1
00:00:02,130 --> 00:00:04,679
¿Puede decirme alguien

2
00:00:04,680 --> 00:00:07,749
por qué Melville cambia de narrador

3
00:00:07,750 --> 00:00:10,220
pasando de Ismael a Ahab?

4
00:00:18,270 --> 00:00:19,329
Sheldon.

5
00:00:19,330 --> 00:00:20,330
Me duele la tripa.

6
00:00:20,331 --> 00:00:22,199
Querría ir a ver a la enfermera.

7
00:00:22,200 --> 00:00:23,569
¿Te duele la tripa?

8
00:00:23,570 --> 00:00:26,839
Sí, Derek. Tengo tripa y esta me duele.

9
00:00:26,840 --> 00:00:28,339
Ergo, me duele la tripa.

10
00:00:28,340 --> 00:00:29,349
¿Ergo?

11
00:00:29,350 --> 00:00:30,749
Es latín, Derek.

12
00:00:30,750 --> 00:00:32,320
Ve a ver a la enfermera.

13
00:00:32,330 --> 00:00:34,900
Y, para responder a su pregunta,

14
00:00:34,910 --> 00:00:36,280
el cambio del punto de vista

15
00:00:36,320 --> 00:00:37,929
permite al lector una
perspectiva más amplia

16
00:00:37,930 --> 00:00:40,970
de los sucesos de la que proporciona
la narración en primera persona.

17
00:00:42,810 --> 00:00:43,939
¿Por dónde íbamos?

18
00:00:43,940 --> 00:00:47,519
Y "ergo" es "por tanto" en latín, Derek.

19
00:00:59,010 --> 00:01:05,550
www.subtitulamos.tv

20
00:01:08,360 --> 00:01:09,960
Hola, Nora.

21
00:01:09,970 --> 00:01:13,319
¡Aquí está mi paciente favorito!

22
00:01:13,320 --> 00:01:14,619
¿Qué te duele hoy?

23
00:01:14,620 --> 00:01:15,789
Problemas con la tripa.

24
00:01:15,790 --> 00:01:17,539
Oh, no. Siento oírlo.

25
00:01:17,540 --> 00:01:19,369
Deja que coja tu expediente.

26
00:01:19,370 --> 00:01:21,670
A lo largo del instituto,

27
00:01:21,680 --> 00:01:23,069
la enfermera Nora y yo

28
00:01:23,070 --> 00:01:25,649
nos habíamos enfrentado a
varias situaciones difíciles...

29
00:01:25,650 --> 00:01:27,319
No es más que una ampolla.

30
00:01:27,320 --> 00:01:28,549
¿Estás segura?

31
00:01:28,550 --> 00:01:31,670
Sheldon, te prometo
que no tienes la lepra.

32
00:01:32,890 --> 00:01:34,959
Qué brillante.

33
00:01:34,960 --> 00:01:37,429
Demostrando que no
tienes ceguera histérica.

34
00:01:37,430 --> 00:01:39,299
¿Y puedes hacer pruebas
para la mera histeria?

35
00:01:39,300 --> 00:01:42,530
Parece que te has mordido la mejilla.

36
00:01:42,540 --> 00:01:45,069
¿Y cómo sabes que no es escorbuto?

37
00:01:45,070 --> 00:01:46,670
Porque no eres un pirata.

38
00:01:46,680 --> 00:01:49,269
Así que te duele la tripa.

39
00:01:49,270 --> 00:01:51,879
Sí. Temo que pueda ser cólera.

40
00:01:51,880 --> 00:01:53,010
¿Otra vez?

41
00:01:53,020 --> 00:01:55,080
Tengo uno de los síntomas.

42
00:01:55,090 --> 00:01:57,979
Vale, en una escala del uno al
diez, ¿qué nivel tiene el dolor?

43
00:01:57,980 --> 00:01:59,910
Tres...

44
00:01:59,920 --> 00:02:01,969
coma cuatro... siete.

45
00:02:01,970 --> 00:02:03,480
Eso es muy serio.

46
00:02:03,490 --> 00:02:07,419
Pero, puesto que tienes
un nivel de 3,47,

47
00:02:07,420 --> 00:02:09,789
voy a darte la medicación más fuerte

48
00:02:09,790 --> 00:02:12,779
que me dejan darte.

49
00:02:12,780 --> 00:02:15,279
Eres un ángel de la
misericordia, enfermera Nora.

50
00:02:15,280 --> 00:02:18,250
De cereza.

51
00:02:24,200 --> 00:02:25,909
¿Diga?

52
00:02:25,910 --> 00:02:27,809
Hola, Nora.

53
00:02:27,810 --> 00:02:29,879
¿De qué se trata esta vez?

54
00:02:31,510 --> 00:02:33,550
Vale, gracias por decírmelo.

55
00:02:33,560 --> 00:02:36,449
Estaré atento.

56
00:02:36,450 --> 00:02:38,309
¿Sheldon ha vuelto a ir al
despacho de la enfermera?

57
00:02:38,310 --> 00:02:39,319
Sí.

58
00:02:39,320 --> 00:02:40,549
A ver si adivino.

59
00:02:40,550 --> 00:02:42,520
Fiebre amarilla. Dengue.

60
00:02:43,760 --> 00:02:45,229
Enfermedad por arañazo de gato.

61
00:02:45,230 --> 00:02:46,489
Cólera.

62
00:02:46,490 --> 00:02:49,060
Iba a decir cólera.

63
00:02:51,080 --> 00:02:52,239
Un cuadrilátero

64
00:02:52,240 --> 00:02:54,140
que puede inscribirse en
el interior de un círculo

65
00:02:54,150 --> 00:02:56,619
es un ejemplo de un polígono cíclico.

66
00:02:58,220 --> 00:03:01,880
Sheldon, no discutas conmigo.
lo estoy leyendo aquí.

67
00:03:01,890 --> 00:03:04,079
Aunque el medicamento
especial de la enfermera Nora

68
00:03:04,080 --> 00:03:06,269
me había proporcionado
un alivio temporal,

69
00:03:06,270 --> 00:03:09,400
mi dolor había subido a un 4,9.

70
00:03:09,410 --> 00:03:11,479
Aunque las dudosas habilidades
matemáticas de la Srta. Ingram

71
00:03:11,480 --> 00:03:13,100
no ayudaban.

72
00:03:14,670 --> 00:03:17,710
Sheldon, ¿estás bien?

73
00:03:21,880 --> 00:03:23,599
Te vas a poner bien.

74
00:03:23,600 --> 00:03:26,019
Echas un truño y estarás como nuevo.

75
00:03:26,020 --> 00:03:27,980
¿Podrías no decir eso?

76
00:03:27,990 --> 00:03:29,229
¿El qué? ¿Echar un truño?

77
00:03:29,230 --> 00:03:30,369
Sí.

78
00:03:30,370 --> 00:03:31,499
¿Prefieres que diga cagar?

79
00:03:31,500 --> 00:03:33,939
Quiero que dejes de hablar de ello.

80
00:03:33,940 --> 00:03:35,859
¿Movimiento intestinal?

81
00:03:35,860 --> 00:03:37,629
¡Papá!

82
00:03:37,630 --> 00:03:40,230
- ¿Dónde está?
- Está bien.

83
00:03:40,240 --> 00:03:42,099
Está en el baño arreglándolo.

84
00:03:42,100 --> 00:03:45,269
Shelly, ¿estás bien?

85
00:03:45,270 --> 00:03:46,389
No.

86
00:03:46,390 --> 00:03:47,789
¡Dale unos minutos más!

87
00:03:47,790 --> 00:03:49,270
¡No apartes la vista del objetivo!

88
00:03:49,280 --> 00:03:51,550
¡No es un problema fecal!

89
00:03:51,560 --> 00:03:53,189
Voy a entrar.

90
00:03:53,190 --> 00:03:55,379
Me duele mucho la tripa, mamá.

91
00:03:55,380 --> 00:03:56,810
Tienes un poco de fiebre.

92
00:03:56,820 --> 00:03:58,389
Vale, acaba aquí,

93
00:03:58,390 --> 00:04:00,319
métete en la cama y te
llevaré un ginger ale.

94
00:04:00,320 --> 00:04:02,129
¿Un Canada Dry?

95
00:04:02,130 --> 00:04:03,989
- Sí.
- ¿A temperatura ambiente?

96
00:04:03,990 --> 00:04:05,639
- Sí.
- ¿Disipado?

97
00:04:05,640 --> 00:04:07,509
Le quitaré las burbujas con una cuchara.

98
00:04:07,510 --> 00:04:08,789
Gracias, mamá.

99
00:04:10,420 --> 00:04:12,009
¿Por qué a mí no me mimas así?

100
00:04:12,010 --> 00:04:14,079
Porque él es mi pequeñín.

101
00:04:14,080 --> 00:04:15,849
Yo también podría ser tu pequeñín.

102
00:04:15,850 --> 00:04:17,750
Ahora es a mí a la que
le duele el estómago.

103
00:04:20,670 --> 00:04:22,609
¿Cómo te sientes, cielo?

104
00:04:22,610 --> 00:04:25,739
¿Recuerdas cuando me comí un bocadillo
de atún en la estación de autobús?

105
00:04:25,740 --> 00:04:26,749
Sí.

106
00:04:26,750 --> 00:04:28,209
Pues peor.

107
00:04:28,210 --> 00:04:31,049
Cielo, lo siento.

108
00:04:31,050 --> 00:04:33,180
Seguro que te encuentras
mejor por la mañana.

109
00:04:33,190 --> 00:04:35,999
Mamá, ¿sabías que los mellizos
pueden sentir el dolor del otro?

110
00:04:36,000 --> 00:04:37,819
Mañana vas a ir a clase.

111
00:04:37,820 --> 00:04:40,420
Creo que se está volviendo más lista.

112
00:04:44,570 --> 00:04:47,199
Tranquila, está dormido.

113
00:04:47,200 --> 00:04:49,539
¿Por qué no pasa nada
cuando yo me pongo malo,

114
00:04:49,540 --> 00:04:51,090
pero, cuando Sheldon se pone malo,

115
00:04:51,100 --> 00:04:52,700
actúas como si fuera el fin del mundo?

116
00:04:52,710 --> 00:04:55,519
Porque es un niño frágil

117
00:04:55,520 --> 00:04:58,019
y tú te estás volviendo
un hombretón fuerte.

118
00:04:58,020 --> 00:04:59,359
Eso es cierto.

119
00:04:59,360 --> 00:05:01,390
La pubertad me ha sentado bien.

120
00:05:03,050 --> 00:05:05,390
¿Mamá? A Sheldon le pasa algo grave.

121
00:05:09,840 --> 00:05:11,689
¡Necesitamos un médico!

122
00:05:11,690 --> 00:05:13,820
En ese momento, sufría demasiado

123
00:05:13,830 --> 00:05:16,729
como para decirle a mi
padre "Te lo dije".

124
00:05:16,730 --> 00:05:19,560
Pero, en los años posteriores,
se lo recordé constantemente.

125
00:05:26,230 --> 00:05:29,399
¿Qué tal está?

126
00:05:29,400 --> 00:05:31,930
Pobre pequeñín.

127
00:05:32,030 --> 00:05:35,230
Vale, si necesitáis algo,

128
00:05:35,240 --> 00:05:36,900
decídmelo.

129
00:05:36,910 --> 00:05:38,639
Yo también te quiero.

130
00:05:38,640 --> 00:05:41,109
¿Y bien?

131
00:05:41,110 --> 00:05:42,920
Vuestro hermano se va a poner bien,

132
00:05:43,030 --> 00:05:45,159
pero tienen que extirparle
la vesícula biliar.

133
00:05:45,160 --> 00:05:46,699
¿Y nunca podrá jugar al billar?

134
00:05:46,700 --> 00:05:48,569
No está relacionado con el
billar. Vesícula "biliar".

135
00:05:48,570 --> 00:05:50,069
¿Y qué hace la vesícula biliar?

136
00:05:50,070 --> 00:05:52,469
Supongo que, si se la
van a quitar, no mucho.

137
00:05:52,470 --> 00:05:54,580
¿Crees que se la traerá a
casa para que podamos verla?

138
00:05:55,980 --> 00:05:57,910
Lo preguntaré.

139
00:06:05,120 --> 00:06:06,719
Me siento fatal.

140
00:06:06,720 --> 00:06:09,189
¿Cómo iba a saber que
era la vesícula biliar?

141
00:06:09,190 --> 00:06:11,789
El médico dice que es algo
poco habitual en los niños.

142
00:06:11,790 --> 00:06:14,909
Siempre está quejándose
de problemas de salud

143
00:06:14,910 --> 00:06:16,850
y no suele ser nada.

144
00:06:16,860 --> 00:06:18,259
Lo sé, George.

145
00:06:18,260 --> 00:06:20,560
¿Cuántas veces...?

146
00:06:20,570 --> 00:06:21,629
¡Estoy rezando!

147
00:06:21,630 --> 00:06:23,480
Ya, lo siento. Lo siento.

148
00:06:29,010 --> 00:06:31,870
Los medicamentos para el dolor ya
deberían estar surtiendo efecto.

149
00:06:31,880 --> 00:06:33,250
Entonces, mi colega Gary

150
00:06:33,260 --> 00:06:35,509
administrará el gas,
que te ayudará a dormir.

151
00:06:35,510 --> 00:06:36,979
Y, una vez estés sedado,

152
00:06:36,980 --> 00:06:38,319
haremos una pequeña incisión

153
00:06:38,320 --> 00:06:40,180
y te sacaremos a esa pequeña de ahí.

154
00:06:40,190 --> 00:06:41,479
¿Alguna pregunta?

155
00:06:41,480 --> 00:06:42,599
Sí.

156
00:06:42,600 --> 00:06:44,239
¿Qué clase de médico dice

157
00:06:44,240 --> 00:06:46,759
"sacaremos a esa pequeña de ahí"?

158
00:06:46,760 --> 00:06:48,359
Solo intento hacerte sentir cómodo.

159
00:06:48,360 --> 00:06:49,759
Pues no ha funcionado.

160
00:06:49,760 --> 00:06:51,929
¿Dónde estudió medicina?

161
00:06:51,930 --> 00:06:53,399
En la Universidad de Nebraska.

162
00:06:54,700 --> 00:06:57,519
¿Al menos se graduó con honores?

163
00:06:57,520 --> 00:06:58,669
El mejor de mi clase.

164
00:06:58,670 --> 00:07:00,239
¿Ha tomado alcohol

165
00:07:00,240 --> 00:07:02,509
en las últimas 24 horas?

166
00:07:02,510 --> 00:07:03,670
Ni una gota.

167
00:07:03,680 --> 00:07:05,479
¿Cuánto durmió...?

168
00:07:05,480 --> 00:07:07,879
- Gary, ¿podemos...?
- Voy.

169
00:07:07,880 --> 00:07:11,679
Relájate y cuenta hacia atrás desde 100.

170
00:07:11,680 --> 00:07:12,910
Espere, Gary...

171
00:07:12,920 --> 00:07:15,900
¿Dónde estudió anestes...?

172
00:07:20,790 --> 00:07:22,440
¡Todo a babor!

173
00:07:22,450 --> 00:07:24,560
A la orden, capitán Ahab.

174
00:07:29,140 --> 00:07:30,669
¡Ahí está!

175
00:07:30,670 --> 00:07:32,700
¡Tenemos la vesícula biliar al frente!

176
00:07:35,570 --> 00:07:37,600
Capitán Ahab, ¿tienes hambre?

177
00:07:37,610 --> 00:07:39,240
¿Quieres un cuenco de gachas?

178
00:07:39,250 --> 00:07:43,159
Ahora no, mamá, estoy persiguiendo
mis demonios internos.

179
00:07:43,160 --> 00:07:45,999
Es un órgano formidable.

180
00:07:46,000 --> 00:07:47,769
Pues parece una ballena.

181
00:07:47,770 --> 00:07:50,770
Es una metáfora, tonto.

182
00:07:53,560 --> 00:07:55,229
Dulces sueños, cariño.

183
00:07:55,230 --> 00:07:57,359
Lo intentaré.

184
00:07:57,360 --> 00:07:59,729
Tu hermano se va a poner bien.

185
00:07:59,730 --> 00:08:02,269
Ya, lo sé.

186
00:08:02,270 --> 00:08:03,730
Te diré lo que vamos a hacer.

187
00:08:03,740 --> 00:08:08,439
Si me entero de algo,
vendré a despertarte.

188
00:08:08,440 --> 00:08:11,010
Gracias.

189
00:08:13,380 --> 00:08:15,020
Buenas noches.

190
00:08:45,950 --> 00:08:47,309
Esto es ridículo.

191
00:08:47,310 --> 00:08:50,579
Dijeron hora y media y
ya casi han pasado dos.

192
00:08:50,580 --> 00:08:52,319
Voy a ir a gritarle a alguien.

193
00:08:52,320 --> 00:08:54,149
Bien. Grítales a todos.

194
00:08:54,150 --> 00:08:56,989
Ya pueden respirar tranquilos.

195
00:08:56,990 --> 00:08:58,219
La operación ha salido bien.

196
00:08:58,220 --> 00:08:59,359
Gracias a Dios.

197
00:08:59,360 --> 00:09:01,689
Sheldon va a tener que
quedarse tres o cuatro días,

198
00:09:01,690 --> 00:09:02,829
lo habitual,

199
00:09:02,830 --> 00:09:04,629
pero, después de eso, podrá irse a casa.

200
00:09:04,630 --> 00:09:07,179
Se lo agradecemos, doctor.

201
00:09:07,180 --> 00:09:09,699
No podemos agradecerle lo
suficiente que haya cuidado de él.

202
00:09:09,700 --> 00:09:11,859
Es extremadamente inteligente, ¿no?

203
00:09:11,860 --> 00:09:12,870
Sí.

204
00:09:12,880 --> 00:09:14,810
Es nuestro niñito especial.

205
00:09:20,510 --> 00:09:22,149
¿Listo para ver a tu familia?

206
00:09:22,150 --> 00:09:23,410
Sí.

207
00:09:23,420 --> 00:09:25,319
Bien, porque ellos
están listos para verte.

208
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
Vale.

209
00:09:26,490 --> 00:09:28,649
Ahí está, mi pequeñín.

210
00:09:28,650 --> 00:09:30,689
Hola, coleguita. ¿Qué tal estás?

211
00:09:30,690 --> 00:09:32,319
Te he traído algunos cómics.

212
00:09:32,320 --> 00:09:35,220
- Hola, pastelito.
- Hola, nana.

213
00:09:35,230 --> 00:09:36,529
¿Dónde está tu vesícula?

214
00:09:36,530 --> 00:09:37,600
Quiero verla.

215
00:09:37,610 --> 00:09:39,099
La han tirado, cielo.

216
00:09:39,100 --> 00:09:40,629
¿Por qué?

217
00:09:40,630 --> 00:09:42,369
¿Puedo irme a casa ya?

218
00:09:42,370 --> 00:09:44,819
No, cielo, tienen que mantenerte aquí

219
00:09:44,820 --> 00:09:46,769
un tiempo, para asegurarse
de que estás bien.

220
00:09:46,770 --> 00:09:48,109
¿Tengo que pasar la noche?

221
00:09:48,110 --> 00:09:49,770
En realidad...

222
00:09:49,780 --> 00:09:51,679
unas pocas noches.

223
00:09:51,680 --> 00:09:53,900
No, decidles que me voy a casa.

224
00:09:53,940 --> 00:09:56,379
Shelly, los médicos saben
qué es lo mejor para ti.

225
00:09:56,380 --> 00:09:57,849
Lo mejor para mí

226
00:09:57,850 --> 00:10:00,819
es estar en casa, en mi cama,
con mis libros y mi ordenador.

227
00:10:00,820 --> 00:10:03,389
Puedo traerte todo lo que
quieras, tú dime lo que quieres.

228
00:10:03,390 --> 00:10:05,659
Ya te lo he dicho, irme a casa.

229
00:10:05,660 --> 00:10:08,389
Pastelito, estás viendo
esto de la forma equivocada.

230
00:10:08,390 --> 00:10:12,460
Aquí tienes tu propia habitación,
tu propia televisión...

231
00:10:12,520 --> 00:10:15,599
¿Nadie me está escuchando?
Quiero irme a casa.

232
00:10:15,600 --> 00:10:18,190
Yo te escucho, pero mi
opinión no cuenta en esto.

233
00:10:19,870 --> 00:10:22,610
No fue una sorpresa que,
pese a mi terca protesta,

234
00:10:22,620 --> 00:10:24,160
no me fuera a casa.

235
00:10:24,170 --> 00:10:27,279
En vez de eso, tuve que
quedarme y sufrir en silencio

236
00:10:27,280 --> 00:10:30,160
como el buen caballero
sureño que educó mi madre.

237
00:10:32,180 --> 00:10:34,519
¿Qué es esto? Yo he pedido la roja.

238
00:10:34,520 --> 00:10:36,020
Solo tenían verde.

239
00:10:36,030 --> 00:10:38,509
Pues usted y yo tenemos
un problema, ¿verdad?

240
00:10:40,150 --> 00:10:42,029
Un perro.

241
00:10:43,530 --> 00:10:47,799
Por el amor de Dios, no
es un perro de verdad.

242
00:10:47,800 --> 00:10:49,899
Aquí tienes. Un zumo de naranja.

243
00:10:49,900 --> 00:10:52,889
- Veo pulpa.
- No es verdad.

244
00:10:52,890 --> 00:10:54,600
Lo colé con una servilleta.

245
00:10:57,440 --> 00:10:59,979
Ahora solo me sabe a servilleta.

246
00:11:02,480 --> 00:11:04,479
Y a pulpa.

247
00:11:07,820 --> 00:11:10,989
Vaya, otra vez Cooper.

248
00:11:10,990 --> 00:11:12,389
¿Puedes ir tú?

249
00:11:12,390 --> 00:11:15,890
¿Es necesario? Me preguntó si todos los
trabajos para hombres estaban cogidos.

250
00:11:15,900 --> 00:11:19,829
Iré yo. Tú quédate y hazte las uñas.

251
00:11:21,230 --> 00:11:22,569
¿Qué?

252
00:11:22,570 --> 00:11:24,149
¿Sabe dónde está mi madre?

253
00:11:24,150 --> 00:11:26,800
Creo que ha bajado a la
cafetería. ¿Qué necesitas?

254
00:11:26,810 --> 00:11:27,969
No puedo dormir.

255
00:11:27,970 --> 00:11:29,409
¿Has probado a contar ovejas?

256
00:11:29,410 --> 00:11:31,679
No. Me dan miedo los animales de granja.

257
00:11:31,680 --> 00:11:34,879
Claro que sí. Pues no sé
qué puedo hacer por ti.

258
00:11:34,880 --> 00:11:36,849
¿Se sabe la canción "Dulce gatito"?

259
00:11:36,850 --> 00:11:38,209
No.

260
00:11:38,210 --> 00:11:40,180
Yo se la enseño. Coja un cuaderno.

261
00:11:43,260 --> 00:11:45,149
Vale.

262
00:11:45,150 --> 00:11:47,929
Tengo tu almohada y tu manta.

263
00:11:51,030 --> 00:11:54,160
Shelly, ¿qué se dice?

264
00:11:54,170 --> 00:11:56,670
¿Por qué huele a Missy?

265
00:11:57,770 --> 00:12:00,040
Lo estás haciendo muy bien, cielo.

266
00:12:04,430 --> 00:12:05,909
¿Qué está pasando aquí?

267
00:12:05,910 --> 00:12:08,179
Este es Ricky, tu nuevo
compañero de habitación.

268
00:12:08,180 --> 00:12:10,850
Encantado de conocerte.

269
00:12:13,600 --> 00:12:15,690
Lo siento mucho.

270
00:12:25,550 --> 00:12:27,509
Es solo por una noche.

271
00:12:27,510 --> 00:12:29,379
Dicen que mañana te irás a casa.

272
00:12:29,380 --> 00:12:31,140
También decían que iba a
tener mi propia habitación.

273
00:12:31,150 --> 00:12:33,010
Más vale que no sea contagioso.

274
00:12:33,120 --> 00:12:34,979
- No lo es.
- ¿Está segura?

275
00:12:34,980 --> 00:12:36,649
¿Deberíamos preguntárselo a su médico?

276
00:12:36,650 --> 00:12:39,119
Me lo acabas de preguntar
a mí y te he dicho que no.

277
00:12:39,120 --> 00:12:42,170
Pero usted no es médico. Su carrera
está atascada como enfermera.

278
00:12:42,180 --> 00:12:44,720
Vale, escucha.

279
00:12:44,730 --> 00:12:48,010
He aguantado lo
suficiente tus tonterías,

280
00:12:48,020 --> 00:12:50,029
y esto termina ahora.

281
00:12:50,030 --> 00:12:52,000
Ese chico es tu compañero de habitación,

282
00:12:52,010 --> 00:12:55,539
esa es la situación y te jorobas.

283
00:12:55,540 --> 00:12:57,100
¿Me has entendido?

284
00:13:05,410 --> 00:13:07,010
¿Y Sheldon vuelve a casa mañana?

285
00:13:07,020 --> 00:13:08,549
Sí.

286
00:13:08,550 --> 00:13:11,380
Todos estamos pensándolo,
así que voy a decirlo.

287
00:13:11,390 --> 00:13:13,689
Ha sido un bonito descanso.

288
00:13:13,690 --> 00:13:16,720
No hables así de tu hermano.

289
00:13:16,730 --> 00:13:18,589
¿Desde cuándo estás de su lado?

290
00:13:18,590 --> 00:13:20,160
Desde que papá casi deja que se muera.

291
00:13:23,220 --> 00:13:26,159
- ¡No!
- Increíble.

292
00:13:26,160 --> 00:13:28,799
Solo hay dibujos y
hombres en ropa interior

293
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
que entrechocan sus cabezas.

294
00:13:30,610 --> 00:13:33,370
Te quejas mucho.

295
00:13:34,650 --> 00:13:36,480
¿Disculpa?

296
00:13:37,650 --> 00:13:40,549
En serio, tío, tienes que relajarte.

297
00:13:40,550 --> 00:13:42,289
¿Cómo voy a relajarme?

298
00:13:42,290 --> 00:13:45,249
Estoy cautivo en un
criadero de bacterias.

299
00:13:45,250 --> 00:13:47,059
¿Por qué estás aquí?

300
00:13:47,060 --> 00:13:49,920
Me tuvieron que quitar la
vesícula biliar. ¿Y tú?

301
00:13:49,930 --> 00:13:51,559
Mañana me van a operar.

302
00:13:51,560 --> 00:13:53,229
¿Y eso?

303
00:13:53,230 --> 00:13:55,200
Nací con un agujero en el corazón.

304
00:13:55,300 --> 00:13:58,299
Mi madre dice que todos nacemos
con un agujero con forma de Jesús

305
00:13:58,300 --> 00:14:00,969
en el corazón, pero supongo
que esto es distinto.

306
00:14:00,970 --> 00:14:03,639
Sí, van a ponerme un parche.

307
00:14:03,640 --> 00:14:05,539
¿Y se quedará ahí para siempre?

308
00:14:05,540 --> 00:14:08,979
Sí, como una tirita que no
tienes que quitarte nunca.

309
00:14:08,980 --> 00:14:11,749
Genial, porque eso es
lo peor de las tiritas.

310
00:14:12,960 --> 00:14:14,459
Puede que me hayan quitado
la vesícula biliar,

311
00:14:14,460 --> 00:14:16,380
pero no mi retorcido sentido del humor.

312
00:14:22,890 --> 00:14:24,620
¿En qué estás trabajando?

313
00:14:24,630 --> 00:14:26,290
En un cartel de "bienvenido
a casa" para Sheldon.

314
00:14:26,300 --> 00:14:28,799
Qué bonito.

315
00:14:28,800 --> 00:14:31,299
Sí, pero he tardado media hora
en hacer la primera letra.

316
00:14:31,300 --> 00:14:33,269
¿Necesitas ayuda?

317
00:14:33,270 --> 00:14:34,330
Sí.

318
00:14:34,340 --> 00:14:37,600
¡Georgie, ven aquí!

319
00:14:37,610 --> 00:14:40,139
¿Cómo descubriste que tenías
un agujero en el corazón?

320
00:14:40,140 --> 00:14:42,009
Me desmayé jugando al fútbol.

321
00:14:42,010 --> 00:14:44,699
- Supongo que tengo suerte.
- ¿Por?

322
00:14:44,700 --> 00:14:47,310
No juego ni jugaré al fútbol.

323
00:14:47,320 --> 00:14:49,980
¿Cómo descubriste que le pasaba
algo a tu vesícula biliar?

324
00:14:49,990 --> 00:14:52,060
Empezó como un ligero dolor de tripa,

325
00:14:52,080 --> 00:14:54,250
y pasó a ser un gran dolor de tripa.

326
00:14:54,260 --> 00:14:56,190
Por suerte, soporto bien el dolor.

327
00:15:00,430 --> 00:15:02,750
¿Qué harás cuando llegues a casa?

328
00:15:02,760 --> 00:15:05,799
Disfrutar de un baño en
el que pueda relajarme.

329
00:15:05,800 --> 00:15:07,130
Aunque me gusta

330
00:15:07,140 --> 00:15:09,469
que ahí haya un gran
botón de emergencia.

331
00:15:09,470 --> 00:15:11,869
A mí no me importa estar aquí.

332
00:15:11,870 --> 00:15:14,009
¿Y qué hay de la comida?

333
00:15:14,010 --> 00:15:17,640
No está tan buena como los tamales de
mi abuela, pero nada está tan bueno.

334
00:15:17,650 --> 00:15:19,679
¿Hace mucho que te cuida ella?

335
00:15:19,680 --> 00:15:21,179
Desde siempre.

336
00:15:21,180 --> 00:15:23,980
Estaría aquí, pero está
cuidando de mi hermano.

337
00:15:23,990 --> 00:15:28,019
Mi nana a veces también
cuida de nosotros.

338
00:15:28,020 --> 00:15:31,539
Me ilusiona que me curen
el corazón, porque, así,

339
00:15:31,540 --> 00:15:34,489
ella ya no tendrá que
preocuparse por mí. Pero,

340
00:15:34,490 --> 00:15:36,389
cuando me hayan puesto
el parche en el corazón,

341
00:15:36,390 --> 00:15:38,569
seré más o menos como Iron Man.

342
00:15:38,570 --> 00:15:42,199
Técnicamente, Iron Man
tiene un imán, no un parche.

343
00:15:42,200 --> 00:15:44,300
Y, técnicamente, he dicho más o menos.

344
00:15:44,310 --> 00:15:45,970
Touché.

345
00:15:54,880 --> 00:15:57,319
¿Adónde ha ido? ¿Dónde está Ricky?

346
00:15:57,320 --> 00:15:59,589
Le están operando.

347
00:16:01,920 --> 00:16:03,850
Pero mira lo que estoy haciendo.

348
00:16:03,860 --> 00:16:05,929
Estoy recogiendo para
que podamos irnos a casa.

349
00:16:05,930 --> 00:16:07,390
¿Podemos esperar a que haya terminado?

350
00:16:07,400 --> 00:16:09,499
Creo que va a tardar, cielo,

351
00:16:09,500 --> 00:16:11,529
pero ¿qué tal si nos vamos

352
00:16:11,530 --> 00:16:13,150
y ya vemos cómo está más tarde?

353
00:16:15,840 --> 00:16:17,470
Vale.

354
00:16:21,340 --> 00:16:24,409
Un momento.

355
00:16:24,410 --> 00:16:27,419
- Disculpe, enfermera Robinson.
- ¿Sí?

356
00:16:27,420 --> 00:16:30,019
¿Puede darle estos cómics
de Iron Man a Ricky?

357
00:16:30,020 --> 00:16:31,789
Me aseguraré de que los tenga.

358
00:16:31,790 --> 00:16:34,119
Gracias.

359
00:16:34,120 --> 00:16:36,759
Y gracias por cuidar de mí.

360
00:16:36,760 --> 00:16:38,659
De nada.

361
00:16:38,660 --> 00:16:40,090
Mantente sano.

362
00:16:40,100 --> 00:16:41,629
Eso haré.

363
00:16:41,630 --> 00:16:45,199
¿Desde cuándo es amable?

364
00:16:55,580 --> 00:16:58,280
Cogeré el siguiente.

365
00:17:08,500 --> 00:17:13,100
BIENVE...

366
00:17:13,110 --> 00:17:15,330
NIDO A CASA, SHELDON

367
00:17:19,270 --> 00:17:21,499
Te he echado de menos.

368
00:17:21,500 --> 00:17:23,639
¿A que es bonito?

369
00:17:23,640 --> 00:17:25,469
¿Qué has echado de menos de mí?

370
00:17:25,470 --> 00:17:26,609
No lo sé.

371
00:17:26,610 --> 00:17:28,559
Piénsatelo y ya me lo dirás.

372
00:17:28,560 --> 00:17:30,479
Te ha puesto deberes.

373
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
Sheldon, acabo de
hablar con esa enfermera

374
00:17:32,650 --> 00:17:33,749
del hospital.

375
00:17:33,750 --> 00:17:35,849
Tu compañero de habitación
se va a poner bien.

376
00:17:35,850 --> 00:17:37,480
Bien. Qué alivio.

377
00:17:37,490 --> 00:17:38,919
¿Quieres ir a visitarlo?

378
00:17:38,920 --> 00:17:41,320
No. ¿Por qué?

379
00:17:43,360 --> 00:17:46,029
Vale, aquí tienes, Sheldon.

380
00:17:46,030 --> 00:17:51,529
Un telescopio refractor
astronómico de precisión.

381
00:17:51,530 --> 00:17:53,569
Gracias, papá.

382
00:17:53,570 --> 00:17:56,280
Durante las semanas siguientes,
mi padre, movido por la culpa,

383
00:17:56,290 --> 00:17:58,379
siguió colmándome de regalos.

384
00:17:58,380 --> 00:18:01,539
Luego empezaron los playoff de
fútbol americano y se acabó.

385
00:18:01,540 --> 00:18:03,440
Se acabó el tiempo. ¿Qué
has echado de menos de mí?

386
00:18:03,450 --> 00:18:06,990
www.subtitulamos.tv

