
00:36:18,040 --> 00:36:20,600
el incendio en comisaría, y ahora...

388
00:36:22,160 --> 00:36:23,640
Ahora vamos a atraparle.

389
00:36:24,800 --> 00:36:27,320
Vamos a atrapar al
hombre que te hizo daño.

390
00:36:55,560 --> 00:36:56,800
Recibí tu mensaje.

391
00:37:00,480 --> 00:37:03,536
- ¿Y dónde te vas?
- No lo sé.

392
00:37:03,560 --> 00:37:05,496
Pero tengo que irme de aquí.

393
00:37:05,520 --> 00:37:07,536
Debería ir contigo.

394
00:37:07,560 --> 00:37:10,816
Lo sé, y vendrás. Te
reunirás conmigo. ¿Vale?

395
00:37:10,840 --> 00:37:11,880
¿Por qué tanta prisa?

396
00:37:14,720 --> 00:37:16,080
Porque no puedo quedarme aquí.

397
00:37:17,440 --> 00:37:19,736
Mire donde mire, sale en
todas las putas noticias...

398
00:37:19,760 --> 00:37:21,616
Ese tipo, ese Steven Mills...

399
00:37:21,640 --> 00:37:24,936
Lo sé. Así que déjame ir.

400
00:37:24,960 --> 00:37:27,640
Juntos no. Sabes que no es buena idea.

401
00:37:38,480 --> 00:37:40,336
Escucha.

402
00:37:40,360 --> 00:37:42,600
Te reunirás conmigo.

403
00:37:44,640 --> 00:37:47,120
Cuando llegue, te llamaré.

404
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
No va a pasar nada.

405
00:37:51,360 --> 00:37:52,600
Todo va a ir bien.

406
00:38:29,280 --> 00:38:31,216
También necesitaremos al
equipo de armas de fuego.

407
00:38:31,240 --> 00:38:33,456
Esta mañana hubo informes de disparos.

408
00:38:33,480 --> 00:38:36,400
Buen trabajo. Necesitábamos esto.

409
00:38:38,200 --> 00:38:39,480
¿Estás bien?

410
00:38:40,800 --> 00:38:43,856
Porque, desde que volviste,

411
00:38:43,880 --> 00:38:46,376
has actuado como si
hubiera hecho algo malo

412
00:38:46,400 --> 00:38:48,656
y, de ser así, me encantaría
saberlo para poder...

413
00:38:48,680 --> 00:38:49,840
hacer algo al respecto.

414
00:38:57,440 --> 00:38:59,920
Te lo haré saber cuando
llegue el momento de informar.

415
00:39:03,240 --> 00:39:05,816
Jefe, ha llegado la orden.

416
00:39:05,840 --> 00:39:08,280
Este es el historial
médico de Steven Mills.

417
00:39:11,360 --> 00:39:12,936
¿Estás bien?

418
00:39:12,960 --> 00:39:15,080
Sí, claro, solo...
problemas con la novia.

419
00:39:16,440 --> 00:39:17,896
Discúlpate.

420
00:39:17,920 --> 00:39:21,936
Da igual si es algo que has hecho
tú o algo que ha hecho ella.

421
00:39:21,960 --> 00:39:23,800
Pero es la única forma de que...

422
00:39:25,160 --> 00:39:26,800
¿Qué? ¿Qué pasa?

423
00:39:28,680 --> 00:39:30,640
No sé cómo se me ha pasado.

424
00:39:31,640 --> 00:39:34,120
Steven Mills era
paciente de Isaac Taylor.

425
00:40:29,960 --> 00:40:32,040
Una botella de agua, por favor.

426
00:41:02,920 --> 00:41:05,200
Toda esa limpieza debe de volverle loco.

427
00:41:10,080 --> 00:41:15,160
Nuestra piel desprende unos
diez millones de células al día.

428
00:41:17,160 --> 00:41:20,176
Queda en bancos, pomos,
carros de la compra,

429
00:41:20,200 --> 00:41:22,536
cajeros...

430
00:41:22,560 --> 00:41:25,776
Es un no parar de gente
compartiendo sus bacilos.

431
00:41:25,800 --> 00:41:27,200
Infectándose la una a la otra.

432
00:41:29,680 --> 00:41:31,256
Yo trato de no pensar en ello.

433
00:41:31,280 --> 00:41:32,760
Tal vez debería.

434
00:41:51,440 --> 00:41:53,096
¿Dónde estás?

435
00:41:53,120 --> 00:41:55,496
He esperado fuera, pero
hay demasiado ruido.

436
00:41:55,520 --> 00:41:57,456
Estoy dentro, junto
a la puerta. Llámame.

437
00:41:57,480 --> 00:41:59,120
¿Vale? Por lo menos me debes eso.

438
00:42:03,320 --> 00:42:04,840
Mujeres, ¿eh?

439
00:42:05,880 --> 00:42:08,096
Una antigua paciente, en realidad.

440
00:42:08,120 --> 00:42:10,456
¿Eres médico?

441
00:42:10,480 --> 00:42:11,896
Psiquiatra.

442
00:42:11,920 --> 00:42:15,080
Sí. Tiene sentido.

443
00:42:28,920 --> 00:42:32,216
Sigue usando la hidratante tan
a menudo como sea posible. Y...

444
00:42:32,240 --> 00:42:34,416
Sabes lo que voy a decir, ¿no?

445
00:42:34,440 --> 00:42:36,416
La clínica Lamala.

446
00:42:36,440 --> 00:42:38,736
No tengo tiempo para ir a Francia.

447
00:42:38,760 --> 00:42:41,256
El trabajo que hacen allí es fantástico.

448
00:42:41,280 --> 00:42:43,416
¿Alguna otra queja? ¿Problemas?

449
00:42:45,720 --> 00:42:47,360
Me cuesta tragar.

450
00:42:48,480 --> 00:42:52,856
¿Dirías que es a todas horas
o solo al comer o beber?

451
00:42:52,880 --> 00:42:56,096
Comiendo. A veces. No sé...

452
00:42:56,120 --> 00:42:58,816
Podría ser el tejido cicatrizal
comprimiéndose alrededor del cuello.

453
00:42:58,840 --> 00:43:01,896
Lo que es algo bueno porque
significa que se está curando,

454
00:43:01,920 --> 00:43:04,840
pero hay otras cosas que podemos
hacer para aliviar el...

455
00:43:07,160 --> 00:43:09,256
- Markham.
- Han encontrado otro cuerpo.

456
00:43:09,280 --> 00:43:10,656
Voy para allá.

457
00:43:10,680 --> 00:43:12,416
Tengo que irme.

458
00:43:12,440 --> 00:43:14,416
Gabriel, sigue preocupándote de curarte.

459
00:43:14,440 --> 00:43:16,816
Yo puedo ayudarte en eso. Pero tú
también me tienes que ayudar a mí.

460
00:43:16,840 --> 00:43:18,397
Tienes que comprometerte
con alguno de estos

461
00:43:18,421 --> 00:43:19,896
tratamientos que te ofrezco.

462
00:43:19,920 --> 00:43:23,000
Me pondré mejor cuando atrape al
cabrón que me hizo esto en la cara.

463
00:43:45,640 --> 00:43:47,496
Bueno, no es igual que el resto.

464
00:43:47,520 --> 00:43:50,555
Para empezar, no estamos
en un patio de juegos.

465
00:43:50,579 --> 00:43:51,576
No fastidies.

466
00:43:51,600 --> 00:43:54,576
La víctima fue asesinada antes de
que vertieran ácido sobre ella,

467
00:43:54,600 --> 00:43:57,376
pero esta vez le rajaron la garganta.

468
00:43:57,400 --> 00:43:59,616
Y parece que interrumpieron al asesino.

469
00:43:59,640 --> 00:44:02,000
No tuvo tiempo de mover el cadáver.

470
00:44:04,600 --> 00:44:07,896
Hemos recibido una llamada
denunciando tiros en el vecindario.

471
00:44:07,920 --> 00:44:11,376
Así que, quizá, alguien oyera algo,
vino e importunó a nuestro asesino.

472
00:44:11,400 --> 00:44:15,056
Le disparó y salió corriendo.
Pero el asesino cometió un error.

473
00:44:15,080 --> 00:44:18,816
En la huida, se dejó algo.

474
00:44:18,840 --> 00:44:20,896
El compuesto del ácido.

475
00:44:20,920 --> 00:44:23,496
Los forenses lo están
analizando. Huellas digitales.

476
00:44:23,520 --> 00:44:26,440
- Creo que podría valer.
- Esperemos.

477
00:44:30,320 --> 00:44:32,360
Los vapores me están mareando.

478
00:44:55,600 --> 00:44:56,640
¿Lo has dejado?

479
00:44:58,160 --> 00:44:59,200
Esta vez es definitivo.

480
00:45:00,800 --> 00:45:02,656
Claro.

481
00:45:02,680 --> 00:45:04,640
Escucha, probablemente
deberíamos hablar.

482
00:45:09,360 --> 00:45:11,840
¿Seguro que no preferirías
hacerlo tomando una copa?

483
00:45:14,320 --> 00:45:16,280
Sabes lo que pasa si hacemos eso.

484
00:45:17,400 --> 00:45:20,040
¿Y qué tiene de malo?

485
00:45:31,480 --> 00:45:34,040
Lo siento. Es la hora.

486
00:45:35,440 --> 00:45:39,456
Lo sé. Sí, es la hora.

487
00:45:39,480 --> 00:45:42,016
Probablemente lleva un
tiempo siendo la hora.

488
00:45:42,040 --> 00:45:44,616
Puede que deba recuperar mi llave.

489
00:45:44,640 --> 00:45:47,056
Claro. Está en la comisaría.

490
00:45:47,080 --> 00:45:48,880
Te la daré más tarde.

491
00:45:50,480 --> 00:45:54,016
Voy a interrogar a Christine. Es
la única sospechosa que tenemos.

492
00:45:54,040 --> 00:45:56,416
Yo empezaré con el papeleo en comisaría.

493
00:45:56,440 --> 00:45:58,960
Te llamaré tan pronto como
tenga noticias de los forenses.

494
00:46:14,720 --> 00:46:16,216
¿Te apetece un pastel?

495
00:46:16,240 --> 00:46:18,176
Pues no. ¿A ti?

496
00:46:18,200 --> 00:46:20,016
No.

497
00:46:20,040 --> 00:46:22,720
Sí quieres. Por eso me has preguntado.

498
00:46:24,200 --> 00:46:26,160
Quieres que me pida uno
para poder pedírtelo tú.

499
00:46:27,520 --> 00:46:30,645
Venga, aún puedes pedir uno, ¿sabes?

500
00:46:30,669 --> 00:46:31,696
No.

501
00:46:31,720 --> 00:46:33,656
Eres ridículo.

502
00:46:33,680 --> 00:46:35,640
Eh. Aquí no.

503
00:46:37,200 --> 00:46:41,136
¿Qué? ¿Tienes miedo de que entre
tu padre? ¿Alguien del trabajo?

504
00:46:41,160 --> 00:46:44,240
¿Alguien con quien fuiste
al colegio hace 15 años?

505
00:46:45,560 --> 00:46:48,376
- ¿De qué tienes tanto miedo?
- No estoy listo para contarlo.

506
00:46:48,400 --> 00:46:49,800
¿Por qué no puedes aceptarlo?

507
00:46:53,160 --> 00:46:55,440
Vale, bien. Te veo en comisaría.

508
00:46:56,960 --> 00:46:58,736
Creía que íbamos a ir juntos.

509
00:46:58,760 --> 00:47:02,880
Sí, pues ve en autobús. Y encuentra
algún otro sitio para dormir esta noche.

510
00:47:11,320 --> 00:47:12,800
No puedes dejar de venir, ¿eh?

511
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
Ya me conoces, Christine.

512
00:47:17,080 --> 00:47:18,896
Nada mejor que hacer.

513
00:47:18,920 --> 00:47:20,616
¿Y cuándo es la operación?

514
00:47:20,640 --> 00:47:22,496
Hoy.

515
00:47:22,520 --> 00:47:24,736
Operación número...

516
00:47:24,760 --> 00:47:27,496
Dios, he perdido la cuenta.

517
00:47:27,520 --> 00:47:29,456
Problemas de contracturas
en los párpados.

518
00:47:29,480 --> 00:47:31,376
Necesito otro injerto de piel.

519
00:47:31,400 --> 00:47:34,256
Quizá usen esta vez piel de mi culo.

520
00:47:34,280 --> 00:47:36,440
Buena forma de que
quede bien prieto, ¿eh?

521
00:47:37,920 --> 00:47:42,136
Ha aparecido otro cadáver. Acabo
de estar en el escenario del crimen.

522
00:47:42,160 --> 00:47:42,956
¿Y?

523
00:47:42,980 --> 00:47:45,440
Y que sigues siendo sospechosa.

524
00:47:46,520 --> 00:47:48,120
He estado en el hospital.

525
00:47:49,320 --> 00:47:51,204
La enfermera de guardia
me ha dicho que saliste

526
00:47:51,228 --> 00:47:52,856
a las 7:50 y regresaste a las 9:00.

527
00:47:52,880 --> 00:47:55,200
Tuve una emergencia.

528
00:47:56,720 --> 00:47:59,936
¿Qué emergencia? Estabas
ingresada para una operación.

529
00:47:59,960 --> 00:48:02,896
¿Dónde tenías que ir que
fuera tan importante?

530
00:48:02,920 --> 00:48:05,240
Recibí una llamada de mi
madre. Necesitaba ayuda.

531
00:48:06,280 --> 00:48:09,096
Me llamó, necesitaba dinero;
y, cuando llego allí,

532
00:48:09,120 --> 00:48:10,240
la cabrona va y no aparece.

533
00:48:12,240 --> 00:48:13,856
¿Has sabido de ella desde entonces?

534
00:48:13,880 --> 00:48:14,920
No.

535
00:48:17,320 --> 00:48:20,376
Yo no maté a esa gente,
ni le hice eso a tu cara.

536
00:48:20,400 --> 00:48:22,456
No sé cuántas veces
quieres que te lo diga.

537
00:48:22,480 --> 00:48:24,960
Con solo decirlo no basta, Christine.

538
00:48:29,400 --> 00:48:31,776
Ese es un agente de
policía no uniformado.

539
00:48:31,800 --> 00:48:34,616
Está aquí para asegurarse de
que no hagas más excursiones.

540
00:48:34,640 --> 00:48:37,176
¿Sabes por qué fui a la cárcel?

541
00:48:37,200 --> 00:48:38,976
He leído el informe policial.

542
00:48:39,000 --> 00:48:42,480
Yo tenía 15 años. Un cabrón al
que mi madre estaba engañando.

543
00:48:43,840 --> 00:48:46,280
Él se dio cuenta de qué se traía ella
entre manos, se emborrachó y...

544
00:48:48,160 --> 00:48:49,776
Lo hizo por venganza, dijo.

545
00:48:49,800 --> 00:48:51,936
Pensó que si le dejaba
la cara hecha un cuadro,

546
00:48:51,960 --> 00:48:53,656
nadie volvería a querer estar con ella.

547
00:48:53,680 --> 00:48:55,896
Tenía razón. Hizo que se desquiciara.

548
00:48:55,920 --> 00:48:57,240
Hizo que lo pasara muy mal.

549
00:48:58,480 --> 00:49:01,016
Ahora nadie la tocaría ni con un palo.

550
00:49:01,040 --> 00:49:04,256
Pero su mirada cuando yo
le hice lo mismo a él...

551
00:49:04,280 --> 00:49:05,760
Disfrutaste haciéndolo, ¿verdad?

552
00:49:07,160 --> 00:49:09,416
Una vez, un psiquiatra me
dijo que hice lo que hice

553
00:49:09,440 --> 00:49:12,336
porque quería convertirlo
en un monstruo.

554
00:49:12,360 --> 00:49:13,896
Para que él se pareciera más a mí...

555
00:49:13,920 --> 00:49:16,576
porque así soy yo por dentro.

556
00:49:16,600 --> 00:49:18,741
También dijo que yo
era "una narcisista con

557
00:49:18,765 --> 00:49:20,736
insatisfacción psicopática",

558
00:49:20,760 --> 00:49:22,320
así que, ¿qué sabrá él?

559
00:49:27,720 --> 00:49:30,456
El caso es que tenía un
motivo para hacer aquello.

560
00:49:30,480 --> 00:49:32,720
¿Todo esto de lo que
estás hablando? No fui yo.

561
00:49:34,080 --> 00:49:35,440
Estamos listos.

562
00:49:40,240 --> 00:49:41,936
Buena suerte con la operación.

563
00:49:41,960 --> 00:49:44,696
Es bueno saber que
quieres lo mejor para mí.

564
00:49:44,720 --> 00:49:47,680
No es eso. Pero no quiero
que tomes el camino fácil.

565
00:49:51,760 --> 00:49:53,240
No la pierdas de vista.

566
00:49:56,720 --> 00:49:58,016
Markham.

567
00:49:58,040 --> 00:50:00,336
Tenemos una coincidencia para las
huellas encontradas en el escenario.

568
00:50:00,360 --> 00:50:02,136
Su nombre es Steven Mills.

569
00:50:02,160 --> 00:50:05,096
Trabaja como contratista en
Stratford. Casado, una hija.

570
00:50:05,120 --> 00:50:07,216
Tiene antecedentes de
problemas mentales...

571
00:50:07,240 --> 00:50:09,656
Le detuvieron hace 15 años
por comportamiento violento.

572
00:50:09,680 --> 00:50:11,080
¿Dónde podemos dar con él?

573
00:51:04,040 --> 00:51:05,656
Eso está muy bien, cariño.

574
00:51:05,680 --> 00:51:07,960
Ahora deja que mamá vaya a por un café.

575
00:51:33,480 --> 00:51:35,040
¿Crees que le gustará a papá?

576
00:52:45,840 --> 00:52:48,000
- ¿Qué es esto?
- Te he hecho café.

577
00:52:54,080 --> 00:52:56,336
- Está bueno.
- Gracias.

578
00:52:56,360 --> 00:52:58,296
Pero sigues castigada.

579
00:52:58,320 --> 00:52:59,976
¿Por cuánto tiempo?

580
00:53:00,000 --> 00:53:01,576
Tendrás suerte si no es de por vida.

581
00:53:01,600 --> 00:53:02,976
Ya he dicho que lo siento.

582
00:53:03,000 --> 00:53:04,576
Lo sé, pero no es suficiente.

583
00:53:04,600 --> 00:53:06,216
¿Pero por cuánto tiempo?

584
00:53:06,240 --> 00:53:08,360
Papá, por favor. Lo
siento, sabes que es verdad.

585
00:53:09,400 --> 00:53:10,440
Seis semanas.

586
00:53:11,760 --> 00:53:14,536
Pero eso es mucho. ¿Mamá?

587
00:53:14,560 --> 00:53:15,600
Seis semanas.

588
00:53:17,080 --> 00:53:19,656
No puedes volvernos a tu padre
y a mí el uno contra el otro.

589
00:53:19,680 --> 00:53:21,320
Puedes intentarlo. Pero no lo lograrás.

590
00:53:24,200 --> 00:53:26,376
Ahora, vamos, a desayunar.

591
00:53:26,400 --> 00:53:27,840
Mierda. Llego tarde.

592
00:53:28,880 --> 00:53:30,520
Espera.

593
00:53:31,840 --> 00:53:33,976
Que tengas un día estupendo, papá.

594
00:53:34,000 --> 00:53:35,080
Siguen siendo seis semanas.

595
00:53:41,800 --> 00:53:44,040
Espera... Puedes llevarte
esto para el camino.

596
00:53:46,200 --> 00:53:47,680
¿Es eso para mí?

597
00:53:50,760 --> 00:53:53,680
Entonces, ¿vas a hablar con ella hoy?

598
00:53:55,440 --> 00:53:58,816
- Sí.
- ¿Igual que ibas a hacer ayer?

599
00:53:58,840 --> 00:54:00,696
Cuando sea el momento, hablaré con ella.

600
00:54:00,720 --> 00:54:04,120
Ponle fin a tu aventura con esa
mujer hoy. O hemos terminado.

601
00:54:05,520 --> 00:54:08,400
- ¿Entendido?
- He dicho que lo haría y lo haré.

602
00:54:09,840 --> 00:54:12,760
Y no me hables como si yo fuera
el único culpable de esto.

603
00:55:05,200 --> 00:55:08,720
No me vas a dejar vivir, ¿verdad?

604
00:55:31,960 --> 00:55:33,640
Lo siento...

605
00:56:07,552 --> 00:56:16,309
www.subtitulamos.tv

