1
00:00:01,262 --> 00:00:02,882
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:03,084 --> 00:00:05,279
Así que le dije a mi madre
que tenía que dejarme espacio.

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,196
Es nuestra boda, y si alguien tiene que

4
00:00:07,197 --> 00:00:10,632
encargarse de los arreglos
florales, será mi marido.

5
00:00:11,511 --> 00:00:12,667
Gracias.

6
00:00:13,156 --> 00:00:15,472
No quiero ser obsesivo,

7
00:00:15,503 --> 00:00:17,892
pero es mi especialidad.

8
00:00:21,462 --> 00:00:22,454
¿Va todo bien?

9
00:00:22,479 --> 00:00:24,145
Sí, es la cámara de la puerta de Anu.

10
00:00:24,214 --> 00:00:25,680
La ayudé a instalarla.

11
00:00:25,749 --> 00:00:27,482
No puedes mirar. Eso es espiar.

12
00:00:27,551 --> 00:00:28,850
¿Quién coño es ese tipo?

13
00:00:28,919 --> 00:00:29,951
Déjame ver.

14
00:00:31,822 --> 00:00:33,788
¿Sigues hablando con tu exnovio?

15
00:00:33,857 --> 00:00:35,690
Sí, y no me voy a disculpar por ello.

16
00:00:35,759 --> 00:00:38,026
Y tú tienes que borrarte
esa aplicación del móvil.

17
00:00:38,094 --> 00:00:39,661
¿Porque me escondes algo?

18
00:00:39,729 --> 00:00:41,196
¡No, porque deberías confiar en mí!

19
00:00:41,264 --> 00:00:44,299
¡¿Cómo puedo confiar en
ti?! ¡Apenas te conozco!

20
00:00:44,367 --> 00:00:46,034
Entonces, ¿a qué jugamos?

21
00:00:46,102 --> 00:00:47,669
No lo sé.

22
00:00:51,508 --> 00:00:53,241
¡Uno menos!

23
00:00:55,445 --> 00:00:56,911
Esto es genial.

24
00:00:56,980 --> 00:00:58,346
¿Por qué no lo hacemos más a menudo?

25
00:00:58,415 --> 00:01:00,181
Porque tú tienes dos hijos,

26
00:01:00,250 --> 00:01:01,449
yo tengo a Sheldon

27
00:01:01,518 --> 00:01:03,384
y, según parece, Penny se
pasa el día en el gimnasio,

28
00:01:03,453 --> 00:01:05,286
¡porque mira cómo está!

29
00:01:06,523 --> 00:01:08,022
Sí, es increíble cómo te has recuperado

30
00:01:08,091 --> 00:01:10,492
después de dar a luz a ningún hijo.

31
00:01:11,862 --> 00:01:14,162
Una razón más por lo que
no lo hacemos más a menudo.

32
00:01:15,599 --> 00:01:17,799
Os encontráis una puerta
de hierro gigante.

33
00:01:17,868 --> 00:01:21,302
Busco trampas alrededor de la puerta.

34
00:01:21,371 --> 00:01:23,304
No hay trampas.

35
00:01:23,373 --> 00:01:24,506
Utilizo mi ojo mágico

36
00:01:24,574 --> 00:01:26,941
para ver lo que hay detrás de la puerta.

37
00:01:27,010 --> 00:01:29,544
Oye, es parecido a cómo utilizabas
tú la cámara de la puerta

38
00:01:29,613 --> 00:01:32,280
para espiar a tu prometida.

39
00:01:33,450 --> 00:01:35,250
No, no se parece en nada.

40
00:01:35,318 --> 00:01:37,218
El ojo mágico os revela
que hay un monstruo.

41
00:01:37,287 --> 00:01:39,754
- ¿Está solo y triste?
- Supongo.

42
00:01:39,823 --> 00:01:42,790
Abro la puerta y digo "Hola, Raj".

43
00:01:44,160 --> 00:01:46,094
Les traigo una botella de champán.

44
00:01:46,162 --> 00:01:47,662
Nosotras no la hemos pedido.

45
00:01:47,731 --> 00:01:50,131
Es de parte del caballero
que está sentado al fondo.

46
00:01:50,200 --> 00:01:52,734
Si bebemos, ¿significará

47
00:01:52,802 --> 00:01:54,302
que estamos aceptando?

48
00:01:54,371 --> 00:01:57,272
Porque estoy felizmente
casada, pero miraré.

49
00:01:58,642 --> 00:02:00,775
No haremos nada.

50
00:02:00,844 --> 00:02:03,478
¿En serio? ¿Todo ese
gimnasio es para Leonard?

51
00:02:05,549 --> 00:02:07,382
¿Por qué no la llamas? Estoy seguro

52
00:02:07,450 --> 00:02:08,683
de que podréis solucionarlo.

53
00:02:08,752 --> 00:02:10,463
No quiero hablar de ello. Juguemos.

54
00:02:10,487 --> 00:02:11,686
Vale, el cíclope os dice

55
00:02:11,755 --> 00:02:13,454
que la hechicera a la
que buscáis se encuentra

56
00:02:13,523 --> 00:02:15,323
en la posada de los Señores Enanos.

57
00:02:15,392 --> 00:02:17,358
¿En serio? ¿Una posada?

58
00:02:17,427 --> 00:02:19,193
Anu es conserje de un hotel.

59
00:02:19,262 --> 00:02:20,306
Eso es tener poco tacto,

60
00:02:20,330 --> 00:02:21,696
¿no crees?

61
00:02:21,765 --> 00:02:24,232
No me había dado cuenta
hasta que lo has mencionado.

62
00:02:24,301 --> 00:02:26,008
Y ahora que lo he
mencionado, ¿cómo te sientes?

63
00:02:26,032 --> 00:02:26,602
Mal.

64
00:02:26,603 --> 00:02:28,269
Debería darte vergüenza.

65
00:02:28,338 --> 00:02:30,438
- Hola, señoritas.
- ¡Zack!

66
00:02:30,507 --> 00:02:31,806
Hola. Os acordáis de Zack.

67
00:02:31,875 --> 00:02:33,041
- Sí.
- Claro.

68
00:02:33,109 --> 00:02:34,542
¿Nos la has mandado tú?

69
00:02:34,611 --> 00:02:37,211
Así es. Les he pedido la
más cara que tuvieran.

70
00:02:37,280 --> 00:02:38,713
Me han dicho que valía 200 dólares

71
00:02:38,782 --> 00:02:41,015
y les he dicho que quería
una que valiera más.

72
00:02:41,084 --> 00:02:44,419
Entonces me han dicho
que valía 300 dólares.

73
00:02:46,823 --> 00:02:48,423
Pero era la misma...

74
00:02:48,491 --> 00:02:50,558
No.

75
00:02:50,627 --> 00:02:53,087
Gracias, pero no deberías
haberte gastado tanto dinero.

76
00:02:53,797 --> 00:02:56,931
No hay problema. Vendí mi
empresa por un montón de dinero.

77
00:02:57,000 --> 00:02:58,433
Y me compré un barco.

78
00:02:59,536 --> 00:03:01,002
Y me casé.

79
00:03:01,071 --> 00:03:02,470
Adivinad dónde.

80
00:03:02,539 --> 00:03:04,005
¿En el barco?

81
00:03:04,074 --> 00:03:07,141
¡No, pero eso habría sido la leche!

82
00:03:08,244 --> 00:03:10,745
Bueno, felicidades.

83
00:03:10,814 --> 00:03:12,413
Oye, Leonard y tú

84
00:03:12,482 --> 00:03:15,016
deberíais acompañarnos a
cenar en nuestro barco.

85
00:03:15,085 --> 00:03:17,685
Sí, eso sería estupendo.

86
00:03:17,754 --> 00:03:20,555
Leonard no paraba de decir lo
mucho que quería ir a cenar

87
00:03:20,624 --> 00:03:23,358
con uno de tus exnovios
en su inasequible barco.

88
00:03:25,362 --> 00:03:26,973
- ¡Entonces ha salido perfecto!
- Sí.

89
00:03:26,997 --> 00:03:28,997
The Big Bang Theory 12x12
"La proposición de la propagación"

90
00:03:48,507 --> 00:03:52,608
www.subtitulamos.tv

91
00:03:54,691 --> 00:03:56,258
Hola. ¿Cómo ha ido la noche de juegos?

92
00:03:56,326 --> 00:03:58,093
Se ha salido.

93
00:03:58,162 --> 00:04:00,028
Literalmente. Sheldon sacó
una puntuación tan alta

94
00:04:00,097 --> 00:04:02,030
que quedaba fuera de todas las listas.

95
00:04:02,099 --> 00:04:03,665
Qué gracia.

96
00:04:03,734 --> 00:04:05,367
Vaya. No debería haber
vuelto conduciendo.

97
00:04:07,738 --> 00:04:09,037
¿Qué tal la noche de chicas?

98
00:04:09,106 --> 00:04:11,573
Ha sido divertida. Amy se
achispó y no paraba de contarnos

99
00:04:11,642 --> 00:04:15,477
que el pecho de Sheldon
es suave como una marsopa.

100
00:04:16,258 --> 00:04:18,446
Sí que chilla cuando lo tocas.

101
00:04:18,515 --> 00:04:20,515
Y nos encontramos con Zack.

102
00:04:20,584 --> 00:04:22,584
¿Sí? ¿Cómo está?

103
00:04:22,653 --> 00:04:24,986
- Se casó.
- Qué bien.

104
00:04:25,055 --> 00:04:28,223
Sí, y vendió su empresa por
una fortuna y se ha retirado.

105
00:04:31,962 --> 00:04:35,063
Y tú acabaste conmigo, así
que todo el mundo gana.

106
00:04:35,984 --> 00:04:38,033
Espera. No estás celoso de Zack, ¿no?

107
00:04:38,101 --> 00:04:40,001
¿Qué? No, para nada.

108
00:04:40,070 --> 00:04:42,552
De hecho, él debería estar celoso
de mí porque yo te tengo a ti.

109
00:04:42,591 --> 00:04:45,407
Y una mazmorra con más
de 30 salas sin explorar

110
00:04:45,475 --> 00:04:47,576
porque nadie pensó en
buscar puertas secretas

111
00:04:47,644 --> 00:04:49,678
bajo el trono del mago.

112
00:04:50,830 --> 00:04:52,666
A mí me gusta explorar.

113
00:04:53,322 --> 00:04:55,016
¿De verdad?

114
00:04:55,772 --> 00:04:57,305
Volveré a sacar los dados.

115
00:05:07,183 --> 00:05:09,817
¡Márchate, Raj!

116
00:05:12,747 --> 00:05:14,880
¿Qué estás haciendo?

117
00:05:14,905 --> 00:05:17,639
Recuperarte al estilo de Love Actually.

118
00:05:23,598 --> 00:05:24,998
No sé lo que significa eso.

119
00:05:25,026 --> 00:05:27,926
¿En serio? ¿Nunca has
visto Love Actually?

120
00:05:28,654 --> 00:05:31,956
Si quieres verla ahora mismo, esperaré.

121
00:05:32,889 --> 00:05:34,856
No tengo nada que decirte.

122
00:05:34,925 --> 00:05:36,791
Mira, los dos hemos cometido errores.

123
00:05:36,860 --> 00:05:39,761
Siento haberte espiado.

124
00:05:39,830 --> 00:05:42,464
No pretendía hacerlo, pero
sé que no estuvo bien.

125
00:05:44,344 --> 00:05:47,245
Y ahora, ¿quieres pedirme disculpas?

126
00:05:48,282 --> 00:05:51,587
También dijiste que no confiabas
en mí y que apenas me conocías.

127
00:05:51,910 --> 00:05:54,651
De veras pensé que esto
sería más un toma y daca.

128
00:05:55,393 --> 00:05:58,046
Sinceramente, Raj, ¿por qué
quieres casarte conmigo?

129
00:05:58,115 --> 00:06:01,883
Ya sabes, la familia y
la India y esas cosas.

130
00:06:02,752 --> 00:06:04,418
Esto es lo que yo pienso.

131
00:06:04,487 --> 00:06:06,087
Que todos tus amigos están casados

132
00:06:06,155 --> 00:06:08,122
y tú no quieres quedarte atrás.

133
00:06:08,191 --> 00:06:10,758
Y, sinceramente, ese no
es motivo suficiente.

134
00:06:10,827 --> 00:06:14,528
Vale, bien, ¿en qué se diferencia eso

135
00:06:14,597 --> 00:06:16,530
a lo que estás haciendo tú?

136
00:06:16,599 --> 00:06:17,865
Te preocupaba haber perdido

137
00:06:17,934 --> 00:06:20,668
tantos años saliendo con la
gente equivocada, y ahora

138
00:06:20,736 --> 00:06:22,670
solo buscas un atajo.

139
00:06:23,671 --> 00:06:25,638
Tienes razón. No es diferente.

140
00:06:25,808 --> 00:06:26,940
Vale, estamos de acuerdo.

141
00:06:27,018 --> 00:06:28,473
- Sí.
- Genial.

142
00:06:28,540 --> 00:06:30,306
Espera. ¿En qué estamos de acuerdo?

143
00:06:31,889 --> 00:06:34,988
En que no deberíamos volver a vernos.

144
00:06:35,801 --> 00:06:37,118
¿Sabes qué?

145
00:06:37,186 --> 00:06:40,121
¿Por qué no cierras la puerta
y yo sigo con los carteles?

146
00:06:48,965 --> 00:06:51,732
¿Te acuerdas de Zack,
el exnovio de Penny?

147
00:06:51,801 --> 00:06:54,635
Leonard, me acuerdo de
todos los exnovios de Penny.

148
00:06:54,704 --> 00:06:57,338
Si quisieras te los podría
enumerar por orden alfabético.

149
00:06:57,406 --> 00:06:58,906
No, gracias.

150
00:06:58,975 --> 00:07:00,141
Dato gracioso. Podrías pensar

151
00:07:00,209 --> 00:07:02,276
que Zack es el último de la lista,

152
00:07:02,345 --> 00:07:04,179
pero también salió con dos Zekes.

153
00:07:05,651 --> 00:07:08,018
Parece que Zack vendió su empresa

154
00:07:08,063 --> 00:07:09,896
por un montón de dinero y se retiró.

155
00:07:10,153 --> 00:07:11,719
¿Y eso te preocupa?

156
00:07:11,787 --> 00:07:13,531
No lo sé. Es que...

157
00:07:13,608 --> 00:07:15,140
Supongo. Sí.

158
00:07:15,506 --> 00:07:16,839
No me parece justo.

159
00:07:17,150 --> 00:07:19,083
Trabajo duro.

160
00:07:22,044 --> 00:07:23,944
Soy inteligente.

161
00:07:26,365 --> 00:07:29,340
He hecho contribuciones
significativas a mi campo.

162
00:07:32,441 --> 00:07:34,441
¿Y Zack es rico

163
00:07:34,510 --> 00:07:36,777
mientras yo sigo cobrando una nómina?

164
00:07:36,846 --> 00:07:39,113
Mucha gente a la que no conoces es rica.

165
00:07:39,182 --> 00:07:41,582
Eso no parece molestarte.
Mark Zuckerberg.

166
00:07:41,651 --> 00:07:43,617
El sultán de Brunei, Gordon Letwin.

167
00:07:43,686 --> 00:07:44,729
¿Quién es ese?

168
00:07:44,753 --> 00:07:46,753
Uno de los 11 primeros
empleados de Microsoft.

169
00:07:46,756 --> 00:07:48,122
Sí, pero no tengo

170
00:07:48,191 --> 00:07:50,891
- que pasar el rato con Gordon Letwin.
- Pues es una pena.

171
00:07:50,960 --> 00:07:53,494
Ayudó a crear el sistema
de archivos HPFS.

172
00:07:53,563 --> 00:07:56,030
La de historias que podría contar.

173
00:07:56,098 --> 00:07:59,066
Penny le dijo que iríamos a
cenar con él y con su mujer

174
00:07:59,135 --> 00:08:00,734
a su estúpido barco.

175
00:08:00,803 --> 00:08:02,347
Pues dile que no quieres ir.

176
00:08:02,371 --> 00:08:05,706
Entonces ella pensará que estoy
celoso y que me siento inferior.

177
00:08:05,775 --> 00:08:08,342
O sea que quieres parecer
maduro y confiado.

178
00:08:13,883 --> 00:08:16,593
Cometo un error y dice que
no quiere casarse conmigo.

179
00:08:16,781 --> 00:08:19,109
- Como si ella nunca hubiese
metido la pata. - ¿La ha metido?

180
00:08:19,722 --> 00:08:22,756
Le pareció bien casarse conmigo.

181
00:08:22,825 --> 00:08:24,558
Sinceramente,

182
00:08:24,627 --> 00:08:25,893
creo que has esquivado una bala.

183
00:08:25,962 --> 00:08:27,661
No creo que fuera adecuada para ti.

184
00:08:27,730 --> 00:08:28,703
Howie...

185
00:08:28,732 --> 00:08:29,764
¿Qué?

186
00:08:30,099 --> 00:08:31,265
No hables mal de Anu.

187
00:08:31,334 --> 00:08:32,511
Van a volver juntos

188
00:08:32,535 --> 00:08:34,168
y vas a quedar como un idiota.

189
00:08:34,453 --> 00:08:35,852
¿Recuerdas

190
00:08:35,877 --> 00:08:38,577
cuando nosotros rompimos y Penny
dijo todas aquellas cosas de ti?

191
00:08:42,079 --> 00:08:43,704
¿Qué dijo?

192
00:08:43,790 --> 00:08:45,512
No quiero entrar en eso.

193
00:08:45,581 --> 00:08:47,544
Algunas eran hirientes,
la mayoría eran verdad.

194
00:08:50,192 --> 00:08:51,919
Entonces, ¿se supone que
tengo que mentirle a mi amigo?

195
00:08:52,002 --> 00:08:53,528
No quiero que me mientas.

196
00:08:53,553 --> 00:08:54,985
Nadie va a mentirte.

197
00:08:55,015 --> 00:08:56,075
Miente.

198
00:08:58,342 --> 00:08:59,760
Dice

199
00:08:59,829 --> 00:09:01,006
que la única razón por
la que me caso con ella

200
00:09:01,030 --> 00:09:02,207
es porque todos mis amigos están casados

201
00:09:02,231 --> 00:09:03,551
y no quiero sentirme excluido.

202
00:09:03,599 --> 00:09:05,701
Tonterías.

203
00:09:05,751 --> 00:09:07,434
No. Tiene razón.

204
00:09:08,537 --> 00:09:10,170
¿Ahora qué digo?

205
00:09:12,642 --> 00:09:14,560
Entonces, Marissa, ¿cómo

206
00:09:14,607 --> 00:09:16,514
os conocisteis?

207
00:09:16,539 --> 00:09:18,256
Oh, es una historia bastante graciosa.

208
00:09:18,280 --> 00:09:20,447
Nos conocimos en una librería.

209
00:09:23,795 --> 00:09:25,728
Eso tiene gracia.

210
00:09:26,699 --> 00:09:28,699
Sí, yo solo entré a usar el baño,

211
00:09:28,729 --> 00:09:31,496
pero ella llevaba un montón
de libros, como así de grande.

212
00:09:31,521 --> 00:09:33,254
¿Te gusta mucho leer?

213
00:09:33,279 --> 00:09:35,213
No. Trabajo allí.

214
00:09:36,606 --> 00:09:38,406
Sí, es superlista.

215
00:09:39,116 --> 00:09:41,216
En serio, di un libro cualquiera,

216
00:09:41,321 --> 00:09:42,970
te lo dirá si lo conoce.

217
00:09:43,039 --> 00:09:44,360
Venga, inténtalo.

218
00:09:44,385 --> 00:09:45,594
Pues...

219
00:09:45,627 --> 00:09:47,198
- El Guardián entre el Centeno.
- No.

220
00:09:48,729 --> 00:09:50,277
¿Has visto, Penny?

221
00:09:50,346 --> 00:09:52,680
Supongo que a los dos nos
gustan los empollones.

222
00:09:53,228 --> 00:09:56,229
¿Vamos a mover este trasto?

223
00:09:56,484 --> 00:09:59,044
No. El mar está un
poco picado esta noche.

224
00:09:59,157 --> 00:10:01,833
Sí, así está bien... es bonito
estar sentados bajo las estrellas.

225
00:10:01,858 --> 00:10:03,356
Se respira tranquilidad.

226
00:10:03,392 --> 00:10:05,526
Es un barco muy bonito.

227
00:10:06,075 --> 00:10:07,113
Gracias, tío.

228
00:10:07,150 --> 00:10:08,350
A nosotros nos encanta.

229
00:10:08,375 --> 00:10:10,395
Aunque él es tan alto
que se golpea la cabeza

230
00:10:10,432 --> 00:10:12,032
casi siempre que baja las escaleras.

231
00:10:12,057 --> 00:10:14,758
Después del primer par de
golpes ya casi ni lo notas.

232
00:10:15,371 --> 00:10:17,104
¿Dónde están nuestros modales?

233
00:10:17,173 --> 00:10:18,818
Zack, vamos a ponerles algo
de beber a nuestros invitados.

234
00:10:18,843 --> 00:10:20,509
Claro, nena.

235
00:10:20,810 --> 00:10:22,743
No puedo creer que este tío sea rico.

236
00:10:22,812 --> 00:10:23,977
Cuidado con la cabeza.

237
00:10:24,002 --> 00:10:25,335
Ha estado cerca.

238
00:10:27,083 --> 00:10:28,181
¿Estás celosa?

239
00:10:28,205 --> 00:10:29,751
Lo sé, lo sé, no debería.

240
00:10:29,752 --> 00:10:31,510
Es un encanto. Debería
estar feliz por ellos.

241
00:10:31,535 --> 00:10:33,235
A mí también me está volviendo loco.

242
00:10:33,371 --> 00:10:35,337
- ¿De verdad?
- Sí. Intentaba fingir

243
00:10:35,367 --> 00:10:37,291
que no para que no pensaras
que me siento inferior.

244
00:10:37,316 --> 00:10:39,817
¿Qué? Resulta que los dos
nos sentimos inferiores.

245
00:10:40,900 --> 00:10:42,626
Te quiero mucho.

246
00:10:44,100 --> 00:10:45,466
Salud, chicos.

247
00:10:45,534 --> 00:10:47,034
- Gracias.
- Gracias.

248
00:10:48,738 --> 00:10:51,905
Escuchad, tengo que ser sincero.

249
00:10:51,974 --> 00:10:55,776
Teníamos otro motivo para
pediros que vinierais.

250
00:10:56,178 --> 00:10:57,927
Queremos tener un hijo,

251
00:10:58,035 --> 00:11:00,429
pero no podemos hacerlo nosotros solos.

252
00:11:00,761 --> 00:11:03,717
Podría ser por el juego al que
jugaba con los de mi fraternidad,

253
00:11:03,786 --> 00:11:06,387
consistía en darnos patadas
en las pelotas sin parar.

254
00:11:07,616 --> 00:11:09,449
Pero el médico dice que
no puede asegurarlo.

255
00:11:10,930 --> 00:11:13,153
Simplemente no lo sabemos.

256
00:11:15,624 --> 00:11:17,910
Fuiste a la universidad.

257
00:11:19,076 --> 00:11:21,544
Y Zack siempre te ha admirado

258
00:11:21,569 --> 00:11:23,670
porque eres la persona más
inteligente que conoce.

259
00:11:23,739 --> 00:11:25,072
Vale, vale.

260
00:11:25,141 --> 00:11:27,998
¿Sabéis?, ha sido una
velada muy agradable.

261
00:11:28,023 --> 00:11:30,240
Dejémoslo aquí antes de
que alguien diga algo más.

262
00:11:30,272 --> 00:11:31,905
Leonard, ¿serías el
padre de nuestro hijo?

263
00:11:31,948 --> 00:11:33,914
Ya lo has dicho.

264
00:11:42,279 --> 00:11:44,580
Vaya, eso es muy halagador.

265
00:11:44,648 --> 00:11:47,883
Y también muy incómodo, ¿no?

266
00:11:47,952 --> 00:11:49,318
Para que quede claro,

267
00:11:49,386 --> 00:11:52,354
no tendrías que... ya sabes.

268
00:11:52,423 --> 00:11:54,723
No, yo...

269
00:11:54,792 --> 00:11:56,491
- Lo entiendo.
- Solo porque yo

270
00:11:56,560 --> 00:11:59,561
me acosté con tu mujer no quiere decir
que tú vayas a acostarte con la mía.

271
00:12:01,165 --> 00:12:02,898
Lo entendemos,

272
00:12:02,967 --> 00:12:06,501
pero... gracias por decirlo en voz alta.

273
00:12:06,570 --> 00:12:07,936
De nada.

274
00:12:09,306 --> 00:12:12,407
Sé que es mucho pedir, pero
significaría mucho para nosotros.

275
00:12:12,476 --> 00:12:13,476
Sí, y no queremos

276
00:12:13,544 --> 00:12:15,677
que un extraño nos dé su... ya sabes...

277
00:12:15,746 --> 00:12:18,680
- Lo sé.
- Esperma.

278
00:12:18,749 --> 00:12:22,117
Y Zack siempre habla del
gran tipo que es Leonard.

279
00:12:23,117 --> 00:12:23,986
Yo...

280
00:12:24,054 --> 00:12:26,588
No sé qué decir.

281
00:12:26,657 --> 00:12:28,757
¿De verdad? ¿No sabes qué decir?

282
00:12:29,563 --> 00:12:32,195
Creo que deberíamos hablarlo.

283
00:12:32,274 --> 00:12:34,258
Sí. Está claro que deberíais hablarlo.

284
00:12:34,562 --> 00:12:36,495
Tomaos vuestro tiempo.

285
00:12:40,423 --> 00:12:41,603
Quiere decir en privado.

286
00:12:41,672 --> 00:12:42,749
- Cierto. Perdón.
- Claro. Sí.

287
00:12:42,773 --> 00:12:44,640
- Vamos, Zack.
- Vale. Sí.

288
00:12:45,228 --> 00:12:46,441
Vale.

289
00:12:46,510 --> 00:12:48,270
¿En serio crees que esos
dos deberían ser padres?

290
00:12:48,312 --> 00:12:50,736
No les pasa nada malo.

291
00:13:00,660 --> 00:13:01,743
Hola, papi.

292
00:13:02,012 --> 00:13:04,826
¿Instalaste una cámara
para espiar a tu prometida?

293
00:13:04,895 --> 00:13:06,028
¡¿Qué?!

294
00:13:06,096 --> 00:13:07,293
¡No!

295
00:13:08,265 --> 00:13:09,631
Eso fue lo que me contaron sus padres

296
00:13:09,700 --> 00:13:11,700
cuando me dijeron que anulaban la boda.

297
00:13:11,769 --> 00:13:14,770
Pero yo les dije que
nunca harías algo así.

298
00:13:14,838 --> 00:13:15,838
Gracias.

299
00:13:16,819 --> 00:13:18,419
O sea, le instalé una cámara

300
00:13:18,449 --> 00:13:21,715
y la espié, pero no la
instalé para espiarla.

301
00:13:23,137 --> 00:13:25,199
Esa no va a ser nuestra versión.

302
00:13:25,496 --> 00:13:27,316
Nuestra versión es que es una embustera.

303
00:13:27,384 --> 00:13:28,717
Y sucia.

304
00:13:28,786 --> 00:13:31,520
Una sucia embustera.

305
00:13:31,588 --> 00:13:33,221
No, en realidad es genial.

306
00:13:33,290 --> 00:13:35,190
Yo soy quien lo ha fastidiado todo.

307
00:13:35,259 --> 00:13:36,959
Tú no les digas eso.

308
00:13:37,027 --> 00:13:39,053
Ella es mala. Tú eres bueno.

309
00:13:39,202 --> 00:13:42,164
Tienen que devolverme mi
adelanto para la boda.

310
00:13:42,889 --> 00:13:44,171
Todo es por mi culpa.

311
00:13:44,233 --> 00:13:46,034
Debería haber confiado en ella.

312
00:13:46,103 --> 00:13:48,370
Entonces, ¿dices que
sigues queriendo casarte?

313
00:13:48,928 --> 00:13:50,616
Bien. Pues llamaré a sus padres

314
00:13:50,663 --> 00:13:52,407
y lo arreglaremos todo.

315
00:13:52,476 --> 00:13:54,276
No creo que ella quiera casarse conmigo.

316
00:13:54,860 --> 00:13:56,125
Y, sinceramente...

317
00:13:56,777 --> 00:13:58,419
se merece a alguien mejor.

318
00:13:58,708 --> 00:14:02,020
Rajesh, tienes que dejar de
ser tan duro contigo mismo.

319
00:14:02,129 --> 00:14:03,719
Eres un buen hombre.

320
00:14:04,317 --> 00:14:05,620
Vaya.

321
00:14:05,645 --> 00:14:07,489
Nunca me habías dicho eso.

322
00:14:07,558 --> 00:14:09,891
También eres un imbécil.

323
00:14:10,772 --> 00:14:12,858
Eso sí que lo habías dicho.

324
00:14:13,029 --> 00:14:14,830
Pero tienes buen corazón

325
00:14:14,898 --> 00:14:16,298
y te mereces ser feliz.

326
00:14:16,552 --> 00:14:19,182
Así que solo tienes que
averiguar qué es lo que quieres,

327
00:14:19,420 --> 00:14:22,437
y si eso significa cancelar
la boda, la cancelamos.

328
00:14:22,818 --> 00:14:24,013
Gracias.

329
00:14:24,075 --> 00:14:26,075
Pero averígualo pronto o celebraré

330
00:14:26,135 --> 00:14:28,069
mi próximo cumpleaños
con muchos más elefantes

331
00:14:28,094 --> 00:14:30,261
y caléndulas de los que esperaba.

332
00:14:33,483 --> 00:14:36,484
Y Leonard se quedó ahí parado
con una sonrisa tonta en la cara

333
00:14:36,553 --> 00:14:39,487
como si estuviera viendo jugar
a un perrito y a un mono.

334
00:14:40,857 --> 00:14:43,725
Entiendo que se sintiera
halagado porque se lo pidieran.

335
00:14:43,794 --> 00:14:45,126
No es halagador. Es perturbador.

336
00:14:45,195 --> 00:14:48,163
Bueno, hay cosas que pueden ser
halagadoras y perturbadoras a la vez.

337
00:14:48,232 --> 00:14:50,632
La otra noche Sheldon dijo que mis pies

338
00:14:50,701 --> 00:14:52,801
parecían las manos de Richard Feynman.

339
00:14:53,669 --> 00:14:55,336
¿En serio? ¿Te parecería bien

340
00:14:55,405 --> 00:14:57,453
que alguien quisiera a Sheldon
como su donante de esperma?

341
00:14:57,478 --> 00:15:00,479
Por supuesto que no. Yo soy
la única criada en su cuento.

342
00:15:03,639 --> 00:15:05,397
Entonces, ¿Leonard se lo está pensando?

343
00:15:05,449 --> 00:15:06,948
Sí. Tuvimos una discusión
muy fuerte por eso.

344
00:15:07,017 --> 00:15:08,897
Dijo que si yo no
quería tener a su hijo,

345
00:15:08,952 --> 00:15:11,472
¿por qué no podía tenerlo otra
persona? ¿Te lo puedes creer?

346
00:15:14,723 --> 00:15:15,891
¿Qué?

347
00:15:16,759 --> 00:15:19,527
Bueno, existe el impulso biológico

348
00:15:19,596 --> 00:15:21,195
de transmitir los genes.

349
00:15:21,264 --> 00:15:22,237
Es lo natural.

350
00:15:22,263 --> 00:15:23,762
¿Estáis de su parte?

351
00:15:24,072 --> 00:15:26,172
Bueno, considerando a
Leonard como un mamífero,

352
00:15:26,210 --> 00:15:28,258
es perfectamente comprensible.

353
00:15:29,004 --> 00:15:31,004
Pero viéndolo como tu marido, da asco.

354
00:15:31,029 --> 00:15:33,062
Y lo odiamos.

355
00:15:36,346 --> 00:15:39,714
¿En serio? ¿Zack quería que donases

356
00:15:39,782 --> 00:15:41,454
tu material genético para su bebé?

357
00:15:41,613 --> 00:15:44,881
Sí. Ayudaría a una pareja
que desea tener un bebé,

358
00:15:44,906 --> 00:15:47,940
iban a pagarnos, y
Penny se puso histérica.

359
00:15:47,965 --> 00:15:49,546
- No tiene sentido.
- Lo sé.

360
00:15:49,571 --> 00:15:51,605
¿Te querían a ti?

361
00:15:54,264 --> 00:15:56,097
Sí, Sheldon, me querían a mí.

362
00:15:56,165 --> 00:15:58,766
- Soy listo. Soy agradable.
- Yo soy listo. Y soy agradable.

363
00:15:58,835 --> 00:16:01,469
Y puedo comer queso sin que
se vacíe una habitación.

364
00:16:02,538 --> 00:16:04,839
¿Te molesta que no te lo pidiera a ti?

365
00:16:04,908 --> 00:16:07,008
Claro que no. Solo
creo que es interesante

366
00:16:07,076 --> 00:16:09,859
que, de toda la gente que conoce,
piense que eres su mejor opción.

367
00:16:09,884 --> 00:16:11,818
Pues lo piensa.

368
00:16:11,852 --> 00:16:14,420
No entiendo por qué a
Penny le parece tan mal.

369
00:16:14,550 --> 00:16:16,729
Tal vez a Penny le preocupa
que no hayas tenido en cuenta

370
00:16:16,807 --> 00:16:19,754
la carga emocional que conlleva
el saber que hay por ahí un niño

371
00:16:19,822 --> 00:16:22,237
que es tuyo biológicamente,
pero no es realmente tuyo.

372
00:16:24,594 --> 00:16:26,416
Vaya, eso es muy profundo.

373
00:16:26,451 --> 00:16:28,551
Sí, soy más alto que tú y no tengo asma.

374
00:16:28,576 --> 00:16:30,206
Esa gente está loca.

375
00:16:36,941 --> 00:16:39,641
Venga, sé que estás ahí,
y sé que sabes que soy yo.

376
00:16:45,479 --> 00:16:48,013
- Lo estás haciendo más difícil.
- Mira...

377
00:16:48,420 --> 00:16:49,761
tenías razón.

378
00:16:49,786 --> 00:16:52,120
Estaba haciendo esto por
los motivos equivocados.

379
00:16:52,188 --> 00:16:54,956
Te mereces casarte con alguien que sepa

380
00:16:55,025 --> 00:16:57,736
lo increíble que eres...
y que se te declare

381
00:16:57,761 --> 00:17:01,362
porque no quiere pasar
ni un día más sin ti.

382
00:17:01,431 --> 00:17:05,300
No porque quiera ponerse al
mismo nivel que sus amigos.

383
00:17:05,368 --> 00:17:07,435
Gracias.

384
00:17:07,504 --> 00:17:11,940
Y quiero que sepas que creo
que yo podría ser ese hombre.

385
00:17:12,008 --> 00:17:14,251
Raj, no voy a casarme contigo.

386
00:17:14,276 --> 00:17:17,016
- No te lo estoy pidiendo.
- Entonces ¿por qué estás aquí?

387
00:17:17,048 --> 00:17:18,438
Porque me gustas.

388
00:17:18,463 --> 00:17:19,929
¿Vale? Me gustas.

389
00:17:20,083 --> 00:17:22,283
Me gustas lo suficiente como
para empezar con esta relación

390
00:17:22,352 --> 00:17:24,970
desde el principio, no
desde la mitad del camino.

391
00:17:24,995 --> 00:17:26,160
Así que...

392
00:17:26,712 --> 00:17:29,324
¿saldrás conmigo en una cita?

393
00:17:30,228 --> 00:17:31,693
No lo sé.

394
00:17:37,829 --> 00:17:39,000
Vale.

395
00:17:39,069 --> 00:17:40,735
Pero te advierto

396
00:17:40,804 --> 00:17:42,937
que acabo de salir de
una relación muy rara

397
00:17:43,006 --> 00:17:45,607
y puede que me queje mucho de mi ex.

398
00:17:45,971 --> 00:17:49,840
A lo mejor está raro porque no sabe
cómo pedirte que le devuelvas el anillo.

399
00:17:59,722 --> 00:18:01,456
- Hola.
- Hola.

400
00:18:03,124 --> 00:18:04,691
¿Dónde has estado?

401
00:18:04,759 --> 00:18:06,626
Por ahí.

402
00:18:06,695 --> 00:18:08,227
Vale, mira...

403
00:18:08,296 --> 00:18:10,463
siento que nos hayamos peleado.

404
00:18:10,532 --> 00:18:12,932
Sé que es una situación
fuera de lo corriente,

405
00:18:13,001 --> 00:18:15,935
y si no quieres que lo haga, no lo haré.

406
00:18:16,004 --> 00:18:17,737
¿De verdad?

407
00:18:17,806 --> 00:18:19,172
Sí.

408
00:18:19,240 --> 00:18:21,708
Somos un equipo. Estamos en esto juntos.

409
00:18:23,411 --> 00:18:25,344
Ahora vuelvo.

410
00:18:39,928 --> 00:18:41,271
¿Qué es eso?

411
00:18:41,296 --> 00:18:43,060
Es un bote para muestras.

412
00:18:43,432 --> 00:18:47,734
¿De verdad? Porque parece el
dosificador de la botella de jarabe.

413
00:18:49,201 --> 00:18:51,048
Es lo más parecido que he encontrado.

414
00:18:51,073 --> 00:18:53,640
- Es un gesto. Cállate.
- Vale, lo siento.

415
00:18:55,278 --> 00:18:58,498
Entonces, ¿me estás
diciendo que te parece bien?

416
00:18:58,913 --> 00:19:00,446
No lo sé,

417
00:19:00,515 --> 00:19:02,948
pero... cuando te dije
que no quería tener hijos

418
00:19:03,017 --> 00:19:05,551
tú no me dijiste nada, así que...

419
00:19:05,620 --> 00:19:08,354
tal vez yo no tenga que
decirte nada a ti ahora.

420
00:19:08,891 --> 00:19:10,324
Gracias.

421
00:19:11,355 --> 00:19:14,122
No podían haber elegido
a una persona mejor.

422
00:19:17,218 --> 00:19:18,540
¿Llamas a Zack?

423
00:19:18,565 --> 00:19:21,232
No, a Sheldon. ¿Podrías repetir
lo último que has dicho?

424
00:19:23,734 --> 00:19:24,734
Ay, Dios...

425
00:19:27,654 --> 00:19:34,654
www.subtitulamos.tv

