1
00:00:21,334 --> 00:00:24,667
STAR CITY. 1 DE AGOSTO
07:16, HORA DEL PACÍFICO

2
00:00:29,198 --> 00:00:32,067
- Buenos días.
- Primero el café.

3
00:00:32,134 --> 00:00:33,365
Luego hablamos.

4
00:00:40,643 --> 00:00:42,611
¿Aún tienes eso hoy?

5
00:00:42,678 --> 00:00:44,279
No puedo cancelarlo.

6
00:00:45,682 --> 00:00:49,400
Además, creo que puede ser útil para...

7
00:00:50,419 --> 00:00:51,619
Halo.

8
00:00:51,806 --> 00:00:54,181
Hablando de nuestra invitada y

9
00:00:54,360 --> 00:00:56,212
de quien debería
responsabilizarse de ella...

10
00:00:56,454 --> 00:00:57,526
Lo sé.

11
00:00:57,773 --> 00:00:59,264
Esta era su misión.

12
00:00:59,366 --> 00:01:00,109
Lo sé.

13
00:01:00,176 --> 00:01:03,171
¿Y dónde está? ¿Dónde está Dick?

14
00:01:04,043 --> 00:01:07,417
HAPPY HARBOR. 1 DE AGOSTO
10:37, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

15
00:01:10,543 --> 00:01:15,000
CORONACIÓN EN MARKOVIA

16
00:01:18,071 --> 00:01:20,239
No sabía que te ibas
a traer un recuerdo.

17
00:01:20,306 --> 00:01:21,641
Lo siento.

18
00:01:21,708 --> 00:01:23,376
No pasa nada.

19
00:01:23,443 --> 00:01:26,379
Me recuerda a ti por aquel entonces.

20
00:01:31,317 --> 00:01:34,926
Sí, a mí también me recuerda
a mí mismo por aquel entonces.

21
00:01:35,301 --> 00:01:38,324
¿Sabemos cuánto tiempo se va a quedar?

22
00:01:38,391 --> 00:01:39,929
No exactamente.

23
00:01:40,233 --> 00:01:41,109
Ya.

24
00:01:41,956 --> 00:01:44,276
¿Y dónde está Dick?

25
00:01:45,051 --> 00:01:47,010
- METRÓPOLIS. 1 DE AGOSTO. 10:48
- Hola, soy Dick.

26
00:01:47,097 --> 00:01:49,001
Ya sabes qué tienes que hacer.

27
00:01:49,903 --> 00:01:52,192
Soy Jeff. Otra vez.

28
00:01:52,739 --> 00:01:54,908
He instalado a la Dra.
Jace en el Luthor Grande.

29
00:01:54,975 --> 00:01:57,115
Y, ahora, me la llevo a comer...

30
00:01:58,011 --> 00:02:00,190
porque no sé qué más hacer con ella.

31
00:02:04,142 --> 00:02:05,275
Dick, ¿dónde estás?

32
00:02:22,834 --> 00:02:28,654
www.subtitulamos.tv

33
00:02:33,879 --> 00:02:34,848
Sin duda.

34
00:02:34,914 --> 00:02:36,800
Allí estaremos. Estaremos preparados.

35
00:02:38,862 --> 00:02:40,231
Así es, señora.

36
00:02:40,297 --> 00:02:43,967
En Bowhunter Security,
siempre estamos ojo avizor.

37
00:02:45,135 --> 00:02:46,670
Es un placer.

38
00:02:46,737 --> 00:02:48,064
Nos vemos pronto.

39
00:02:48,638 --> 00:02:49,596
A ver si adivino.

40
00:02:49,939 --> 00:02:53,744
Necesitáis seguridad
de primera. ¿Verdad?

41
00:02:53,810 --> 00:02:55,072
No exactamente.

42
00:02:55,646 --> 00:02:58,616
Sé que Artemis te habrá puesto
al día con lo de Markovia.

43
00:02:58,683 --> 00:03:01,611
Perdimos un cargamento de niños
procedentes del tráfico de metahumanos.

44
00:03:01,642 --> 00:03:04,054
Es probable que ya los estén
desplegando en el espacio exterior.

45
00:03:04,910 --> 00:03:05,770
Por supuesto.

46
00:03:05,808 --> 00:03:07,658
Ya hemos informado a la Liga.

47
00:03:07,980 --> 00:03:10,449
Esto no me gusta, pero
tengo que pasar página.

48
00:03:10,516 --> 00:03:12,918
Sí, has avanzado página del todo.

49
00:03:12,985 --> 00:03:15,291
Se te ha olvidado totalmente
mencionar a Brion Markov,

50
00:03:15,447 --> 00:03:17,423
la doctora Jace y a esa tal Halo.

51
00:03:17,489 --> 00:03:19,025
Esto es de prioridad alta.

52
00:03:19,092 --> 00:03:21,687
Tenemos información fiable sobre
un cártel de tráfico de metahumanos

53
00:03:21,731 --> 00:03:22,968
aquí en Star City.

54
00:03:23,729 --> 00:03:25,465
Roy y Jim se apuntan.

55
00:03:25,532 --> 00:03:27,999
Pero he pensado en convertirla
en una misión Harper.

56
00:03:28,066 --> 00:03:29,774
Todos los Harper y un Grayson.

57
00:03:30,089 --> 00:03:31,250
¿Te apuntas o no?

58
00:03:35,073 --> 00:03:36,642
   

59
00:03:36,709 --> 00:03:38,058
Sé que haces eso a propósito.

60
00:03:38,917 --> 00:03:41,012
Supongo que podría sacar tiempo.

61
00:03:41,079 --> 00:03:42,674
Genial. Pues este es el plan...

62
00:03:42,713 --> 00:03:46,479
Pero solo si vosotros me
ayudáis antes con una cosa.

63
00:03:46,947 --> 00:03:48,921
- Me apunto.
- Lo que quieras, colega.

64
00:03:48,988 --> 00:03:50,894
¿De qué se trata?

65
00:04:05,469 --> 00:04:06,554
Poneos todos el cinturón.

66
00:04:07,272 --> 00:04:08,607
¿Te diviertes?

67
00:04:08,674 --> 00:04:10,374
Con estas pintas, no.

68
00:04:10,437 --> 00:04:13,044
Creo que hablaba con Will.

69
00:04:13,110 --> 00:04:14,109
Venga, Grayson.

70
00:04:14,179 --> 00:04:15,007
No finjas que tu plan

71
00:04:15,046 --> 00:04:17,150
era atacar a los traficantes
antes de que anocheciera.

72
00:04:17,216 --> 00:04:19,319
Ese es el estilo del
Caballero Oscuro, ¿no?

73
00:04:19,385 --> 00:04:22,874
Sí, he oído que los malos se transforman
en calabazas con la luz del día.

74
00:04:23,921 --> 00:04:26,883
¿De quién fue la idea de poneros
a los tres en la misma misión?

75
00:04:26,958 --> 00:04:27,837
Tuya.

76
00:04:28,494 --> 00:04:30,596
¿No tienes empleados?

77
00:04:30,663 --> 00:04:33,119
Por supuesto, pero, anoche,
la mayoría estaba celebrando

78
00:04:33,181 --> 00:04:35,367
una victoria del equipo
de sóftbol de la empresa.

79
00:04:35,434 --> 00:04:37,336
Comieron pollo de Chicken
Whizee en mal estado.

80
00:04:37,402 --> 00:04:38,604
Intoxicación alimenticia.

81
00:04:38,648 --> 00:04:40,619
Diarrea explosiva.

82
00:04:40,673 --> 00:04:41,915
Tío, ahórratelo.

83
00:04:41,939 --> 00:04:44,197
Queríais saber por qué necesitaba gente.

84
00:04:44,677 --> 00:04:47,579
Si me ayudáis hoy, yo
os ayudaré esta noche.

85
00:04:47,646 --> 00:04:49,146
Vale. En marcha.

86
00:04:54,001 --> 00:04:55,625
CAZADOR DE GEMAS

87
00:04:59,591 --> 00:05:03,729
   

88
00:05:03,796 --> 00:05:06,465
Me he dejado llevar un poco.

89
00:05:06,532 --> 00:05:09,149
Pero gracias. O... lo siento.

90
00:05:12,453 --> 00:05:15,844
Gracias por quedarme en tu casa.

91
00:05:16,149 --> 00:05:17,650
O... lo siento.

92
00:05:19,419 --> 00:05:21,671
Teníamos que hacer algo contigo.

93
00:05:23,156 --> 00:05:26,192
Nightwing, ¿qué vamos a hacer ahora?

94
00:05:26,259 --> 00:05:30,008
Nos vamos a casa. Aquí ya hemos acabado.

95
00:05:30,997 --> 00:05:32,278
¿Y qué pasa con ellos?

96
00:05:32,800 --> 00:05:35,101
Les hemos salvado la vida.

97
00:05:35,168 --> 00:05:37,304
No prometimos adoptarlos.

98
00:05:37,369 --> 00:05:39,307
Pueden apañárselas sin...

99
00:05:47,481 --> 00:05:50,751
Intenta no volar si no es a propósito.

100
00:05:50,818 --> 00:05:52,752
A no ser que lo haga a propósito.

101
00:05:52,819 --> 00:05:53,522
Sí.

102
00:05:54,154 --> 00:05:55,788
Tu inglés está mejorando.

103
00:05:55,855 --> 00:05:57,576
Ya recuerdo más palabras.

104
00:05:57,631 --> 00:05:58,658
¿Y tu nombre?

105
00:05:59,108 --> 00:05:59,859
¿Halo?

106
00:06:01,394 --> 00:06:02,788
¿Algo acerca de tu vida?

107
00:06:03,577 --> 00:06:04,303
Lo siento.

108
00:06:04,865 --> 00:06:08,919
Si no recuerdas nada,

109
00:06:09,702 --> 00:06:11,497
¿por qué usas la chilaba?

110
00:06:12,205 --> 00:06:15,217
Parece... correcto.

111
00:06:16,350 --> 00:06:17,076
¿Vale?

112
00:06:18,299 --> 00:06:19,221
Por supuesto.

113
00:06:19,377 --> 00:06:20,046
Por supuesto.

114
00:06:20,113 --> 00:06:21,713
No te preocupes.

115
00:06:21,807 --> 00:06:23,423
Nightwing está haciendo una
comprobación de antecedentes.

116
00:06:23,502 --> 00:06:25,071
Y, cuando descubra quién eres,

117
00:06:25,137 --> 00:06:27,205
podremos mandarte de
vuelta con tu familia.

118
00:06:27,272 --> 00:06:29,175
¿Ahora? ¿Vamos a ir ahora?

119
00:06:30,195 --> 00:06:34,013
No, tenía una cita previa
que tenía que mantener, pero

120
00:06:34,080 --> 00:06:36,110
puede que también te ayude a ti.

121
00:06:48,527 --> 00:06:50,096
¿Dónde está?

122
00:06:50,163 --> 00:06:51,964
Seguro que llega en cualquier momento.

123
00:06:52,031 --> 00:06:55,501
Pero, a la que esperamos, esta es Halo.

124
00:06:55,567 --> 00:06:56,863
Ha perdido la memoria.

125
00:06:57,227 --> 00:07:00,688
He pensado que podías echarle
un vistazo místico y tal.

126
00:07:07,980 --> 00:07:11,483
Siento un alma vieja
en un cuerpo muy joven.

127
00:07:11,550 --> 00:07:13,952
Pero ¿quién es Fate
para juzgar tales cosas?

128
00:07:14,019 --> 00:07:15,053
Espera, ¿qué?

129
00:07:15,828 --> 00:07:16,555
Hola.

130
00:07:16,622 --> 00:07:17,218
Zatanna.

131
00:07:17,723 --> 00:07:18,757
Solo estaba...

132
00:07:18,824 --> 00:07:20,159
Hija de la magia,

133
00:07:20,226 --> 00:07:22,594
¿entiendes los términos
de nuestro acuerdo?

134
00:07:22,661 --> 00:07:24,497
Sí, una hora.

135
00:07:24,564 --> 00:07:28,368
Igual que el año pasado, el
anterior y el anterior a ese.

136
00:07:28,434 --> 00:07:31,527
Da gracias por que Nabu te
conceda esta bendición.

137
00:07:40,512 --> 00:07:41,152
Papá.

138
00:07:41,647 --> 00:07:42,590
Zatanna.

139
00:07:52,019 --> 00:07:53,448
¿Gafas de realidad virtual de Goode?

140
00:07:53,673 --> 00:07:56,742
Goode paga mucho para que
Bowhunter Security las asegure.

141
00:07:56,809 --> 00:07:59,020
Para unos accesorios de videojuegos.

142
00:07:59,207 --> 00:08:01,915
Jim, tienes que pasar menos
tiempo con los geranios.

143
00:08:02,220 --> 00:08:05,991
Son unas gafas de realidad virtual y
realidad aumentada de primera calidad.

144
00:08:06,057 --> 00:08:08,392
Gráficos avanzados y
totalmente inmersivas.

145
00:08:08,459 --> 00:08:09,928
A todo el mundo le gustan.

146
00:08:09,995 --> 00:08:12,330
Y valen una pasta gansa
en el mercado negro.

147
00:08:13,598 --> 00:08:15,399
No sé si te has enterado, pero

148
00:08:15,466 --> 00:08:17,080
hay una chica en mi casa.

149
00:08:17,307 --> 00:08:18,422
Durmiendo en tu casa, lo sé.

150
00:08:18,485 --> 00:08:22,016
En mi sofá, Dick. O mejor dicho,
medio metro por encima de mi sofá.

151
00:08:22,782 --> 00:08:24,543
Estás diciendo que es
un tema de conversación.

152
00:08:24,610 --> 00:08:28,880
Estoy diciendo que alguien tiene
que tener una conversación seria

153
00:08:28,947 --> 00:08:30,868
sobre qué se va a hacer
con ella a largo plazo.

154
00:08:32,884 --> 00:08:34,853
En serio, ¿por qué estamos aquí?

155
00:08:35,039 --> 00:08:37,007
Nadie va a llevarse esto
a plena luz del día.

156
00:08:38,423 --> 00:08:41,016
Nos vamos a llevar esto
a plena luz del día.

157
00:08:44,230 --> 00:08:47,832
Es como si estuviera en el
puente de la Starship Engager.

158
00:08:47,899 --> 00:08:50,661
Tío, haz el friki a metro y medio de mí.

159
00:08:51,012 --> 00:08:53,038
No, no, no. No lo entiendes.

160
00:08:53,104 --> 00:08:54,973
Intenta entenderlo, Brion.

161
00:08:55,040 --> 00:08:57,142
Tenía que activar tu metagén.

162
00:08:57,209 --> 00:08:59,774
Necesitabas la Geo-Force
que heredaste de tu familia

163
00:08:59,829 --> 00:09:01,500
para luchar contra el barón Bedlam.

164
00:09:03,550 --> 00:09:05,604
No estáis a salvo en Markovia.

165
00:09:06,219 --> 00:09:08,315
¿Y dónde vamos a ir?

166
00:09:09,490 --> 00:09:11,224
No es comida de primera calidad.

167
00:09:13,961 --> 00:09:18,131
Ternera estadounidense modificada
genéticamente. Es un buen cambio.

168
00:09:18,198 --> 00:09:20,374
La carne markoviana es muy fuerte.

169
00:09:21,301 --> 00:09:23,303
Jefferson, gracias.

170
00:09:23,370 --> 00:09:27,307
Después de lo que hice, es
más de lo que me merezco.

171
00:09:27,374 --> 00:09:29,009
Ya hemos hablado de esto.

172
00:09:29,075 --> 00:09:30,469
Bedlam te obligó.

173
00:09:31,045 --> 00:09:34,414
Creía que podía ayudar estando
allí para cuidar de los niños.

174
00:09:34,481 --> 00:09:36,087
Fui una ingenua.

175
00:09:36,650 --> 00:09:39,126
Todos cometemos errores
que no podemos deshacer.

176
00:09:41,501 --> 00:09:43,657
Pero puedes volver a
empezar aquí, En Metrópolis.

177
00:09:44,257 --> 00:09:45,960
Es la Ciudad del Mañana.

178
00:09:46,027 --> 00:09:49,530
Me preocupa más el
futuro de Brion y Halo.

179
00:09:49,916 --> 00:09:52,052
Me siento responsable de ellos,

180
00:09:52,119 --> 00:09:54,788
como si fueran mis hijos.

181
00:09:54,855 --> 00:09:57,091
No sé si eso tiene sentido, pero...

182
00:09:57,157 --> 00:10:00,876
Soy un padre con mis propias
cargas de responsabilidad.

183
00:10:01,462 --> 00:10:03,813
Entonces, lo entiendes.

184
00:10:08,501 --> 00:10:09,736
Puede irse.

185
00:10:17,372 --> 00:10:18,317
Un momento.

186
00:10:18,979 --> 00:10:20,239
Esos no son los conductores.

187
00:10:20,948 --> 00:10:22,682
Sus credenciales encajan.

188
00:10:22,749 --> 00:10:24,451
El portapapeles no miente.

189
00:10:24,517 --> 00:10:26,516
El portapapeles no habla.

190
00:10:29,295 --> 00:10:30,309
Conozco a ese tío.

191
00:10:30,356 --> 00:10:32,278
Es uno de los matones
de Brick. ¡Al coche!

192
00:10:38,001 --> 00:10:41,500
CARRETERA DEL PACÍFICO. 1 DE AGOSTO
12:21 HORA DEL PACÍFICO

193
00:10:47,975 --> 00:10:50,993
Así que nadie se iba a llevar
esto a plena luz del día, ¿eh?

194
00:10:51,187 --> 00:10:53,080
Vale. Me doy por corregido.

195
00:10:53,147 --> 00:10:55,130
Reventaré los neumáticos.
Problema resuelto.

196
00:10:55,193 --> 00:10:56,271
¿Qué? ¡No!

197
00:10:56,563 --> 00:10:59,786
¿Qué tal si buscamos una solución
que no arroje la mercancía al mar?

198
00:10:59,853 --> 00:11:01,971
Alguien se ha vuelto
picajoso con la edad.

199
00:11:02,127 --> 00:11:02,947
Viene alguien.

200
00:11:08,328 --> 00:11:10,296
   

201
00:11:18,238 --> 00:11:19,947
¿Al menos puedo disparar a ese tío?

202
00:11:19,962 --> 00:11:22,313
Sí, puedes disparar a ese tío.

203
00:11:29,983 --> 00:11:32,998
¿Esa bestia hace algo que no sea dormir?

204
00:11:33,541 --> 00:11:35,255
Esa bestia se llama Wolf.

205
00:11:35,322 --> 00:11:37,987
Y no. Últimamente solo hace eso.

206
00:11:39,377 --> 00:11:41,423
Vuelve a contarme qué
estamos haciendo aquí fuera.

207
00:11:41,895 --> 00:11:43,096
Yo estoy haciendo mi trabajo.

208
00:11:43,163 --> 00:11:45,198
Y tú intentas relajarte.

209
00:11:45,264 --> 00:11:46,634
Estoy bien.

210
00:11:46,687 --> 00:11:49,233
No necesito relajarme.

211
00:11:50,770 --> 00:11:52,718
Confía en mí, estás herido.

212
00:11:53,917 --> 00:11:55,942
Pero ¿adónde vamos a ir?

213
00:11:56,009 --> 00:11:58,746
Pues... ya se nos ocurrirá algo.

214
00:11:58,813 --> 00:12:03,008
Vale... Pues yo me ocuparé
de la señorita Halo.

215
00:12:03,717 --> 00:12:05,118
¿Y qué pasa con el príncipe?

216
00:12:05,185 --> 00:12:06,040
¿Qué pasa con él?

217
00:12:06,342 --> 00:12:08,490
Su hermano acaba de echarlo del país.

218
00:12:15,750 --> 00:12:18,198
Y es un monstruo iracundo.

219
00:12:18,265 --> 00:12:19,718
¿Tal y como te gustan?

220
00:12:21,687 --> 00:12:22,382
Sí.

221
00:12:24,622 --> 00:12:26,878
¿No puedes pagar a alguien
para que arregle eso?

222
00:12:26,964 --> 00:12:29,074
Alguien me paga para que lo arregle.

223
00:12:29,809 --> 00:12:31,044
Y me viene bien el dinero.

224
00:12:31,111 --> 00:12:32,205
¿Pero cómo lo soportas?

225
00:12:32,228 --> 00:12:34,539
Tienes la moto más
maravillosa del mundo.

226
00:12:34,602 --> 00:12:36,049
¿Por qué te molestas con esto?

227
00:12:36,116 --> 00:12:37,984
Insisto en que por el dinero.

228
00:12:38,051 --> 00:12:40,687
Además, Esfera no necesita mi ayuda.

229
00:12:40,754 --> 00:12:41,988
Esta moto sí.

230
00:12:42,055 --> 00:12:43,304
Te necesita.

231
00:12:44,538 --> 00:12:46,940
Es una máquina. No lo entiendo.

232
00:12:47,006 --> 00:12:47,545
Toma.

233
00:12:48,909 --> 00:12:52,502
Limpia este muelle de embrague
y puede que lo entiendas.

234
00:13:04,792 --> 00:13:06,463
Siempre has querido un descapotable.

235
00:13:07,994 --> 00:13:09,337
Vale, me piro.

236
00:13:14,573 --> 00:13:16,486
¿Seguratas con arpeos?

237
00:13:16,533 --> 00:13:18,751
¿Cuánto pagan a estos tíos?

238
00:13:23,501 --> 00:13:26,586
"Un alma vieja en un cuerpo muy joven".

239
00:13:27,405 --> 00:13:29,336
¿Eso significa algo para ti?

240
00:13:30,825 --> 00:13:33,926
¿Recuerdas algo de antes de que
nos conociéramos en el cementerio?

241
00:13:35,113 --> 00:13:36,020
Pues...

242
00:14:07,133 --> 00:14:07,929
Nada.

243
00:14:10,103 --> 00:14:10,813
Oscuridad.

244
00:14:18,904 --> 00:14:21,029
Tengo que echar otro
vistazo a esas credenciales.

245
00:14:21,162 --> 00:14:23,951
La seguridad privada
parece estar muy bien.

246
00:14:24,017 --> 00:14:25,852
Sí, un buen dinero, beneficios...

247
00:14:25,919 --> 00:14:28,141
Y llego a casa a tiempo
para cenar con Lian.

248
00:14:30,858 --> 00:14:34,527
Los seguratas no ganáis lo suficiente
como para armar este numerito.

249
00:14:34,594 --> 00:14:35,829
Soy el dueño de la empresa.

250
00:14:35,896 --> 00:14:37,481
Pobre.

251
00:14:39,266 --> 00:14:41,455
Tío, mi seguro me cobra un recargo.

252
00:14:42,618 --> 00:14:43,305
Acelera.

253
00:14:54,014 --> 00:14:55,715
La última vez que te pido un favor.

254
00:14:55,782 --> 00:14:57,084
Me encantaba este coche.

255
00:14:57,151 --> 00:14:58,552
Este trabajo es tuyo.

256
00:14:58,619 --> 00:15:00,533
Al menos no tendremos que
preocuparnos por Brick.

257
00:15:05,726 --> 00:15:09,729
¿Hemos venido por tus amigos,
pero no hablamos con ellos?

258
00:15:09,796 --> 00:15:11,231
¿No estamos con ellos?

259
00:15:11,298 --> 00:15:13,813
No hemos venido por esta parte.

260
00:15:20,807 --> 00:15:22,309
No, por favor, papá.

261
00:15:22,376 --> 00:15:25,144
Es injusto. El tiempo no es suficiente.

262
00:15:25,211 --> 00:15:25,820
Lo sé.

263
00:15:26,571 --> 00:15:29,305
Pero si no cumplimos el acuerdo,

264
00:15:29,717 --> 00:15:33,399
Nabu nunca volverá a
darnos otra oportunidad.

265
00:15:34,021 --> 00:15:36,123
Te quiero, Zatanna.

266
00:15:36,197 --> 00:15:38,097
Nos vemos el año que viene.

267
00:15:48,902 --> 00:15:49,933
No.

268
00:15:51,104 --> 00:15:54,822
¡No, no, no, no, no!

269
00:15:55,742 --> 00:15:56,810
¡No!

270
00:15:58,111 --> 00:15:59,329
Todo saldrá bien.

271
00:16:00,246 --> 00:16:01,306
Ah, ¿sí?

272
00:16:03,783 --> 00:16:06,197
Hemos venido por esta parte.

273
00:16:18,098 --> 00:16:20,684
¿Quieres otro o vas a detenerte?

274
00:16:21,441 --> 00:16:23,570
Me detengo. Me detengo ya.

275
00:16:23,636 --> 00:16:24,456
Buena decisión.

276
00:16:31,863 --> 00:16:32,574
Hola.

277
00:16:42,323 --> 00:16:44,492
Dos menos, falta uno.

278
00:16:44,570 --> 00:16:46,493
Como en los viejos tiempos, ¿eh, Wall?

279
00:16:46,559 --> 00:16:47,995
Me llamo Will, no Wall.

280
00:16:48,061 --> 00:16:49,496
Eso he dicho.

281
00:16:49,562 --> 00:16:50,572
¿Es por el pelo rojo?

282
00:16:50,618 --> 00:16:51,898
¿De qué estás hablando?

283
00:16:51,965 --> 00:16:53,831
Necesitas a un sustituto de Wally West.

284
00:16:53,885 --> 00:16:55,645
¿Qué? Eso es ridículo.

285
00:16:55,700 --> 00:16:58,872
Ah, ¿sí? Ya tenías a Roy y
a Jim. No me necesitabas.

286
00:16:58,939 --> 00:17:00,435
Al menos para una misión.

287
00:17:00,599 --> 00:17:02,693
Necesito a alguien
que conozca la ciudad.

288
00:17:02,755 --> 00:17:04,536
Necesitas a alguien que te conozca a ti.

289
00:17:07,181 --> 00:17:11,885
¿Sabéis cuánto cuesta este
traje, héroes de pacotilla?

290
00:17:11,952 --> 00:17:12,960
¿En serio?

291
00:17:13,069 --> 00:17:14,482
Estamos en medio de algo.

292
00:17:14,561 --> 00:17:16,457
Vosotros me habéis interrumpido a mí.

293
00:17:16,524 --> 00:17:18,672
Sería grosero no devolveros el favor.

294
00:17:22,929 --> 00:17:24,565
Lo entiendo.

295
00:17:24,632 --> 00:17:27,081
Necesitas a alguien que te
dé un toque de realidad.

296
00:17:27,113 --> 00:17:28,222
Que te mantenga íntegro.

297
00:17:28,271 --> 00:17:30,349
Que te diga lo que nadie más
se atreve a decirle al jefe.

298
00:17:30,428 --> 00:17:31,911
Estás mascullando.

299
00:17:49,713 --> 00:17:50,982
Vale.

300
00:17:51,048 --> 00:17:53,341
Wally no está aquí, así que lo diré yo.

301
00:17:53,396 --> 00:17:55,153
¿Qué? ¿Qué vas a decir?

302
00:17:55,219 --> 00:17:56,258
Ya lo sabes.

303
00:17:56,385 --> 00:17:58,657
Estás cometiendo un error
con esos chicos markovianos.

304
00:17:58,723 --> 00:18:01,174
La misión no era acoger
niños extraviados.

305
00:18:09,400 --> 00:18:12,203
La misión es aquello
en lo que se convierte.

306
00:18:12,270 --> 00:18:13,571
Ya lo sabes.

307
00:18:13,638 --> 00:18:16,567
Esos chicos te necesitan.
Tu equipo te necesita.

308
00:18:17,348 --> 00:18:18,776
Solo era una operación.

309
00:18:18,843 --> 00:18:20,711
Ya no me van los equipos.

310
00:18:20,778 --> 00:18:22,280
Ahora sí.

311
00:18:22,347 --> 00:18:24,015
Cortad el rollo.

312
00:18:24,081 --> 00:18:25,773
¡Bajadme!

313
00:18:26,317 --> 00:18:28,047
Ha hecho una petición muy razonable.

314
00:18:28,211 --> 00:18:30,355
Y pesa mucho.

315
00:18:30,421 --> 00:18:33,046
Tío, esto es malo.

316
00:18:41,165 --> 00:18:42,634
Muy malo.

317
00:18:47,271 --> 00:18:49,255
Me rindo. ¡Me rindo!

318
00:18:50,141 --> 00:18:52,009
Muy bien. ¿Te importaría
sujetar el volante?

319
00:18:52,076 --> 00:18:53,826
Sí, sí, sí.

320
00:19:01,152 --> 00:19:04,191
En serio, ¿quiénes sois?

321
00:19:05,423 --> 00:19:06,972
Bowhunter Security.

322
00:19:07,050 --> 00:19:08,592
Siempre estamos ojo avizor.

323
00:19:19,370 --> 00:19:21,038
- Tenías razón.
- Claro que la tengo.

324
00:19:21,105 --> 00:19:22,141
Soy mayor y más sabio.

325
00:19:22,277 --> 00:19:24,495
Eres un clon. Eres el más joven.

326
00:19:24,566 --> 00:19:26,628
- Eh, soy mayor que Jim.
- Pero yo soy más guapo.

327
00:19:27,378 --> 00:19:28,386
Voy a dar un paso al frente.

328
00:19:28,870 --> 00:19:31,378
Haré las cosas bien
con Halo, Brion y Jace.

329
00:19:32,216 --> 00:19:33,660
No lo he dudado ni por un segundo.

330
00:19:34,552 --> 00:19:37,021
Todas las gafas presentes
y justificadas, jefe.

331
00:19:37,088 --> 00:19:38,379
El portapapeles no miente.

332
00:19:38,590 --> 00:19:41,722
¿Sabéis? La seguridad privada es
más emocionante de lo que pensaba.

333
00:19:42,493 --> 00:19:44,769
Parece el comienzo de un
negocio de la familia Harper.

334
00:19:44,988 --> 00:19:45,897
No te pases...

335
00:19:45,975 --> 00:19:47,014
Paso a paso.

336
00:19:47,203 --> 00:19:51,006
Ahora creo que queda una cosa por hacer.

337
00:20:03,453 --> 00:20:04,421
¿Somos libres?

338
00:20:07,186 --> 00:20:10,253
Creo que estábamos mejor con nuestros
uniformes de Bowhunter Security.

339
00:20:10,300 --> 00:20:11,901
No.

340
00:20:15,501 --> 00:20:17,321
www.subtitulamos.tv

