1
00:00:21,168 --> 00:00:24,500
NUEVO GÉNESIS. 4 DE AGOSTO
00:16 UTC

2
00:00:32,126 --> 00:00:33,415
Salve, Orion.

3
00:00:33,425 --> 00:00:36,542
Mantis tiene bienes de lo más profundo
de las cavernas para negociar.

4
00:00:36,709 --> 00:00:38,788
¿Orion tiene los libros que prometió?

5
00:00:38,798 --> 00:00:41,040
No me metas prisa, insecto.

6
00:00:41,050 --> 00:00:43,542
Veamos primero si el resultado de
vuestras excavaciones me complace.

7
00:00:46,751 --> 00:00:47,792
¡Vale mucho!

8
00:00:47,802 --> 00:00:52,042
Forager ha recolectado los mejores
minerales para los Nuevos Dioses.

9
00:00:53,043 --> 00:00:54,250
Aceptable.

10
00:01:06,876 --> 00:01:10,167
¡Falsos! ¡Orion engaña a la colmena!

11
00:01:10,334 --> 00:01:12,583
Pobre insecto.

12
00:01:51,168 --> 00:01:53,917
¡Los Nuevos Dioses son unos
mentirosos y unos ladrones!

13
00:01:54,251 --> 00:01:57,000
Forager creía que Orion era honorable.

14
00:01:57,168 --> 00:01:59,458
Los Nuevos Dioses no tienen honor.

15
00:01:59,876 --> 00:02:02,792
Los Nuevos Dioses merecen morir.

16
00:02:06,084 --> 00:02:09,583
Forager se pregunta...

17
00:02:29,084 --> 00:02:35,904
www.subtitulamos.tv

18
00:02:39,459 --> 00:02:42,833
HAPPY HARBOR. 4 DE AGOSTO
10:37, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

19
00:02:45,168 --> 00:02:48,816
Hay quien no sabe disfrutar
una tarde de verano.

20
00:02:48,830 --> 00:02:51,241
¡Quiero la verdad, Gregor!

21
00:02:51,251 --> 00:02:54,375
¿Qué estás haciendo
para llevarme a casa?

22
00:02:54,418 --> 00:02:56,573
No es tan sencillo, Brion.

23
00:02:56,584 --> 00:02:59,451
El Parlamento ha propuesto
expulsar a los metahumanos y

24
00:02:59,452 --> 00:03:02,083
deportar a todos los
quracis de Markovia.

25
00:03:02,334 --> 00:03:04,413
Hablas de política,

26
00:03:04,423 --> 00:03:06,493
¡pero yo soy de la familia!

27
00:03:06,503 --> 00:03:08,125
¡Tu única familia!

28
00:03:08,293 --> 00:03:11,034
En Estados Unidos, estás a salvo.

29
00:03:11,044 --> 00:03:13,375
Los quracis no tienen donde ir.

30
00:03:13,801 --> 00:03:17,099
Te prometo que te traeré a casa, Brion.

31
00:03:17,166 --> 00:03:19,103
Ten paciencia.

32
00:03:22,814 --> 00:03:23,772
¿Dónde está Grayson?

33
00:03:23,839 --> 00:03:25,975
Llevo horas listo para partir.

34
00:03:36,285 --> 00:03:38,154
Ahí. Ya está mejor.

35
00:03:38,221 --> 00:03:41,023
Hola, terrícolas. Nueva Genosfera.

36
00:03:41,090 --> 00:03:42,524
Wolf.

37
00:03:42,591 --> 00:03:45,527
Superboy.

38
00:03:46,493 --> 00:03:49,031
Yo también me alegro de verte, Bear.

39
00:03:49,098 --> 00:03:51,367
Estos son Lucas y Brion.

40
00:03:51,434 --> 00:03:53,535
¿Y recuerdas a mi prometida, Megan?

41
00:03:53,602 --> 00:03:55,638
¿Va a ser tu compañera?

42
00:03:56,155 --> 00:03:59,442
Eso sería motivo de celebración
si tuviéramos tiempo.

43
00:03:59,509 --> 00:04:02,053
Pero hay problemas en Nuevo Génesis.

44
00:04:02,108 --> 00:04:03,746
Y muchas cosas que explicar.

45
00:04:03,812 --> 00:04:05,342
Si quieres, puedo ayudar.

46
00:04:06,916 --> 00:04:08,785
Un vínculo mental.

47
00:04:08,852 --> 00:04:11,877
Has hecho una gran elección
de compañera vital.

48
00:04:12,611 --> 00:04:13,523
Lo sé.

49
00:04:13,590 --> 00:04:17,492
Dreamer y yo... No, en otro momento.

50
00:04:17,559 --> 00:04:19,363
De momento, está esto.

51
00:04:19,430 --> 00:04:23,223
Los Eternos han estado
investigando informes de violencia

52
00:04:23,333 --> 00:04:27,431
entre los insectos moradores de la
tierra y los Nuevos Dioses de Supertown.

53
00:04:27,673 --> 00:04:29,087
Historias de traición

54
00:04:29,173 --> 00:04:32,542
y extraños monstruos que
atacan desde lo alto.

55
00:04:32,609 --> 00:04:35,445
Pero la Caja Madre no
ha detectado monstruos,

56
00:04:35,512 --> 00:04:38,458
solo rastros de ADN terrícola.

57
00:04:40,384 --> 00:04:43,787
Podrían ser niños del cargamento que
abandonó Markovia en un tubo boom.

58
00:04:43,854 --> 00:04:45,843
- ¿Era ADN de mujer?
- No.

59
00:04:46,424 --> 00:04:50,661
Pero entenderéis por qué Nuevo Génesis
requiere vuestra experiencia terrícola.

60
00:04:50,727 --> 00:04:52,233
Deberíamos ir lo antes posible.

61
00:04:53,063 --> 00:04:54,832
Puedo mandar a todo el equipo.

62
00:04:54,898 --> 00:04:58,768
¡Maravilloso! ¿Wolf también
se unirá a nosotros?

63
00:04:59,917 --> 00:05:02,089
Él... se quedará fuera de esta.

64
00:05:02,823 --> 00:05:05,408
¿Nos permites un segundo?

65
00:05:05,475 --> 00:05:06,514
¡Tomaos varios!

66
00:05:08,566 --> 00:05:10,080
Tendrás que ir sin mí.

67
00:05:10,147 --> 00:05:12,043
Dick y los demás están de camino

68
00:05:12,262 --> 00:05:14,018
y tengo que quedarme con Brion.

69
00:05:14,084 --> 00:05:17,171
Conner, intentaba ayudarte
a ayudar a tu amigo.

70
00:05:17,621 --> 00:05:18,694
Y eso haces.

71
00:05:19,357 --> 00:05:21,702
Se acabó lo de pasar tiempo juntos.

72
00:05:22,319 --> 00:05:24,007
A Conner le necesitan aquí.

73
00:05:24,795 --> 00:05:26,178
Espero que te parezca bien
que vaya yo en su lugar.

74
00:05:26,225 --> 00:05:29,061
Mientras tenga ayuda de un
terrícola, todo correcto.

75
00:05:29,654 --> 00:05:30,928
En realidad, no soy...

76
00:05:32,372 --> 00:05:34,653
Da igual, tendrás mucha.

77
00:05:34,675 --> 00:05:36,091
EL PASO. 4 DE AGOSTO
10:32, HORA DE LAS ROCOSAS

78
00:05:36,169 --> 00:05:38,950
Solo digo que en el
espacio no hay sonido.

79
00:05:39,573 --> 00:05:41,809
La física de este programa está fatal.

80
00:05:41,841 --> 00:05:44,611
¿Quién ve programas por su física?

81
00:05:46,794 --> 00:05:48,062
Hola, Megan.

82
00:05:48,129 --> 00:05:49,932
- Hora de la misión.
- LA ATALAYA. 4 DE AGOSTO. 12:33 UTC

83
00:05:49,998 --> 00:05:54,202
Lo entiendo, Tim, pero ¿por
qué no me lo habías contado.

84
00:05:54,269 --> 00:05:55,870
Qué incómodo.

85
00:05:57,706 --> 00:05:58,937
Tim, tengo que irme.

86
00:06:00,341 --> 00:06:02,124
Lo siento, pero no puedo contártelo.

87
00:06:04,545 --> 00:06:06,649
Cuántos terrícolas.

88
00:06:07,616 --> 00:06:10,117
Caja Madre, pongámonos en camino.

89
00:06:12,788 --> 00:06:15,223
Supongo que vas a estudiar esa
física espacial de cerca, amigo.

90
00:06:15,290 --> 00:06:17,460
¿Quién usa los tubos boom por la física?

91
00:06:18,593 --> 00:06:21,963
No me puedo creer que vayamos a usar
un tubo boom para ir a otro planeta.

92
00:06:22,029 --> 00:06:23,177
¡Es superguay!

93
00:06:30,871 --> 00:06:32,474
Caja Madre, ¿por qué?

94
00:06:33,461 --> 00:06:35,523
¿Mala suerte mágica?

95
00:06:36,118 --> 00:06:37,087
Lo siento.

96
00:06:37,153 --> 00:06:38,777
Me he emocionado y he
perdido el control.

97
00:06:39,036 --> 00:06:40,910
No te culpo. ¡Esto es la leche!

98
00:06:41,020 --> 00:06:43,410
Estamos en una misión... ¡en el espacio!

99
00:06:43,653 --> 00:06:45,623
Como la Liga de la Justicia.

100
00:06:45,689 --> 00:06:50,689
Terrícolas, sois mucho más
entusiastas que Superboy.

101
00:06:56,733 --> 00:06:59,502
Mi fortaleza de la semisoledad.

102
00:06:59,569 --> 00:07:03,274
Reconocidos. Nightwing B01.

103
00:07:03,368 --> 00:07:05,642
Tigress, B07.

104
00:07:05,708 --> 00:07:09,067
Pierce, Jefferson, G01.

105
00:07:09,192 --> 00:07:11,447
Halo, G03.

106
00:07:12,465 --> 00:07:14,417
No sabía que hubiera designaciones G.

107
00:07:14,484 --> 00:07:15,952
No las hay oficialmente.

108
00:07:16,019 --> 00:07:17,854
Pero veréis, cuando
Jeff dimitió de la Liga,

109
00:07:17,921 --> 00:07:19,889
Kaldur tuvo que revocar su acceso.

110
00:07:19,956 --> 00:07:21,491
Y Halo y Brion no tienen.

111
00:07:21,557 --> 00:07:23,827
Así que hackeaste el ordenador
de la Liga de la Justicia.

112
00:07:23,893 --> 00:07:25,595
Hackeé el ordenador de
la Liga de la Justicia.

113
00:07:25,662 --> 00:07:28,698
¿Esta es Halo? ¿Esta soy yo?

114
00:07:28,765 --> 00:07:31,634
Todo lo que sabemos, que,
de momento, no es mucho,

115
00:07:31,701 --> 00:07:33,344
pero ejecutaré una búsqueda

116
00:07:33,375 --> 00:07:35,270
comparando tu archivo de
reconocimiento de Tubo Zeta

117
00:07:35,317 --> 00:07:38,541
con todas las bases de datos del mundo
para descubrir tu verdadera identidad.

118
00:07:39,215 --> 00:07:40,877
Creía que ya estabas haciéndolo.

119
00:07:40,944 --> 00:07:42,912
Ahora sí.

120
00:07:42,979 --> 00:07:45,238
Ya. Ya estamos todos juntos, ¿y ahora?

121
00:07:45,783 --> 00:07:49,686
Aquí es donde el insecto Forager
dice que encontraron a los monstruos.

122
00:07:49,752 --> 00:07:52,789
¿Sentís antigua actividad terrícola?

123
00:07:52,856 --> 00:07:54,692
No funciona así.

124
00:07:54,758 --> 00:07:58,101
Esto está mal. Robin no está aquí
para todo el tema detectivesco.

125
00:07:58,272 --> 00:07:59,963
Él pillaría todas las pistas.

126
00:08:00,030 --> 00:08:02,232
- Menos de las que crees.
- Dímelo a mí.

127
00:08:02,299 --> 00:08:05,768
Superoído, supervisión
y superinconsciente.

128
00:08:05,835 --> 00:08:07,570
Así que el chico es un
murciélago. Entendido.

129
00:08:07,979 --> 00:08:08,893
¡Atacad!

130
00:08:10,193 --> 00:08:11,590
¿Qué sientes acerca de
los insectos gigantes?

131
00:08:13,849 --> 00:08:16,559
¡Parad! ¡Parad!

132
00:08:17,251 --> 00:08:19,997
¿Por qué protege Forager al enemigo?

133
00:08:20,395 --> 00:08:24,860
Forager le pidió al nuevo dios
Bear que viniera a ayudar.

134
00:08:24,926 --> 00:08:28,363
Parece mosqueado. ¿Lo pillas?

135
00:08:28,429 --> 00:08:31,032
Es probable que Bear sea amigo de Orion.

136
00:08:31,098 --> 00:08:32,934
Soy amigo de Orion,

137
00:08:33,001 --> 00:08:35,570
pero el Orion al que
conocisteis es un impostor.

138
00:08:35,637 --> 00:08:38,374
El verdadero Orion está
lejos de Nuevo Génesis.

139
00:08:38,440 --> 00:08:43,440
Por supuesto, un nuevo dios diría
eso para proteger a otro nuevo dios.

140
00:08:47,014 --> 00:08:47,966
Para.

141
00:08:48,550 --> 00:08:50,985
Pareces destrozado.

142
00:08:51,052 --> 00:08:53,120
Siento la necesidad de curarte.

143
00:08:53,187 --> 00:08:54,968
¿Disculpa?

144
00:08:55,523 --> 00:08:57,621
A la doctora Jace le
hubiera gustado venir hoy.

145
00:08:57,738 --> 00:09:00,895
Perdón por no querer que la
científica loca sepa dónde vivo.

146
00:09:00,961 --> 00:09:02,097
Ella no es así.

147
00:09:02,406 --> 00:09:04,207
Creo que le importan esos dos chicos.

148
00:09:04,274 --> 00:09:07,179
Los dos tienen metapoderes. ¿Qué
tal si los incluimos en el equipo?

149
00:09:07,610 --> 00:09:09,379
Para eso no hacen falta metapoderes.

150
00:09:09,446 --> 00:09:11,735
Y no suponen un billete de entrada.

151
00:09:12,115 --> 00:09:14,680
Además, todos los del
equipo quieren ser un héroe.

152
00:09:15,185 --> 00:09:17,287
No estoy seguro de que
Brion o Halo quieran.

153
00:09:17,354 --> 00:09:19,990
Además, no necesitamos otro
incidente como el de Red Arrow.

154
00:09:20,056 --> 00:09:22,747
No se le puede dar acceso a la
Atalaya a una chica sin memoria.

155
00:09:23,026 --> 00:09:26,062
Podrían haberle lavado el cerebro.
Podría dejar entrar a los malos.

156
00:09:26,129 --> 00:09:28,518
No hace falta un lavado
de cerebro para eso.

157
00:09:28,596 --> 00:09:31,935
Yo llevé accidentalmente
al Joker al Monte Justicia

158
00:09:32,002 --> 00:09:33,056
cuando tenía su edad.

159
00:09:33,314 --> 00:09:35,803
¿Y qué hay de Miss Martian? ¿No
puede leer psíquicamente a Halo?

160
00:09:35,850 --> 00:09:37,707
No sin atacar su mente.

161
00:09:37,774 --> 00:09:39,409
M'gann ya no hace eso.

162
00:09:39,476 --> 00:09:42,279
Y una lectura telepática
básica es fácil de impedir.

163
00:09:42,346 --> 00:09:45,048
Así que Halo no. ¿Qué hay de Brion?

164
00:09:45,115 --> 00:09:47,949
Sé que puede parecer
hipócrita por mi parte, pero,

165
00:09:48,285 --> 00:09:50,554
ahora mismo, Brion es
una bomba de ira andante,

166
00:09:50,621 --> 00:09:52,269
siempre a punto de estallar.

167
00:09:57,954 --> 00:09:59,587
Es impresionante.

168
00:10:04,201 --> 00:10:06,736
No, no, continúa. A
ver qué puedes hacer.

169
00:10:06,803 --> 00:10:08,105
¿Es un examen?

170
00:10:08,171 --> 00:10:10,468
Solo estamos intentando ayudar.

171
00:10:14,010 --> 00:10:15,285
Nos estoy vinculando telepáticamente.

172
00:10:16,082 --> 00:10:19,583
Cuando llegue el tal Orion, podremos
comunicarnos sin que lo sepa.

173
00:10:19,650 --> 00:10:24,354
Y hacer pagar al nuevo
dios por su traición.

174
00:10:24,421 --> 00:10:26,897
¡No era un verdadero nuevo dios!

175
00:10:29,092 --> 00:10:30,794
¿Son él y sus monstruos mascotas?

176
00:10:30,860 --> 00:10:32,899
Metahumanos, no monstruos.

177
00:10:33,459 --> 00:10:35,165
Con dispositivos de control.

178
00:10:35,232 --> 00:10:37,934
¿Qué tenéis hoy para mí?

179
00:10:38,001 --> 00:10:41,238
La colmena ha recolectado
comida para Orion.

180
00:10:41,305 --> 00:10:44,274
¿Os parece que como comida de insectos?

181
00:10:44,341 --> 00:10:46,390
Tendréis algo de valor.

182
00:10:47,319 --> 00:10:49,353
La colmena tiene
equipamiento de batalla.

183
00:10:49,413 --> 00:10:54,413
Vuestro patético intento de imitar la
armadura de los Nuevos Dioses da risa.

184
00:10:56,119 --> 00:10:59,089
Siento una onda psíquica.

185
00:10:59,156 --> 00:11:01,458
El tal Orion está usando telepatía

186
00:11:01,532 --> 00:11:04,087
para atizar la ira de los
insectos intencionadamente.

187
00:11:05,361 --> 00:11:09,471
Hay algo familiar en su toque mental.

188
00:11:11,268 --> 00:11:13,765
- ¿Qué está haciendo?
- Ni idea.

189
00:11:14,804 --> 00:11:16,999
Explícate, Orion.

190
00:11:18,141 --> 00:11:20,133
No podemos hablar aquí.

191
00:11:21,480 --> 00:11:22,558
Equipo, no os mováis.

192
00:11:24,384 --> 00:11:26,485
Pero ¿y qué pasa con la
misión, Miss Martian?

193
00:11:27,927 --> 00:11:28,981
Creo que nos ha dejado fuera.

194
00:11:30,370 --> 00:11:31,691
Vale, esa piedra es tu objetivo.

195
00:11:31,757 --> 00:11:33,479
Recuerda que es una prueba de precisión.

196
00:11:34,093 --> 00:11:36,995
- Golpéala, no la destruyas.
- Lo sé.

197
00:11:37,128 --> 00:11:38,870
Y, por favor, ten
cuidado con mis árboles.

198
00:11:39,672 --> 00:11:42,086
Tranquilo. Se trata de control.

199
00:11:42,735 --> 00:11:43,711
Lo sé.

200
00:11:43,858 --> 00:11:47,102
- Visualiza dónde quieres que vaya...
- ¡Lo sé!

201
00:12:02,376 --> 00:12:04,657
- Dick, deberíamos...
- Ya me he dado cuenta.

202
00:12:07,426 --> 00:12:08,928
¡Mis árboles!

203
00:12:14,670 --> 00:12:16,287
Madre de Dios.

204
00:12:18,738 --> 00:12:20,039
¡No mires!

205
00:12:20,106 --> 00:12:22,538
No estés molesto.
Tienes una buena forma.

206
00:12:22,687 --> 00:12:25,912
Tu forma no es lo que está destrozado.

207
00:12:25,978 --> 00:12:30,115
- ¿Disculpa? - Descansa. Ahora
pondré yo a prueba mis poderes.

208
00:12:30,634 --> 00:12:31,329
Toma, chico.

209
00:12:33,286 --> 00:12:36,889
La idea es cambiar de
auras para protegerte.

210
00:12:36,956 --> 00:12:40,226
Y, si tienes que parar
en algún momento, dímelo.

211
00:12:50,502 --> 00:12:54,473
Vale, eso es nuevo.

212
00:12:54,540 --> 00:12:55,808
No lo entiendo.

213
00:12:55,875 --> 00:12:58,570
Parece que no puedo
formar un escudo o volar.

214
00:12:58,695 --> 00:13:01,380
¿Qué me pasa? ¿Yo
también estoy destrozada?

215
00:13:01,447 --> 00:13:02,949
¿Disculpa?

216
00:13:03,015 --> 00:13:05,775
Solo has descubierto un color nuevo.

217
00:13:06,286 --> 00:13:09,689
- ¿Y qué hace?
- Vamos a intentar averiguarlo.

218
00:13:10,155 --> 00:13:11,150
Con cuidado.

219
00:13:23,602 --> 00:13:24,519
¡Halo!

220
00:13:28,542 --> 00:13:31,268
- ¿Qué estás haciendo? ¿Por
qué estás aquí? - Estaba...

221
00:13:31,323 --> 00:13:33,872
¿Y por qué intentas que los insectos

222
00:13:33,919 --> 00:13:34,911
- odien a los Nuevos Dioses?
- Porque...

223
00:13:34,973 --> 00:13:37,124
No puedo hablar contigo
mientras tienes esa forma falsa.

224
00:13:37,163 --> 00:13:39,093
- Pero M'gann...
- ¡Ahora, hermanito!

225
00:13:49,462 --> 00:13:52,065
Explícate, M'comm M'orzz.

226
00:13:52,131 --> 00:13:54,400
No me llames por ese
nombre de los verdes.

227
00:13:54,466 --> 00:13:56,504
Soy Ma'alefa'ak.

228
00:13:56,567 --> 00:13:59,697
Para. Un Ma'alefa'ak
es una bestia rabiosa.

229
00:13:59,861 --> 00:14:01,541
- Es un símbolo.
- ¡M'comm!

230
00:14:01,608 --> 00:14:04,844
Los verdes son
supersticiosos y cobardes.

231
00:14:04,911 --> 00:14:06,846
El Ma'alefa'ak los asusta.

232
00:14:07,272 --> 00:14:09,215
Así como los asustaré yo.

233
00:14:09,282 --> 00:14:11,651
Sabes que nos llaman así
a la espalda igualmente.

234
00:14:11,718 --> 00:14:14,082
- Sí, pero... - Mientras tú
estabas fuera jugando a la heroína

235
00:14:14,105 --> 00:14:16,003
con el tío J'onn y los terrícolas,

236
00:14:16,058 --> 00:14:19,825
yo he estado enfrentándome a los rojos
y a los verdes que nos oprimen en Marte.

237
00:14:19,892 --> 00:14:22,395
- ¡Esto no es Marte!
- He llegado a un acuerdo.

238
00:14:22,462 --> 00:14:24,554
Si hago algunos favores
en Nuevo Génesis,

239
00:14:24,593 --> 00:14:27,238
conseguiré ayuda para la
revolución blanca de Marte.

240
00:14:27,309 --> 00:14:30,507
¿Y sacrificas la paz de este
mundo para conseguir la del tuyo?

241
00:14:30,617 --> 00:14:33,538
La del nuestro. Y estoy haciéndoles
un favor a los insectos.

242
00:14:33,820 --> 00:14:37,057
Somos iguales. Oprimidos y rechazados
por quienes están encima de ellos.

243
00:14:37,123 --> 00:14:40,932
Tienen que alzarse y derrocar a
los denominados Nuevos Dioses.

244
00:14:41,135 --> 00:14:42,720
Yo solo estoy dándoles un empujoncito.

245
00:14:42,822 --> 00:14:46,299
La manipulación psíquica está
mal sin importar las intenciones.

246
00:14:46,366 --> 00:14:49,802
¿Y cómo justificas controlar a los
metadolescentes terrícolas secuestrados?

247
00:14:49,869 --> 00:14:53,298
- Ahora tú eres el opresor.
- El fin justifica los medios.

248
00:14:54,707 --> 00:14:57,488
Únete a mí. Conoces nuestro sufrimiento.

249
00:14:58,511 --> 00:15:01,643
No, M'comm. Si sigues este camino,

250
00:15:02,353 --> 00:15:03,868
te detendré.

251
00:15:04,689 --> 00:15:06,023
Puedes intentarlo.

252
00:15:18,369 --> 00:15:20,361
Se está curando.

253
00:15:20,461 --> 00:15:21,773
Es como un reflejo.

254
00:15:21,839 --> 00:15:26,024
Espero que estés bien... Violet.

255
00:15:26,811 --> 00:15:29,277
Lo siento, pero no puedo quedarme.

256
00:15:30,181 --> 00:15:32,784
Cuídate.

257
00:15:32,850 --> 00:15:34,200
No te vayas.

258
00:15:39,824 --> 00:15:41,926
Espera, queremos ayudarte.

259
00:15:41,993 --> 00:15:43,795
Darte lo que necesites.

260
00:15:45,439 --> 00:15:47,142
No sé lo que necesito.

261
00:15:49,434 --> 00:15:54,384
Una dirección, un propósito,
una meta definida.

262
00:15:54,704 --> 00:15:55,980
Te ayudaremos a encontrar a tu hermana.

263
00:16:01,179 --> 00:16:02,319
Me quedaré por Tara.

264
00:16:04,186 --> 00:16:05,147
Me quedo.

265
00:16:10,454 --> 00:16:12,456
¡Suéltala, criatura!

266
00:16:16,027 --> 00:16:17,929
Hemos desobedecido tus órdenes.
Lo siento, pero no lo siento.

267
00:16:17,996 --> 00:16:19,773
Gracias. Mantened ocupados a los metas.

268
00:16:19,913 --> 00:16:21,124
Tengo que luchar mi propia batalla.

269
00:16:30,448 --> 00:16:31,401
Vamos, vamos, vamos.

270
00:16:33,003 --> 00:16:35,353
Genial. Las scooters raras tienen armas.

271
00:16:35,412 --> 00:16:36,396
Creo que puedo ayudar.

272
00:16:37,616 --> 00:16:40,560
- ¿Estás segura? - Zatanna ha
estado enseñándome a concentrarme.

273
00:16:54,866 --> 00:16:57,389
Eh, sobón, suéltame.

274
00:17:01,572 --> 00:17:02,103
¡Sí!

275
00:17:05,076 --> 00:17:07,013
¿Qué deberían hacer los insectos?

276
00:17:07,379 --> 00:17:10,882
No puedo fiarme de los Nuevos
Dioses ni de los terrícolas.

277
00:17:10,949 --> 00:17:13,566
- Destruidlos a todos.
- ¡Sí!

278
00:17:17,088 --> 00:17:18,627
No.

279
00:17:27,632 --> 00:17:28,452
Te tengo, Azul.

280
00:17:43,149 --> 00:17:47,319
Mírate. ¿Así es como te percibes?

281
00:17:47,385 --> 00:17:50,275
Nunca aceptaste del todo
ser una marciana blanca.

282
00:17:50,330 --> 00:17:51,908
Esto no trata sobre mí.

283
00:17:52,657 --> 00:17:54,025
Trata sobre ti.

284
00:17:54,092 --> 00:17:56,394
No puedes ganar por medio del odio.

285
00:17:56,461 --> 00:17:58,132
¿Quieres apostar?

286
00:17:59,282 --> 00:18:00,062
Sí.

287
00:18:00,932 --> 00:18:02,601
Por favor, M'comm.

288
00:18:02,668 --> 00:18:06,072
Soy más fuerte, pero
no deseo hacerte daño.

289
00:18:06,135 --> 00:18:08,603
Deseo hacerte daño...
Deseo hacerte daño...

290
00:18:15,580 --> 00:18:18,082
¿Recuerdas qué éramos
el uno para el otro?

291
00:18:18,149 --> 00:18:20,055
Recuerdo más que tú.

292
00:18:24,222 --> 00:18:26,325
Cómo nos trataban los verdes.

293
00:18:26,653 --> 00:18:28,255
Y cómo tú nos defendías.

294
00:18:30,094 --> 00:18:32,552
Pero una guerra no se
gana a la defensiva.

295
00:18:38,971 --> 00:18:42,773
Se gana dando rienda suelta
a la ira justificada...

296
00:18:42,840 --> 00:18:43,910
- Justificada.
- No.

297
00:18:47,018 --> 00:18:49,581
Yo he escogido el amor
por encima de la ira.

298
00:18:54,008 --> 00:18:58,112
M'comm hay formas mejores de
cambiar la forma de pensar.

299
00:18:58,179 --> 00:19:02,014
En la Tierra, en Marte y
aquí, en Nuevo Génesis.

300
00:19:07,868 --> 00:19:10,375
¿Podrías enseñarme?

301
00:19:18,344 --> 00:19:20,594
Parece que no puedo.

302
00:19:30,757 --> 00:19:32,835
- Se acabó.
- ¿Seguro?

303
00:19:33,360 --> 00:19:35,795
Tu amor te hace ser débil, hermana,

304
00:19:35,862 --> 00:19:37,697
fácil de herir.

305
00:19:37,764 --> 00:19:39,266
Salvaguardia Omega.

306
00:19:39,333 --> 00:19:40,935
- ¡Morid!
- ¡No, no!

307
00:19:50,511 --> 00:19:53,213
Todo esto es culpa tuya, insecto.

308
00:19:53,280 --> 00:19:55,764
Veo en tu cabeza que tú los has traído.

309
00:19:56,216 --> 00:19:58,118
Si vuelvo a verte,

310
00:19:58,192 --> 00:20:00,825
te aplastaré como la alimaña que eres.

311
00:20:06,393 --> 00:20:09,563
Forager es un traidor a la raza.

312
00:20:09,630 --> 00:20:12,899
Forager no tiene lugar en la colmena.

313
00:20:12,966 --> 00:20:15,068
Esto no es culpa de Forager.

314
00:20:15,135 --> 00:20:17,538
Por favor, entended que
ese nunca fue Orion.

315
00:20:17,808 --> 00:20:20,144
Era un marciano que
alimentaba vuestro odio

316
00:20:20,211 --> 00:20:23,246
para iniciar una guerra entre
los Insectos y los Nuevos Dioses.

317
00:20:23,313 --> 00:20:26,717
¡Mentiras! Los Nuevos Dioses
quieren que los insectos mueran.

318
00:20:26,783 --> 00:20:30,116
No, el marciano os estaba
manipulando psíquicamente.

319
00:20:30,194 --> 00:20:33,163
Esta marciana está manipulando
a Mantis psíquicamente.

320
00:20:33,366 --> 00:20:36,359
La colmena no escuchará
a marcianos, terrícolas

321
00:20:36,426 --> 00:20:39,095
nuevos dioses o traidores.

322
00:20:39,162 --> 00:20:41,965
Si la colmena vuelve a veros a alguno,

323
00:20:42,137 --> 00:20:44,100
a cualquiera,

324
00:20:44,167 --> 00:20:46,336
la colmena acabará con vosotros.

325
00:20:52,949 --> 00:20:54,751
Lo siento, amigo Forager,

326
00:20:54,818 --> 00:20:58,455
pero ya no es seguro para ti
quedarte en Nuevo Génesis.

327
00:20:58,522 --> 00:21:01,257
El cambiaformas podría
volver con una nueva forma

328
00:21:01,324 --> 00:21:05,221
y está claro que no puedes
volver con tu colmena.

329
00:21:06,029 --> 00:21:07,528
Pero me ha salvado la vida.

330
00:21:07,715 --> 00:21:10,597
Necesita protección de
testigos o algo así.

331
00:21:13,449 --> 00:21:14,917
Puedes venir con nosotros.

332
00:21:15,437 --> 00:21:18,888
Forager no quiere abandonar
el hogar de Forager.

333
00:21:19,228 --> 00:21:22,642
Lo sé, pero no es para
siempre. Solo de momento.

334
00:22:02,668 --> 00:22:08,488
www.subtitulamos.tv

