1
00:00:20,950 --> 00:00:24,426
LA ATALAYA. 04 DE JULIO.
21:16, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

2
00:00:24,472 --> 00:00:26,974
Este no es momento para que renuncies.

3
00:00:27,051 --> 00:00:28,653
No estoy renunciando.

4
00:00:28,720 --> 00:00:30,821
Solo estoy tomándome una licencia.

5
00:00:30,930 --> 00:00:32,365
Además, si necesitan ayuda,

6
00:00:32,390 --> 00:00:34,225
Barbara está más que
lista para el ascenso.

7
00:00:34,292 --> 00:00:36,089
Entiendo. Pero, Dick...

8
00:00:36,136 --> 00:00:38,104
Necesito un descanso, Kaldur.

9
00:00:38,129 --> 00:00:40,576
Tú, yo, Wally, nosotros...

10
00:00:40,623 --> 00:00:41,992
Nosotros fundamos este equipo.

11
00:00:42,059 --> 00:00:43,793
Sin él...

12
00:00:45,461 --> 00:00:47,297
Lo entiendo.

13
00:00:47,364 --> 00:00:49,733
Este equipo ha tenido éxitos.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,368
Pero queda mucho por hacer.

15
00:00:51,435 --> 00:00:54,338
Superboy, Miss Martian,
Beast Boy, ustedes son Alfa.

16
00:00:54,405 --> 00:00:56,740
B'arzz O'oomm ha llamado desde Marte.

17
00:00:56,806 --> 00:00:57,681
Necesita ayuda.

18
00:00:57,776 --> 00:00:59,744
Tigress, Kid Flash, Bumblebee,

19
00:00:59,811 --> 00:01:01,134
Guardian, son Beta.

20
00:01:01,166 --> 00:01:02,513
Lexcorp está produciendo

21
00:01:02,545 --> 00:01:04,780
la bebida de los Reach
con un nuevo nombre.

22
00:01:04,847 --> 00:01:06,649
Necesitamos pruebas.

23
00:01:06,716 --> 00:01:08,076
Lo habitual.

24
00:01:12,167 --> 00:01:13,547
MARKOVBURG, 04 DE JULIO.

25
00:01:14,112 --> 00:01:17,094
22:16, HORA DE EUROPA DEL ESTE.
DOS AÑOS DESPUÉS

26
00:01:19,830 --> 00:01:23,366
Lo siento, Otto. No pudimos
encontrar un transplante.

27
00:01:23,605 --> 00:01:25,740
Y tu hermana, Ana...

28
00:01:26,570 --> 00:01:28,505
su corazón se detuvo.

29
00:01:33,870 --> 00:01:34,635
Otto...

30
00:01:35,444 --> 00:01:36,279
Otto.

31
00:01:36,346 --> 00:01:37,893
Nada de eso por ahora.

32
00:01:50,660 --> 00:01:53,129
Iniciando protocolo alquitrán.

33
00:01:56,166 --> 00:01:57,233
¡Otto!

34
00:02:07,444 --> 00:02:08,911
Metagén activado.

35
00:02:08,978 --> 00:02:11,047
A ver qué conseguimos.

36
00:02:18,251 --> 00:02:21,667
RANN
16 DE JULIO, 00:16 UTC

37
00:03:02,832 --> 00:03:04,124
Ice, ¡detrás de ti!

38
00:03:07,637 --> 00:03:08,590
No te preocupes, Ice.

39
00:03:09,699 --> 00:03:10,741
Te tengo cubierto.

40
00:03:10,807 --> 00:03:13,309
Lightning, no dejes
que esa cosa te toque.

41
00:03:13,376 --> 00:03:14,523
Ya me di cuenta.

42
00:03:14,600 --> 00:03:16,937
Solo voy a hacer dormir a
esta cosa fea por un rato.

43
00:03:33,763 --> 00:03:35,898
¿Qué ha pasado?

44
00:03:35,965 --> 00:03:37,801
No escucho sus latidos.

45
00:03:37,868 --> 00:03:41,004
No, no, no, eso no era suficiente
como para matar a alguien.

46
00:03:41,070 --> 00:03:42,372
Esa cosa no puede estar muerta.

47
00:03:42,439 --> 00:03:45,275
Ella. Esa cosa es una ella.

48
00:03:45,342 --> 00:03:46,576
O lo era.

49
00:03:46,643 --> 00:03:49,312
Los escaneos indican un fallo cardíaco

50
00:03:49,379 --> 00:03:50,882
y detecto una hembra

51
00:03:51,615 --> 00:03:54,484
de aproximadamente 14 años terrestres.

52
00:03:54,551 --> 00:03:56,886
- ¿Años terrestres?
- Sí.

53
00:03:57,585 --> 00:03:59,356
Lo siento.

54
00:03:59,422 --> 00:04:01,031
Pero es una chica humana.

55
00:04:02,091 --> 00:04:03,070
Una niña.

56
00:04:04,127 --> 00:04:05,166
De la Tierra.

57
00:04:25,966 --> 00:04:32,708
www.subtitulamos.tv

58
00:04:36,481 --> 00:04:39,309
LA ATALAYA. 27 DE JULIO.
19:57, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

59
00:04:40,630 --> 00:04:42,298
Excelente trabajo, equipo Alfa.

60
00:04:42,365 --> 00:04:44,200
Una operación de manual, a decir verdad.

61
00:04:44,267 --> 00:04:46,338
Gama, podrían aprender algo de...

62
00:04:46,369 --> 00:04:49,305
Reconocido. Steel, 3-6.

63
00:04:49,372 --> 00:04:52,161
Black Lightning, 2-3.

64
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
¿Dónde están?

65
00:04:57,113 --> 00:04:58,781
Ya están en la sala de conferencias.

66
00:04:58,848 --> 00:05:00,661
La mayoría de ellos, al menos.

67
00:05:04,554 --> 00:05:06,319
¿Por qué Lightning no lleva su traje?

68
00:05:07,657 --> 00:05:09,526
Bueno, esos son todos, menos
el intrépido líder de la Liga.

69
00:05:09,593 --> 00:05:12,561
Reconocido. Aquaman, 2-7.

70
00:05:13,897 --> 00:05:15,240
Y hablando del líder.

71
00:05:17,166 --> 00:05:19,536
Todos... te están esperando.

72
00:05:20,743 --> 00:05:22,472
No estoy muy ansioso por esto.

73
00:05:22,539 --> 00:05:25,341
M'gann, como líder del equipo,

74
00:05:25,408 --> 00:05:26,976
estás invitada a observar.

75
00:05:27,043 --> 00:05:28,911
¿Quiero observar?

76
00:05:28,978 --> 00:05:31,147
Probablemente no, pero, por favor, ven.

77
00:05:31,214 --> 00:05:33,983
Esperaba que fueses mi apoyo moral.

78
00:05:34,050 --> 00:05:37,153
Tienes mi apoyo, Kaldur. Siempre.

79
00:05:44,561 --> 00:05:47,006
Por medio de la presente, convoco
esta reunión de emergencia

80
00:05:47,029 --> 00:05:48,732
de la Liga de la Justicia.

81
00:05:48,799 --> 00:05:52,068
Veo que todos los miembros
de la Tierra están acá,

82
00:05:52,135 --> 00:05:54,571
en persona, o vía holograma.

83
00:05:54,638 --> 00:05:56,473
Así que empecemos.

84
00:05:56,776 --> 00:05:59,746
Mi entrenadora aquí tiene noticias
urgentes de los héroes que lidera

85
00:05:59,813 --> 00:06:02,020
en nuestras varias misiones espaciales.

86
00:06:02,161 --> 00:06:04,497
Muy bien, tenemos confirmación.

87
00:06:04,669 --> 00:06:06,268
El tráfico de metahumanos en la Tierra

88
00:06:06,299 --> 00:06:08,372
se ha expandido hacia la galaxia.

89
00:06:08,439 --> 00:06:10,775
En múltiples mundos, los
metahumanos de la Tierra

90
00:06:10,842 --> 00:06:12,343
están siendo utilizados por el enemigo

91
00:06:12,410 --> 00:06:14,412
como armas de destrucción masiva.

92
00:06:14,561 --> 00:06:16,930
Entre otras cosas, su
presencia en el espacio

93
00:06:16,997 --> 00:06:19,499
está reduciendo nuestros esfuerzos de
reconstruir la reputación de la Tierra

94
00:06:19,566 --> 00:06:20,934
y de la Liga de la Justicia

95
00:06:21,001 --> 00:06:23,003
después de lo ocurrido
en el planeta Rimbor.

96
00:06:23,070 --> 00:06:24,826
Claro... Ese es el problema.

97
00:06:25,046 --> 00:06:26,047
Lo siento, Jeff.

98
00:06:26,113 --> 00:06:27,626
No... quise restar valor a

99
00:06:27,673 --> 00:06:28,615
la vida de esa chica.

100
00:06:28,661 --> 00:06:29,684
Lo sé, Diana.

101
00:06:30,310 --> 00:06:32,821
Olvídate de lo que dije. Es solo..

102
00:06:33,334 --> 00:06:35,532
Es solo que necesitamos saber cómo pasó

103
00:06:35,571 --> 00:06:36,997
y cómo nos tocó a nosotros.

104
00:06:37,064 --> 00:06:39,265
Aquí en la Tierra,
nuestra lucha continua

105
00:06:39,320 --> 00:06:40,867
con el tráfico metahumano que ha...

106
00:06:40,934 --> 00:06:42,769
¿Lucha? Más bien desastre.

107
00:06:42,836 --> 00:06:45,277
Adolescentes e incluso niños
están siendo secuestrados

108
00:06:45,324 --> 00:06:46,907
a una escala sin precedentes.

109
00:06:46,973 --> 00:06:48,477
Ellos son examinados por el metagén

110
00:06:48,509 --> 00:06:51,411
y, si su análisis es positivo, son
usados como ratas de laboratorio

111
00:06:51,477 --> 00:06:53,157
para crear nuevos metahumanos.

112
00:06:53,288 --> 00:06:54,689
E, incluso si da negativo,

113
00:06:54,767 --> 00:06:56,201
rara vez son vistos otra vez.

114
00:06:56,268 --> 00:06:57,524
Los metahumanos están siendo tratados

115
00:06:57,571 --> 00:06:59,538
como el próximo recurso explotable.

116
00:06:59,605 --> 00:07:02,541
Por países del primer
mundo, tercermundistas,

117
00:07:02,608 --> 00:07:04,522
naciones rebeldes, corporaciones...

118
00:07:04,585 --> 00:07:06,087
Es una pandemia global.

119
00:07:06,154 --> 00:07:09,390
Y a nivel mundial, nos enfrentamos
con obstáculos a cada paso.

120
00:07:09,457 --> 00:07:12,059
El secretario general de las
Naciones Unidas, Lex Luthor,

121
00:07:12,126 --> 00:07:13,828
está usando nuestro acuerdo
con las Naciones Unidas

122
00:07:13,895 --> 00:07:16,597
para imponer cada vez más
restricciones a la Liga.

123
00:07:16,664 --> 00:07:18,800
Tenemos que asumir que trabaja
por detrás en las sombras

124
00:07:18,867 --> 00:07:20,702
para poner a otras
naciones en nuestra contra.

125
00:07:20,768 --> 00:07:23,371
Nos tiene atados de
manos. O sea, ¡por favor!

126
00:07:23,437 --> 00:07:25,032
Cuando ese tsunami golpeó Rolasia,

127
00:07:25,063 --> 00:07:28,008
ni siquiera pudimos ir como
una misión humanitaria.

128
00:07:28,075 --> 00:07:29,610
Nos hemos distanciado,

129
00:07:29,677 --> 00:07:30,837
distanciado de la gente

130
00:07:30,868 --> 00:07:32,446
a la que la Liga debía
servir en un principio.

131
00:07:32,513 --> 00:07:33,882
No por elección.

132
00:07:33,923 --> 00:07:36,450
Quizá es momento de
reconocer que la Liga

133
00:07:36,517 --> 00:07:38,486
dejó de ser útil en la Tierra.

134
00:07:38,553 --> 00:07:40,803
- Batman.
- Eso es exagerar las cosas.

135
00:07:40,842 --> 00:07:43,190
- ¿No crees?
- No, no lo creo.

136
00:07:43,257 --> 00:07:45,060
Y estoy ofreciendo una alternativa.

137
00:07:45,126 --> 00:07:48,029
Si tu alternativa es disolver la Liga,

138
00:07:48,096 --> 00:07:50,572
Creo que estás olvidando
todo el bien que hacemos.

139
00:07:50,673 --> 00:07:53,000
Hicimos. Tiempo pasado.

140
00:07:53,067 --> 00:07:54,168
Tiempo presente.

141
00:07:54,235 --> 00:07:56,170
La Liga tiene sus dificultades.

142
00:07:56,237 --> 00:07:57,471
Lo sé.

143
00:07:57,538 --> 00:07:59,807
Pero seguimos teniendo
un impacto positivo.

144
00:07:59,874 --> 00:08:01,403
Y somos un símbolo importante

145
00:08:01,442 --> 00:08:03,477
para la verdad y la
justicia en todo el mundo.

146
00:08:03,544 --> 00:08:05,847
Kaldur, los símbolos son buenos, pero...

147
00:08:05,914 --> 00:08:07,982
Pero todo lo que importa es la misión.

148
00:08:08,049 --> 00:08:10,618
Si las Naciones Unidas son
un obstáculo para la misión,

149
00:08:10,685 --> 00:08:13,187
entonces lo removemos
eliminando la Liga.

150
00:08:13,254 --> 00:08:14,496
Bruce, por favor.

151
00:08:14,520 --> 00:08:16,791
- Eres un miembro fundador.
- Lo siento.

152
00:08:17,004 --> 00:08:18,839
Pero, por la presente,
ofrezco mi renuncia

153
00:08:18,906 --> 00:08:20,038
a la Liga de la Justicia.

154
00:08:24,638 --> 00:08:25,806
Yo también.

155
00:08:25,879 --> 00:08:26,675
Ollie.

156
00:08:32,546 --> 00:08:35,483
Este fue un plan. Tú, Batman y los otros

157
00:08:35,549 --> 00:08:37,697
arreglaron esto por adelantado.

158
00:08:37,745 --> 00:08:39,714
Deberías irte con nosotros, Dinah.

159
00:08:39,780 --> 00:08:41,682
Podemos hacer mucho bien de esta forma.

160
00:08:41,749 --> 00:08:43,885
Pues empiezan bien.

161
00:08:43,951 --> 00:08:46,687
Sabías que no sería parte
del engaño a Kaldur,

162
00:08:46,754 --> 00:08:48,322
Así que me mantuviste fuera del círculo.

163
00:08:48,357 --> 00:08:50,646
- Yo...
- Si te estás yendo, vete.

164
00:08:56,898 --> 00:08:58,666
Lo juro. Yo no fui parte de esto.

165
00:08:58,733 --> 00:09:00,679
Pero vine hoy aquí para

166
00:09:01,235 --> 00:09:02,803
renunciar en persona.

167
00:09:02,870 --> 00:09:06,073
Sentí que les debía
eso a ti y a la Liga.

168
00:09:06,139 --> 00:09:06,959
Es solo que...

169
00:09:08,579 --> 00:09:09,961
No puedo hacer esto más.

170
00:09:10,813 --> 00:09:11,524
Lo siento.

171
00:09:12,215 --> 00:09:13,547
Lo entiendo.

172
00:09:18,089 --> 00:09:21,425
Tendremos que emitir una declaración.

173
00:09:21,491 --> 00:09:23,827
- Quieres decir desconocerlos.
- Sí.

174
00:09:23,894 --> 00:09:25,662
Así la Liga no será responsable

175
00:09:25,729 --> 00:09:28,636
por las acciones de sus exmiembros.

176
00:09:29,766 --> 00:09:30,833
   

177
00:09:39,576 --> 00:09:42,078
Es la hora.

178
00:09:42,145 --> 00:09:43,981
¿La hora? ¿La hora de qué?

179
00:09:44,048 --> 00:09:48,139
- Reconocido. Green Arrow, 0-8.
- Robin, Tim.

180
00:09:48,178 --> 00:09:50,520
- ¿Adónde van?
- Spoiler, B-2-8.

181
00:09:50,587 --> 00:09:53,261
Arrowette, B-2-7.

182
00:09:53,324 --> 00:09:56,493
- Robin, B-2-0.
- Únete a nosotros, Jeff.

183
00:09:56,560 --> 00:09:58,928
Creo que queremos las mismas cosas.

184
00:09:58,995 --> 00:10:01,031
¿Las mismas cosas? ¿En serio?

185
00:10:02,091 --> 00:10:02,697
Batman,

186
00:10:02,724 --> 00:10:04,661
acabo de renunciar a
la Liga de la Justicia.

187
00:10:04,719 --> 00:10:07,755
y al menos sus líderes fueron
elegidos democráticamente.

188
00:10:07,822 --> 00:10:11,725
No tengo nada que hacer
con Batman Incorporated.

189
00:10:11,792 --> 00:10:13,928
La verdad es que no confío en ti.

190
00:10:13,995 --> 00:10:16,327
Especialmente después de
lo que hiciste aquí hoy.

191
00:10:17,264 --> 00:10:19,178
¿Qué? ¿Qué hizo?

192
00:10:20,334 --> 00:10:21,568
Lo siento, Virgil.

193
00:10:21,635 --> 00:10:24,137
- Quizá puedas encontrar un nuevo
mentor. - Reconocido. Batman, 0-2.

194
00:10:24,204 --> 00:10:27,375
Uno que esté menos dañado.

195
00:10:27,442 --> 00:10:29,409
¿Alguien va a decirme por
favor qué está pasando aquí?

196
00:10:29,476 --> 00:10:32,140
Black Lightning, 2-3.

197
00:10:33,214 --> 00:10:35,456
Quizá Dick tuvo la idea correcta.

198
00:10:36,769 --> 00:10:39,471
MOSCÚ, 28 DE JULIO,
03:03, HORA DE MOSCÚ

199
00:10:48,863 --> 00:10:51,164
Parece que la información
era correcta, Oráculo.

200
00:10:51,231 --> 00:10:52,432
Por supuesto.

201
00:11:06,113 --> 00:11:08,883
Definitivamente es otro laboratorio
de tráfico de metahumanos.

202
00:11:08,949 --> 00:11:10,206
¿Pero es Bedlam?

203
00:11:10,308 --> 00:11:12,452
Estoy viendo cápsulas
llenas de baba negra.

204
00:11:12,519 --> 00:11:13,821
Suena como una coincidencia.

205
00:11:13,888 --> 00:11:15,615
Bedlam usa una sustancia
llamada alquitrán

206
00:11:15,646 --> 00:11:17,958
como catalizador para convertir a
niños secuestrados mediante su metagén

207
00:11:18,201 --> 00:11:20,294
en metahumanos completos.

208
00:11:21,245 --> 00:11:23,113
Asumiendo que los niños
sobrevivan al proceso.

209
00:11:24,107 --> 00:11:25,691
Entonces, vamos a apagarlo.

210
00:11:40,090 --> 00:11:41,722
¿Nightwing? Nightwing, ¿me copias?

211
00:11:41,808 --> 00:11:42,761
¿Preocupada por mí?

212
00:11:43,027 --> 00:11:44,857
Preocupada de que no consiguieras
una muestra de alquitrán

213
00:11:44,904 --> 00:11:45,963
antes de que explotaras el lugar.

214
00:11:46,029 --> 00:11:47,131
Estoy un paso por delante de ti.

215
00:11:47,197 --> 00:11:48,299
Enviando los datos.

216
00:11:48,365 --> 00:11:50,134
Los tengo, ejecutando el análisis.

217
00:11:50,200 --> 00:11:51,741
Bien. Esto se pone bueno.

218
00:11:51,795 --> 00:11:53,623
Una pista sólida para el
orígen de la sustancia,

219
00:11:53,662 --> 00:11:55,052
Espero sea la central de Bedlam.

220
00:11:55,208 --> 00:11:55,771
Dímela.

221
00:11:55,904 --> 00:11:59,009
El alquitrán contiene arcilla que
solo puede ser encontrada en un lugar.

222
00:11:59,411 --> 00:12:00,286
Markovia.

223
00:12:01,378 --> 00:12:04,482
Entonces, Markovia, aquí vamos.

224
00:12:06,050 --> 00:12:09,307
Esta es Cat Grant reportando
en vivo para la GBS

225
00:12:09,346 --> 00:12:11,489
desde el Palacio Real de Markovia.

226
00:12:11,555 --> 00:12:14,007
El rey de Markovia, Viktor Markov

227
00:12:14,070 --> 00:12:16,198
y la reina, Ilona DeLamb-Markov

228
00:12:16,245 --> 00:12:18,841
están a punto de dar una
conferencia de prensa sobre esto,

229
00:12:18,908 --> 00:12:21,417
el segundo aniversario del secuestro

230
00:12:21,464 --> 00:12:23,179
de su hija, la princesa Tara.

231
00:12:23,246 --> 00:12:26,048
Nunca se hizo ninguna
demanda de rescate.

232
00:12:26,115 --> 00:12:28,418
Ella simplemente se
desvaneció sin dejar rastro.

233
00:12:28,485 --> 00:12:31,286
Conmigo ahora está el
hermano mayor de la princesa,

234
00:12:31,353 --> 00:12:32,955
el príncipe Brion Markov

235
00:12:33,022 --> 00:12:35,525
Príncipe Brion, acaba
de regresar a Markovia

236
00:12:35,592 --> 00:12:38,138
después de estudiar en el
extranjero por los últimos dos años.

237
00:12:38,224 --> 00:12:39,461
Sí, Cat.

238
00:12:39,528 --> 00:12:41,664
Después de que mi hermana fuese raptada,

239
00:12:41,730 --> 00:12:43,632
sentí la necesidad de irme lejos

240
00:12:43,699 --> 00:12:45,968
para expandir mi conocimiento del mundo

241
00:12:46,035 --> 00:12:48,948
y traer ese conocimiento de
regreso para servir a Markovia.

242
00:12:49,026 --> 00:12:51,473
Para servir, pero no para gobernar.

243
00:12:51,540 --> 00:12:52,620
¿Tiene un hermano gemelo?

244
00:12:52,667 --> 00:12:54,309
Un hermano mellizo, sí.

245
00:12:54,376 --> 00:12:55,237
Correcto.

246
00:12:55,315 --> 00:12:57,926
Y el príncipe Gregor
es el heredero al trono

247
00:12:57,981 --> 00:13:01,184
porque nació 16 minutos antes que usted.

248
00:13:01,250 --> 00:13:04,494
¿Cómo se siente estar a solo 16 minutos

249
00:13:04,541 --> 00:13:05,423
de la corona?

250
00:13:05,784 --> 00:13:07,819
Disculpen, estamos listos para empezar.

251
00:13:07,957 --> 00:13:09,892
Oh, príncipe Brion, la
conferencia de prensa.

252
00:13:09,959 --> 00:13:11,427
Sí, por supuesto.

253
00:13:11,494 --> 00:13:13,375
Están viendo al hermano de la reina,

254
00:13:13,454 --> 00:13:14,789
el barón Frederick DeLamb,

255
00:13:14,855 --> 00:13:16,590
cabeza de las fuerzas de
seguridad de Markovia.

256
00:13:16,657 --> 00:13:18,526
Damas y caballeros,

257
00:13:18,592 --> 00:13:21,395
el rey y la reina de Markovia.

258
00:13:26,233 --> 00:13:27,368
Gracias a todos.

259
00:13:27,476 --> 00:13:28,945
Trataremos de hacer esto breve.

260
00:13:29,267 --> 00:13:30,602
Ha habido mucho debate,

261
00:13:30,669 --> 00:13:32,937
tanto internacionalmente
como aquí en Markovia,

262
00:13:33,004 --> 00:13:35,673
sobre qué hacer con
los refugiados quraci

263
00:13:35,739 --> 00:13:37,283
tras la invasión a Qurac

264
00:13:37,308 --> 00:13:39,365
por el estado rebelde de Bialya.

265
00:13:39,485 --> 00:13:42,388
Así que dejaremos nuestra
posición perfectamente clara,

266
00:13:42,567 --> 00:13:44,403
Markovia no le dará la espalda

267
00:13:44,450 --> 00:13:46,760
a gente desesperada
huyendo de la tiranía.

268
00:13:46,785 --> 00:13:49,455
Los quracis son bienvenidos en Markovia.

269
00:13:49,522 --> 00:13:51,957
Pero eso no es lo que
vinimos a discutir hoy.

270
00:13:52,024 --> 00:13:53,292
Por todo el mundo,

271
00:13:53,359 --> 00:13:55,928
niños y adolescentes
están siendo secuestrados.

272
00:13:55,972 --> 00:13:58,297
De la misma forma que
nuestra hija fue secuestrada.

273
00:13:58,364 --> 00:14:01,683
El tráfico metahumano es
una plaga internacional.

274
00:14:01,769 --> 00:14:04,903
Hoy, nos comprometemos a usar
todos los recursos de Markovia

275
00:14:04,970 --> 00:14:07,680
para ver esa plaga finalizada.

276
00:14:10,276 --> 00:14:11,811
Dra. Jace.

277
00:14:11,878 --> 00:14:13,012
Príncipe Brion.

278
00:14:13,079 --> 00:14:14,580
¿Llegaron ya los resultados?

279
00:14:14,605 --> 00:14:16,040
Brion, te lo dije,

280
00:14:16,149 --> 00:14:18,017
no estoy conforme con esto.

281
00:14:18,084 --> 00:14:19,786
Soy la médico de tu familia.

282
00:14:19,852 --> 00:14:22,209
No una especie de científica loca.

283
00:14:22,248 --> 00:14:23,040
Por favor, doctora.

284
00:14:23,087 --> 00:14:24,884
¿Llegaron los resultados o no?

285
00:14:26,189 --> 00:14:26,979
Sí.

286
00:14:27,046 --> 00:14:30,349
Y sí, diste positivo con el metagén.

287
00:14:30,416 --> 00:14:32,330
- Lo que significa que Tara...
- Sí.

288
00:14:32,455 --> 00:14:35,391
La princesa Tara probablemente
hubiese dado positivo también.

289
00:14:35,492 --> 00:14:37,590
Lo que explica por qué
ella fue secuestrada.

290
00:14:37,656 --> 00:14:40,026
Lo que podría explicarlo. Podría.

291
00:14:40,336 --> 00:14:41,937
Incluso si tu teoría es correcta,

292
00:14:42,004 --> 00:14:43,339
¿cómo ayuda eso?

293
00:14:43,405 --> 00:14:45,073
Esos traficantes obviamente tienen

294
00:14:45,140 --> 00:14:47,042
metahumanos trabajando para ellos.

295
00:14:47,109 --> 00:14:49,978
¿Cómo puede alguien sin sus
propias metahabilidades

296
00:14:50,045 --> 00:14:51,546
pelear contra esas personas?

297
00:14:51,613 --> 00:14:53,381
Quizá ese alguien no pueda.

298
00:14:53,448 --> 00:14:54,482
Pero quizá...

299
00:14:55,384 --> 00:14:56,885
¿Tiene Markovia la tecnología

300
00:14:56,952 --> 00:14:59,021
para crear sus propios metahumanos?

301
00:14:59,087 --> 00:15:00,956
¿Con qué fin, Brion?

302
00:15:01,023 --> 00:15:03,625
¿Para combatir metafuego con metafuego?

303
00:15:03,692 --> 00:15:05,160
Por favor responde a la pregunta.

304
00:15:05,227 --> 00:15:08,663
Podría ser un asunto de vida
o muerte para todos nosotros.

305
00:15:08,730 --> 00:15:10,999
No sé la respuesta.

306
00:15:11,066 --> 00:15:14,803
Pero trataré de averiguarla.

307
00:15:14,870 --> 00:15:16,205
Gracias, doctora.

308
00:15:16,271 --> 00:15:17,806
No sé qué haría la familia Markov

309
00:15:17,873 --> 00:15:18,904
sin ti.

310
00:15:21,115 --> 00:15:24,060
STAR CITY, 28 DE JULIO.
07:16 HORA DEL PACÍFICO

311
00:15:24,580 --> 00:15:26,215
Bruce lo hizo anoche.

312
00:15:26,281 --> 00:15:28,147
Se fue con Kate, Tim, Arrow,

313
00:15:28,201 --> 00:15:29,318
Plas y el resto.

314
00:15:29,385 --> 00:15:31,220
No podemos preocuparnos
por eso ahora. ¿Qué tienes?

315
00:15:31,286 --> 00:15:32,722
Muy bien, dos pistas.

316
00:15:32,788 --> 00:15:34,839
La primera, el hospital
de niños de Markovia

317
00:15:34,854 --> 00:15:35,423
en Markovburg

318
00:15:35,491 --> 00:15:37,659
está usando considerablemente
más electricidad

319
00:15:37,726 --> 00:15:38,908
que otros centros comparables.

320
00:15:38,984 --> 00:15:41,954
Un hospital de niños
sería una buena fachada.

321
00:15:42,498 --> 00:15:44,933
Y una gran fuente de sujetos de prueba.

322
00:15:45,638 --> 00:15:46,635
¿La segunda pista?

323
00:15:46,702 --> 00:15:50,105
El Dr. Simon Ecks, un
genetista reconocido mundialmente,

324
00:15:50,172 --> 00:15:52,707
actualmente subempleado como
un simple médico interno

325
00:15:52,774 --> 00:15:54,109
en el Hospital de Niños.

326
00:15:54,176 --> 00:15:55,444
Vas a necesitar apoyo.

327
00:15:55,511 --> 00:15:57,045
Realicé un análisis identificando...

328
00:15:57,112 --> 00:15:58,112
Voy un paso por delante de ti.

329
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
Muy bien.

330
00:16:08,123 --> 00:16:09,991
Estoy, por mi parte, despierta.

331
00:16:10,058 --> 00:16:11,007
Estoy despierta.

332
00:16:19,568 --> 00:16:21,543
Muy bien, muy bien, estoy yendo.

333
00:16:23,071 --> 00:16:24,234
Aquí tienes.

334
00:16:25,073 --> 00:16:27,042
Aquí tienes.

335
00:16:27,109 --> 00:16:28,810
- ¿Café?
- Por favor.

336
00:16:31,179 --> 00:16:33,949
Hola, Roy. Quiero decir, Will. Will.

337
00:16:34,015 --> 00:16:35,482
Perdón, todavía no me acostumbro.

338
00:16:35,701 --> 00:16:38,521
Bueno, Richard. Quiero decir, Dick,

339
00:16:38,587 --> 00:16:40,407
¿a quién vienes a reclutar esta vez?

340
00:16:41,681 --> 00:16:44,446
MARKOVBURG, 29 DE JULIO.
03:00 HORA DE EUROPA DEL ESTE

341
00:17:26,801 --> 00:17:28,449
¡Alto ahí!

342
00:17:51,792 --> 00:17:53,121
¿Qué fue eso?

343
00:17:53,129 --> 00:17:54,042
¿Qué está pasando?

344
00:18:16,072 --> 00:18:17,935
HAPPY HARBOR, 29 DE JULIO.
10:16, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

345
00:18:18,052 --> 00:18:20,388
Los asesinatos del rey
y la reina de Markovia

346
00:18:20,456 --> 00:18:22,190
cambiaron los parámetros de la misión.

347
00:18:22,257 --> 00:18:24,493
La precoronación de mañana por la noche

348
00:18:24,560 --> 00:18:27,062
es tu última oportunidad para obtener
la información que necesitamos.

349
00:18:27,129 --> 00:18:28,430
Pero con la seguridad reforzada,

350
00:18:28,497 --> 00:18:30,531
querrás un par de reclutas más.

351
00:18:35,946 --> 00:18:37,614
Es difícil de explicar.

352
00:18:37,680 --> 00:18:39,015
Tómate tu tiempo.

353
00:18:39,156 --> 00:18:42,652
Es Clark. Kal-El, Superman.

354
00:18:42,719 --> 00:18:46,222
Ha estado en el espacio mucho
tiempo, siento como una...

355
00:18:46,289 --> 00:18:48,010
- ¿Necesidad?
- Responsabilidad.

356
00:18:48,505 --> 00:18:52,175
Más bien una responsabilidad aquí en
la Tierra para, tú sabes, dar el paso.

357
00:18:52,328 --> 00:18:54,363
Harás lo que tengas que hacer, Conner.

358
00:18:54,430 --> 00:18:57,102
Harás lo que es correcto.
Siempre lo haces.

359
00:19:02,705 --> 00:19:05,141
- Hola, extraño.
- Hola, M'gann.

360
00:19:05,207 --> 00:19:06,688
Necesito que me prestes
a tu chico de aquí.

361
00:19:07,443 --> 00:19:08,877
Hay un sindicato de tráfico metahumano

362
00:19:08,944 --> 00:19:09,522
en Markovia

363
00:19:09,544 --> 00:19:11,350
el cual podemos terminar con tu ayuda.

364
00:19:11,982 --> 00:19:14,998
Solo debería tomar un día.
Entrar, salir, sin problemas.

365
00:19:16,586 --> 00:19:18,254
- Está bien.
- Perfecto.

366
00:19:18,321 --> 00:19:20,456
Solo un recordatorio.

367
00:19:20,523 --> 00:19:22,492
Esta no es una misión de supertraje.

368
00:19:22,558 --> 00:19:24,226
Yo nunca llevo un supertraje puesto.

369
00:19:24,293 --> 00:19:26,362
Lo siento, amigo, pero
esto cuenta como uno.

370
00:19:26,429 --> 00:19:28,098
Te enviaré ropa oscura por el Tubo Zeta.

371
00:19:28,165 --> 00:19:30,183
Te enviaré un mensaje con la hora
y lugar de encuentro, todo eso.

372
00:19:30,730 --> 00:19:31,668
Perdón por reclutarte e irme,

373
00:19:31,699 --> 00:19:34,771
pero tengo una parada más que
hacer hoy, así que adiós.

374
00:19:34,838 --> 00:19:37,140
- Adiós, Dick.
- Nos vemos pronto.

375
00:19:37,207 --> 00:19:40,431
No quiero ser ese tipo de novia, pero...

376
00:19:40,486 --> 00:19:42,045
Pero deseabas que lo rechazara.

377
00:19:42,112 --> 00:19:44,045
Acabo de perder una
gran parte de mi equipo

378
00:19:44,084 --> 00:19:46,382
por lo que sea que Batman esté haciendo.

379
00:19:46,449 --> 00:19:48,584
Y contaba contigo.

380
00:19:48,651 --> 00:19:50,220
Es solo una misión.

381
00:19:50,287 --> 00:19:52,754
Y siempre puedes contar
conmigo. Puedo probarlo.

382
00:19:53,823 --> 00:19:55,591
Estoy llevando esto desde
hace alrededor de un mes,

383
00:19:55,658 --> 00:19:57,449
esperando por el momento correcto.

384
00:19:58,012 --> 00:19:59,962
Creo que el momento es ahora.

385
00:20:00,029 --> 00:20:01,934
M'gann, ¿quieres casarte conmigo?

386
00:20:02,687 --> 00:20:04,663
Sí. ¡Sí!

387
00:20:09,061 --> 00:20:11,863
Oh, puedo sentirlos temblar

388
00:20:11,930 --> 00:20:13,432
en las salas de sus hogares ahora mismo.

389
00:20:13,499 --> 00:20:17,135
"Pero, G. Gordon, ¿la ley marcial?

390
00:20:17,202 --> 00:20:19,906
¿No es eso un poco extremo?".

391
00:20:19,972 --> 00:20:24,972
Pero la ley marcial fue inventada
por una razón, mis amigos.

392
00:20:25,143 --> 00:20:27,079
¿No es así, barón?

393
00:20:27,145 --> 00:20:30,482
Me temo que eso es totalmente
correcto, G. Gordon.

394
00:20:30,549 --> 00:20:32,771
Mi hermana y mi cuñado

395
00:20:32,834 --> 00:20:36,154
Fueron asesinados por
un metahumano quraci.

396
00:20:36,221 --> 00:20:38,990
Tenemos que investigar a
todos los quraci del país

397
00:20:39,057 --> 00:20:40,792
en busca de poderes metahumanos.

398
00:20:40,859 --> 00:20:42,227
Y eso no puede ser logrado

399
00:20:42,294 --> 00:20:45,464
sin darle a las fuerzas de
seguridad patrióticas de Markovia

400
00:20:45,531 --> 00:20:48,900
la autoridad extrema para
que completen su trabajo.

401
00:20:48,967 --> 00:20:50,369
Pero por supuesto que no.

402
00:20:50,436 --> 00:20:53,806
Ahora, ¿qué hay del trono?

403
00:20:53,873 --> 00:20:59,314
El heredero más próximo es su sobrino,
el príncipe Gregor. ¿Correcto?

404
00:20:59,408 --> 00:21:00,205
Así es.

405
00:21:00,779 --> 00:21:03,115
Pero Gregor solo tiene 17 años.

406
00:21:03,181 --> 00:21:05,785
Así que, hasta que cumpla la
mayoría de edad el próximo año,

407
00:21:05,851 --> 00:21:08,152
yo estaré actuando como su regente.

408
00:21:08,709 --> 00:21:12,792
No sé si podemos confiar en él, Gregor.

409
00:21:12,918 --> 00:21:14,083
Yo no confío, Brion.

410
00:21:14,293 --> 00:21:18,292
Y deberíamos posponer tu coronación
hasta después del funeral.

411
00:21:18,459 --> 00:21:22,792
Eso no lo podemos hacer.
Markovia necesita un Rey.

412
00:21:28,251 --> 00:21:30,167
Markovia necesita un rey... y un héroe.

413
00:21:34,126 --> 00:21:35,633
Hola, ¿Dra. Jace?

414
00:21:36,243 --> 00:21:39,078
- METROPOLIS, 29 DE JULIO, 22:16, HORA
DEL ESTE. - Buenas noches, Jennifer.

415
00:21:40,118 --> 00:21:41,469
Buenas noches, Anisa.

416
00:21:45,858 --> 00:21:48,460
Sé que es tarde. Gracias
por dejarme verlas.

417
00:21:48,527 --> 00:21:50,829
Por supuesto, eres su padre.

418
00:21:50,895 --> 00:21:52,197
Estoy renunciando a eso, Lynn.

419
00:21:52,264 --> 00:21:54,399
A esa vida, a todo eso.

420
00:21:55,387 --> 00:21:56,148
En serio.

421
00:21:56,201 --> 00:21:58,613
Jeff, soy la hermana de un Green Lantern

422
00:21:58,668 --> 00:22:01,340
y la exesposa de Black Lightning.

423
00:22:01,406 --> 00:22:03,608
Sé como es eso de
"renunciar a esa vida".

424
00:22:03,675 --> 00:22:04,710
Lo dices en serio ahora,

425
00:22:04,777 --> 00:22:06,411
Pero apegarte a ello es otra cosa.

426
00:22:06,478 --> 00:22:07,886
Confía en mí, me apegaré a ello.

427
00:22:08,847 --> 00:22:09,972
No tengo opción.

428
00:22:11,550 --> 00:22:13,251
No.

429
00:22:13,318 --> 00:22:14,720
Olvídalo. Ni siquiera empieces.

430
00:22:14,787 --> 00:22:17,389
Es un sindicato entero de
tráfico de metahumanos

431
00:22:17,456 --> 00:22:19,770
que podemos eliminar en una noche.

432
00:22:20,292 --> 00:22:22,760
Cuando esté todo terminado, nos
iremos por caminos separados.

433
00:22:22,827 --> 00:22:23,896
No puedo.

434
00:22:23,963 --> 00:22:26,331
Sé lo que pasó en Rann, Jeff.

435
00:22:26,398 --> 00:22:28,207
Pero podemos asegurarnos
de que algo como eso

436
00:22:28,246 --> 00:22:29,434
nunca pase de nuevo.

437
00:22:29,501 --> 00:22:30,870
No me estás escuchando.

438
00:22:30,936 --> 00:22:32,805
No estoy diciendo que no lo
haré, digo que no puedo.

439
00:22:32,872 --> 00:22:35,407
Mis poderes no están funcionando.

440
00:22:35,474 --> 00:22:37,435
Soy inútil, estoy roto.

441
00:22:37,476 --> 00:22:40,006
Vine por el hombre, no por los poderes.

442
00:22:40,046 --> 00:22:43,015
Sigues siendo un héroe, y
aún te necesito en esto.

443
00:22:43,082 --> 00:22:45,517
A medianoche en el Tubo
Zeta del Parque Centenario.

444
00:22:45,584 --> 00:22:47,219
Esperaremos cinco minutos.

445
00:22:47,285 --> 00:22:49,035
No estaré ahí.

446
00:22:49,621 --> 00:22:52,924
Escuché eso. No suena muy prometedor.

447
00:22:52,991 --> 00:22:54,893
No, no suena bien.

448
00:22:54,959 --> 00:22:56,579
Y nos quedamos sin tiempo.

449
00:22:59,376 --> 00:23:01,954
METROPOLIS, 30 DE JULIO.
00:00 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

450
00:23:02,634 --> 00:23:06,971
Reconocida. Tigress, B-0-7.

451
00:23:16,882 --> 00:23:19,139
- ¿Solo somos nosotros?
- No.

452
00:23:24,122 --> 00:23:25,457
No me mires así.

453
00:23:25,524 --> 00:23:27,292
Solo una misión. ¿De acuerdo?

454
00:23:27,359 --> 00:23:28,086
De acuerdo.

455
00:23:28,570 --> 00:23:30,895
Tenemos poco tiempo, les
informaré en el camino.

456
00:23:30,962 --> 00:23:32,130
Vámonos.

457
00:23:36,201 --> 00:23:37,130
Reconocido.

458
00:23:41,373 --> 00:23:45,331
www.subtitulamos.tv

