1
00:00:00,937 --> 00:00:03,485
¿Puede decirme alguien

2
00:00:03,488 --> 00:00:06,556
por qué Melville cambia de narrador

3
00:00:06,559 --> 00:00:09,027
pasando de Ismael a Ahab?

4
00:00:17,073 --> 00:00:18,135
Sheldon.

5
00:00:18,137 --> 00:00:19,132
Me duele la tripa.

6
00:00:19,135 --> 00:00:21,004
Querría ir a ver a la enfermera.

7
00:00:21,006 --> 00:00:22,372
¿Te duele la tripa?

8
00:00:22,374 --> 00:00:25,642
Sí, Derek. Tengo tripa y esta me duele.

9
00:00:25,644 --> 00:00:27,148
Ergo, me duele la tripa.

10
00:00:27,151 --> 00:00:28,148
¿Ergo?

11
00:00:28,151 --> 00:00:29,550
Es latín, Derek.

12
00:00:29,553 --> 00:00:31,186
Ve a ver a la enfermera.

13
00:00:31,189 --> 00:00:33,757
Y, para responder a su pregunta,

14
00:00:33,760 --> 00:00:35,015
el cambio del punto de vista

15
00:00:35,018 --> 00:00:36,786
permite al lector una
perspectiva más amplia

16
00:00:36,789 --> 00:00:39,828
de los sucesos de la que proporciona
la narración en primera persona.

17
00:00:41,660 --> 00:00:42,793
¿Por dónde íbamos?

18
00:00:42,795 --> 00:00:46,463
Y "ergo" es "por tanto" en latín, Derek.

19
00:00:57,867 --> 00:01:04,406
www.subtitulamos.tv

20
00:01:07,216 --> 00:01:08,818
Hola, Nora.

21
00:01:08,821 --> 00:01:12,176
¡Aquí está mi paciente favorito!

22
00:01:12,179 --> 00:01:13,476
¿Qué te duele hoy?

23
00:01:13,479 --> 00:01:14,645
Problemas con la tripa.

24
00:01:14,648 --> 00:01:16,393
Oh, no. Siento oírlo.

25
00:01:16,395 --> 00:01:18,226
Deja que coja tu expediente.

26
00:01:18,229 --> 00:01:20,528
A lo largo del instituto,

27
00:01:20,531 --> 00:01:21,921
la enfermera Nora y yo

28
00:01:21,924 --> 00:01:24,500
nos habíamos enfrentado a
varias situaciones difíciles...

29
00:01:24,503 --> 00:01:26,171
No es más que una ampolla.

30
00:01:26,174 --> 00:01:27,405
¿Estás segura?

31
00:01:27,408 --> 00:01:30,523
Sheldon, te prometo
que no tienes la lepra.

32
00:01:31,743 --> 00:01:33,810
Qué brillante.

33
00:01:33,812 --> 00:01:36,281
Demostrando que no
tienes ceguera histérica.

34
00:01:36,284 --> 00:01:38,150
¿Y puedes hacer pruebas
para la mera histeria?

35
00:01:38,153 --> 00:01:41,388
Parece que te has mordido la mejilla.

36
00:01:41,391 --> 00:01:43,925
¿Y cómo sabes que no es escorbuto?

37
00:01:43,928 --> 00:01:45,527
Porque no eres un pirata.

38
00:01:45,530 --> 00:01:48,124
Así que te duele la tripa.

39
00:01:48,127 --> 00:01:50,734
Sí. Temo que pueda ser cólera.

40
00:01:50,737 --> 00:01:51,869
¿Otra vez?

41
00:01:51,872 --> 00:01:53,939
Tengo uno de los síntomas.

42
00:01:53,942 --> 00:01:56,832
Vale, en una escala del uno al
diez, ¿qué nivel tiene el dolor?

43
00:01:56,835 --> 00:01:58,768
Tres...

44
00:01:58,770 --> 00:02:00,820
coma cuatro... siete.

45
00:02:00,823 --> 00:02:02,339
Eso es muy serio.

46
00:02:02,341 --> 00:02:06,273
Pero, puesto que tienes
un nivel de 3,47,

47
00:02:06,276 --> 00:02:08,640
voy a darte la medicación más fuerte

48
00:02:08,643 --> 00:02:11,632
que me dejan darte.

49
00:02:11,635 --> 00:02:14,135
Eres un ángel de la
misericordia, enfermera Nora.

50
00:02:14,138 --> 00:02:17,106
De cereza.

51
00:02:23,057 --> 00:02:24,760
¿Diga?

52
00:02:24,763 --> 00:02:26,663
Hola, Nora.

53
00:02:26,665 --> 00:02:28,732
¿De qué se trata esta vez?

54
00:02:30,369 --> 00:02:32,296
Vale, gracias por decírmelo.

55
00:02:32,299 --> 00:02:35,304
Estaré atento.

56
00:02:35,307 --> 00:02:37,164
¿Sheldon ha vuelto a ir al
despacho de la enfermera?

57
00:02:37,167 --> 00:02:38,174
Sí.

58
00:02:38,177 --> 00:02:39,406
A ver si adivino.

59
00:02:39,409 --> 00:02:41,376
Fiebre amarilla. Dengue.

60
00:02:42,614 --> 00:02:44,080
Enfermedad por arañazo de gato.

61
00:02:44,082 --> 00:02:45,343
Cólera.

62
00:02:45,346 --> 00:02:47,917
Iba a decir cólera.

63
00:02:49,888 --> 00:02:51,046
Un cuadrilátero

64
00:02:51,049 --> 00:02:52,949
que puede inscribirse en
el interior de un círculo

65
00:02:52,952 --> 00:02:55,424
es un ejemplo de un polígono cíclico.

66
00:02:57,029 --> 00:03:00,687
Sheldon, no discutas conmigo.
lo estoy leyendo aquí.

67
00:03:00,690 --> 00:03:02,884
Aunque el medicamento
especial de la enfermera Nora

68
00:03:02,887 --> 00:03:05,071
me había proporcionado
un alivio temporal,

69
00:03:05,074 --> 00:03:08,208
mi dolor había subido a un 4,9.

70
00:03:08,211 --> 00:03:10,200
Aunque las dudosas habilidades
matemáticas de la Srta. Ingram

71
00:03:10,203 --> 00:03:11,908
no ayudaban.

72
00:03:13,478 --> 00:03:16,513
Sheldon, ¿estás bien?

73
00:03:20,686 --> 00:03:22,406
Te vas a poner bien.

74
00:03:22,409 --> 00:03:24,821
Echas un truño y estarás como nuevo.

75
00:03:24,823 --> 00:03:26,789
¿Podrías no decir eso?

76
00:03:26,792 --> 00:03:28,035
¿El qué? ¿Echar un truño?

77
00:03:28,038 --> 00:03:29,171
Sí.

78
00:03:29,174 --> 00:03:30,306
¿Prefieres que diga cagar?

79
00:03:30,309 --> 00:03:32,743
Quiero que dejes de hablar de ello.

80
00:03:32,746 --> 00:03:34,663
¿Movimiento intestinal?

81
00:03:34,666 --> 00:03:36,433
¡Papá!

82
00:03:36,435 --> 00:03:39,039
- ¿Dónde está?
- Está bien.

83
00:03:39,042 --> 00:03:40,903
Está en el baño arreglándolo.

84
00:03:40,906 --> 00:03:44,074
Shelly, ¿estás bien?

85
00:03:44,076 --> 00:03:45,195
No.

86
00:03:45,198 --> 00:03:46,593
¡Dale unos minutos más!

87
00:03:46,596 --> 00:03:48,077
¡No apartes la vista del objetivo!

88
00:03:48,080 --> 00:03:50,359
¡No es un problema fecal!

89
00:03:50,362 --> 00:03:51,995
Voy a entrar.

90
00:03:51,998 --> 00:03:54,183
Me duele mucho la tripa, mamá.

91
00:03:54,186 --> 00:03:55,619
Tienes un poco de fiebre.

92
00:03:55,621 --> 00:03:57,195
Vale, acaba aquí,

93
00:03:57,198 --> 00:03:59,121
métete en la cama y te
llevaré un ginger ale.

94
00:03:59,124 --> 00:04:00,934
¿Un Canada Dry?

95
00:04:00,937 --> 00:04:02,793
- Sí.
- ¿A temperatura ambiente?

96
00:04:02,796 --> 00:04:04,445
- Sí.
- ¿Disipado?

97
00:04:04,448 --> 00:04:06,312
Le quitaré las burbujas con una cuchara.

98
00:04:06,315 --> 00:04:07,597
Gracias, mamá.

99
00:04:09,221 --> 00:04:10,812
¿Por qué a mí no me mimas así?

100
00:04:10,815 --> 00:04:12,882
Porque él es mi pequeñín.

101
00:04:12,885 --> 00:04:14,651
Yo también podría ser tu pequeñín.

102
00:04:14,654 --> 00:04:16,554
Ahora es a mí a la que
le duele el estómago.

103
00:04:19,478 --> 00:04:21,411
¿Cómo te sientes, cielo?

104
00:04:21,413 --> 00:04:24,547
¿Recuerdas cuando me comí un bocadillo
de atún en la estación de autobús?

105
00:04:24,549 --> 00:04:25,548
Sí.

106
00:04:25,550 --> 00:04:27,017
Pues peor.

107
00:04:27,019 --> 00:04:29,853
Cielo, lo siento.

108
00:04:29,855 --> 00:04:31,988
Seguro que te encuentras
mejor por la mañana.

109
00:04:31,990 --> 00:04:34,958
Mamá, ¿sabías que los mellizos
pueden sentir el dolor del otro?

110
00:04:34,960 --> 00:04:36,626
Mañana vas a ir a clase.

111
00:04:36,628 --> 00:04:39,229
Creo que se está volviendo más lista.

112
00:04:43,372 --> 00:04:46,006
Tranquila, está dormido.

113
00:04:46,009 --> 00:04:48,342
¿Por qué no pasa nada
cuando yo me pongo malo,

114
00:04:48,345 --> 00:04:49,898
pero, cuando Sheldon se pone malo,

115
00:04:49,901 --> 00:04:51,507
actúas como si fuera el fin del mundo?

116
00:04:51,510 --> 00:04:54,320
Porque es un niño frágil

117
00:04:54,323 --> 00:04:56,824
y tú te estás volviendo
un hombretón fuerte.

118
00:04:56,827 --> 00:04:58,160
Eso es cierto.

119
00:04:58,163 --> 00:05:00,196
La pubertad me ha sentado bien.

120
00:05:01,859 --> 00:05:04,195
¿Mamá? A Sheldon le pasa algo grave.

121
00:05:08,647 --> 00:05:10,495
¡Necesitamos un médico!

122
00:05:10,498 --> 00:05:12,628
En ese momento, sufría demasiado

123
00:05:12,631 --> 00:05:15,532
como para decirle a mi
padre "Te lo dije".

124
00:05:15,534 --> 00:05:18,368
Pero, en los años posteriores,
se lo recordé constantemente.

125
00:05:23,234 --> 00:05:26,401
¿Qué tal está?

126
00:05:26,403 --> 00:05:28,937
Pobre pequeñín.

127
00:05:28,939 --> 00:05:32,137
Vale, si necesitáis algo,

128
00:05:32,140 --> 00:05:33,809
decídmelo.

129
00:05:33,811 --> 00:05:35,544
Yo también te quiero.

130
00:05:35,546 --> 00:05:38,013
¿Y bien?

131
00:05:38,015 --> 00:05:39,982
Vuestro hermano se va a poner bien,

132
00:05:39,984 --> 00:05:42,117
pero tienen que extirparle
la vesícula biliar.

133
00:05:42,119 --> 00:05:43,652
¿Y nunca podrá jugar al billar?

134
00:05:43,654 --> 00:05:45,521
No está relacionado con el
billar. Vesícula "biliar".

135
00:05:45,523 --> 00:05:47,022
¿Y qué hace la vesícula biliar?

136
00:05:47,024 --> 00:05:49,424
Supongo que, si se la
van a quitar, no mucho.

137
00:05:49,426 --> 00:05:51,538
¿Crees que se la traerá a
casa para que podamos verla?

138
00:05:52,930 --> 00:05:54,863
Lo preguntaré.

139
00:06:02,072 --> 00:06:03,672
Me siento fatal.

140
00:06:03,674 --> 00:06:06,141
¿Cómo iba a saber que
era la vesícula biliar?

141
00:06:06,143 --> 00:06:08,744
El médico dice que es algo
poco habitual en los niños.

142
00:06:08,746 --> 00:06:11,866
Siempre está quejándose
de problemas de salud

143
00:06:11,869 --> 00:06:13,809
y no suele ser nada.

144
00:06:13,812 --> 00:06:15,217
Lo sé, George.

145
00:06:15,219 --> 00:06:17,519
¿Cuántas veces...?

146
00:06:17,521 --> 00:06:18,587
¡Estoy rezando!

147
00:06:18,589 --> 00:06:20,437
Ya, lo siento. Lo siento.

148
00:06:25,963 --> 00:06:28,827
Los medicamentos para el dolor ya
deberían estar surtiendo efecto.

149
00:06:28,830 --> 00:06:30,207
Entonces, mi colega Gary

150
00:06:30,210 --> 00:06:32,467
administrará el gas,
que te ayudará a dormir.

151
00:06:32,469 --> 00:06:33,936
Y, una vez estés sedado,

152
00:06:33,938 --> 00:06:35,270
haremos una pequeña incisión

153
00:06:35,273 --> 00:06:37,139
y te sacaremos a esa pequeña de ahí.

154
00:06:37,141 --> 00:06:38,434
¿Alguna pregunta?

155
00:06:38,437 --> 00:06:39,554
Sí.

156
00:06:39,557 --> 00:06:41,190
¿Qué clase de médico dice

157
00:06:41,193 --> 00:06:43,712
"sacaremos a esa pequeña de ahí"?

158
00:06:43,714 --> 00:06:45,314
Solo intento hacerte sentir cómodo.

159
00:06:45,316 --> 00:06:46,715
Pues no ha funcionado.

160
00:06:46,717 --> 00:06:48,884
¿Dónde estudió medicina?

161
00:06:48,886 --> 00:06:50,352
En la Universidad de Nebraska.

162
00:06:50,354 --> 00:06:51,653
   

163
00:06:51,655 --> 00:06:54,476
¿Al menos se graduó con honores?

164
00:06:54,479 --> 00:06:55,624
El mejor de mi clase.

165
00:06:55,626 --> 00:06:57,194
¿Ha tomado alcohol

166
00:06:57,197 --> 00:06:59,460
en las últimas 24 horas?

167
00:06:59,463 --> 00:07:00,629
Ni una gota.

168
00:07:00,631 --> 00:07:02,431
¿Cuánto durmió...?

169
00:07:02,433 --> 00:07:04,835
- Gary, ¿podemos...?
- Voy.

170
00:07:04,838 --> 00:07:08,633
Relájate y cuenta hacia atrás desde 100.

171
00:07:08,636 --> 00:07:09,868
Espere, Gary...

172
00:07:09,871 --> 00:07:12,851
¿Dónde estudió anestes...?

173
00:07:17,748 --> 00:07:19,398
¡Todo a babor!

174
00:07:19,401 --> 00:07:21,516
A la orden, capitán Ahab.

175
00:07:26,090 --> 00:07:27,623
¡Ahí está!

176
00:07:27,625 --> 00:07:29,658
¡Tenemos la vesícula biliar al frente!

177
00:07:32,526 --> 00:07:34,559
Capitán Ahab, ¿tienes hambre?

178
00:07:34,562 --> 00:07:36,198
¿Quieres un cuenco de gachas?

179
00:07:36,200 --> 00:07:40,116
Ahora no, mamá, estoy persiguiendo
mis demonios internos.

180
00:07:40,119 --> 00:07:42,955
Es un órgano formidable.

181
00:07:42,958 --> 00:07:44,724
Pues parece una ballena.

182
00:07:44,727 --> 00:07:47,728
Es una metáfora, tonto.

183
00:07:47,731 --> 00:07:49,007
   

184
00:07:50,514 --> 00:07:52,180
Dulces sueños, cariño.

185
00:07:52,182 --> 00:07:54,316
Lo intentaré.

186
00:07:54,318 --> 00:07:56,685
Tu hermano se va a poner bien.

187
00:07:56,687 --> 00:07:59,221
Ya, lo sé.

188
00:07:59,223 --> 00:08:00,687
Te diré lo que vamos a hacer.

189
00:08:00,690 --> 00:08:05,393
Si me entero de algo,
vendré a despertarte.

190
00:08:05,396 --> 00:08:07,963
Gracias.

191
00:08:10,337 --> 00:08:11,970
Buenas noches.

192
00:08:42,900 --> 00:08:44,266
Esto es ridículo.

193
00:08:44,268 --> 00:08:47,536
Dijeron hora y media y
ya casi han pasado dos.

194
00:08:47,538 --> 00:08:49,271
Voy a ir a gritarle a alguien.

195
00:08:49,273 --> 00:08:51,105
Bien. Grítales a todos.

196
00:08:51,108 --> 00:08:53,942
Ya pueden respirar tranquilos.

197
00:08:53,944 --> 00:08:55,177
La operación ha salido bien.

198
00:08:55,179 --> 00:08:56,312
Gracias a Dios.

199
00:08:56,315 --> 00:08:58,640
Sheldon va a tener que
quedarse tres o cuatro días,

200
00:08:58,643 --> 00:08:59,780
lo habitual,

201
00:08:59,783 --> 00:09:01,583
pero, después de eso, podrá irse a casa.

202
00:09:01,585 --> 00:09:04,132
Se lo agradecemos, doctor.

203
00:09:04,135 --> 00:09:06,655
No podemos agradecerle lo
suficiente que haya cuidado de él.

204
00:09:06,657 --> 00:09:08,457
Es extremadamente inteligente, ¿no?

205
00:09:08,459 --> 00:09:09,558
Sí.

206
00:09:09,560 --> 00:09:11,760
Es nuestro niñito especial.

207
00:09:13,831 --> 00:09:16,164
   

208
00:09:17,468 --> 00:09:19,101
¿Listo para ver a tu familia?

209
00:09:19,103 --> 00:09:20,369
Sí.

210
00:09:20,371 --> 00:09:22,270
Bien, porque ellos
están listos para verte.

211
00:09:22,272 --> 00:09:23,438
Vale.

212
00:09:23,440 --> 00:09:25,607
Ahí está, mi pequeñín.

213
00:09:25,609 --> 00:09:27,642
Hola, coleguita. ¿Qué tal estás?

214
00:09:27,644 --> 00:09:29,277
Te he traído algunos cómics.

215
00:09:29,279 --> 00:09:32,179
- Hola, pastelito.
- Hola, nana.

216
00:09:32,182 --> 00:09:33,480
¿Dónde está tu vesícula?

217
00:09:33,483 --> 00:09:34,559
Quiero verla.

218
00:09:34,562 --> 00:09:36,051
La han tirado, cielo.

219
00:09:36,053 --> 00:09:37,586
¿Por qué?

220
00:09:37,588 --> 00:09:39,321
¿Puedo irme a casa ya?

221
00:09:39,323 --> 00:09:41,687
No, cielo, tienen que mantenerte aquí

222
00:09:41,690 --> 00:09:43,725
un tiempo, para asegurarse
de que estás bien.

223
00:09:43,727 --> 00:09:45,060
¿Tengo que pasar la noche?

224
00:09:45,062 --> 00:09:46,728
En realidad...

225
00:09:46,730 --> 00:09:48,630
unas pocas noches.

226
00:09:48,632 --> 00:09:50,718
No, decidles que me voy a casa.

227
00:09:50,721 --> 00:09:53,334
Shelly, los médicos saben
qué es lo mejor para ti.

228
00:09:53,337 --> 00:09:54,803
Lo mejor para mí

229
00:09:54,805 --> 00:09:57,773
es estar en casa, en mi cama,
con mis libros y mi ordenador.

230
00:09:57,775 --> 00:10:00,342
Puedo traerte todo lo que
quieras, tú dime lo que quieres.

231
00:10:00,344 --> 00:10:02,611
Ya te lo he dicho, irme a casa.

232
00:10:02,613 --> 00:10:05,347
Pastelito, estás viendo
esto de la forma equivocada.

233
00:10:05,349 --> 00:10:09,301
Aquí tienes tu propia habitación,
tu propia televisión...

234
00:10:09,304 --> 00:10:12,554
¿Nadie me está escuchando?
Quiero irme a casa.

235
00:10:12,556 --> 00:10:15,148
Yo te escucho, pero mi
opinión no cuenta en esto.

236
00:10:16,827 --> 00:10:19,569
No fue una sorpresa que,
pese a mi terca protesta,

237
00:10:19,572 --> 00:10:21,119
no me fuera a casa.

238
00:10:21,122 --> 00:10:24,231
En vez de eso, tuve que
quedarme y sufrir en silencio

239
00:10:24,234 --> 00:10:27,116
como el buen caballero
sureño que educó mi madre.

240
00:10:29,139 --> 00:10:31,476
¿Qué es esto? Yo he pedido la roja.

241
00:10:31,479 --> 00:10:32,978
Solo tenían verde.

242
00:10:32,981 --> 00:10:35,460
Pues usted y yo tenemos
un problema, ¿verdad?

243
00:10:37,109 --> 00:10:38,983
Un perro.

244
00:10:40,484 --> 00:10:44,753
Por el amor de Dios, no
es un perro de verdad.

245
00:10:44,755 --> 00:10:46,855
Aquí tienes. Un zumo de naranja.

246
00:10:46,857 --> 00:10:49,843
- Veo pulpa.
- No es verdad.

247
00:10:49,846 --> 00:10:51,559
Lo colé con una servilleta.

248
00:10:54,398 --> 00:10:56,932
Ahora solo me sabe a servilleta.

249
00:10:59,436 --> 00:11:01,436
Y a pulpa.

250
00:11:04,775 --> 00:11:07,943
Vaya, otra vez Cooper.

251
00:11:07,945 --> 00:11:09,344
¿Puedes ir tú?

252
00:11:09,346 --> 00:11:12,848
¿Es necesario? Me preguntó si todos los
trabajos para hombres estaban cogidos.

253
00:11:12,850 --> 00:11:16,785
Iré yo. Tú quédate y hazte las uñas.

254
00:11:18,188 --> 00:11:19,521
¿Qué?

255
00:11:19,523 --> 00:11:21,101
¿Sabe dónde está mi madre?

256
00:11:21,104 --> 00:11:23,757
Creo que ha bajado a la
cafetería. ¿Qué necesitas?

257
00:11:23,760 --> 00:11:24,921
No puedo dormir.

258
00:11:24,924 --> 00:11:26,361
¿Has probado a contar ovejas?

259
00:11:26,363 --> 00:11:28,630
No. Me dan miedo los animales de granja.

260
00:11:28,632 --> 00:11:31,833
Claro que sí. Pues no sé
qué puedo hacer por ti.

261
00:11:31,835 --> 00:11:33,802
¿Se sabe la canción "Dulce gatito"?

262
00:11:33,804 --> 00:11:35,163
No.

263
00:11:35,166 --> 00:11:37,133
Yo se la enseño. Coja un cuaderno.

264
00:11:40,210 --> 00:11:42,105
Vale.

265
00:11:42,108 --> 00:11:44,880
Tengo tu almohada y tu manta.

266
00:11:47,985 --> 00:11:51,119
Shelly, ¿qué se dice?

267
00:11:51,121 --> 00:11:53,622
¿Por qué huele a Missy?

268
00:11:54,725 --> 00:11:56,992
Lo estás haciendo muy bien, cielo.

269
00:12:01,386 --> 00:12:02,863
¿Qué está pasando aquí?

270
00:12:02,866 --> 00:12:05,133
Este es Ricky, tu nuevo
compañero de habitación.

271
00:12:05,135 --> 00:12:07,802
Encantado de conocerte.

272
00:12:10,554 --> 00:12:12,641
Lo siento mucho.

273
00:12:19,851 --> 00:12:21,812
Es solo por una noche.

274
00:12:21,814 --> 00:12:23,681
Dicen que mañana te irás a casa.

275
00:12:23,683 --> 00:12:25,449
También decían que iba a
tener mi propia habitación.

276
00:12:25,451 --> 00:12:27,318
Más vale que no sea contagioso.

277
00:12:27,320 --> 00:12:29,186
- No lo es.
- ¿Está segura?

278
00:12:29,188 --> 00:12:30,855
¿Deberíamos preguntárselo a su médico?

279
00:12:30,857 --> 00:12:33,324
Me lo acabas de preguntar
a mí y te he dicho que no.

280
00:12:33,326 --> 00:12:36,379
Pero usted no es médico. Su carrera
está atascada como enfermera.

281
00:12:36,382 --> 00:12:38,929
Vale, escucha.

282
00:12:38,931 --> 00:12:42,219
He aguantado lo
suficiente tus tonterías,

283
00:12:42,220 --> 00:12:44,234
y esto termina ahora.

284
00:12:44,237 --> 00:12:46,207
Ese chico es tu compañero de habitación,

285
00:12:46,210 --> 00:12:49,746
esa es la situación y te jorobas.

286
00:12:49,749 --> 00:12:51,308
¿Me has entendido?

287
00:12:59,619 --> 00:13:01,218
¿Y Sheldon vuelve a casa mañana?

288
00:13:01,220 --> 00:13:02,753
Sí.

289
00:13:02,755 --> 00:13:05,589
Todos estamos pensándolo,
así que voy a decirlo.

290
00:13:05,591 --> 00:13:07,892
Ha sido un bonito descanso.

291
00:13:07,894 --> 00:13:10,928
No hables así de tu hermano.

292
00:13:10,930 --> 00:13:12,797
¿Desde cuándo estás de su lado?

293
00:13:12,799 --> 00:13:14,365
Desde que papá casi deja que se muera.

294
00:13:17,226 --> 00:13:20,160
- ¡No!
- Increíble.

295
00:13:20,163 --> 00:13:22,807
Solo hay dibujos y
hombres en ropa interior

296
00:13:22,809 --> 00:13:24,608
que entrechocan sus cabezas.

297
00:13:24,610 --> 00:13:27,378
Te quejas mucho.

298
00:13:28,652 --> 00:13:30,485
¿Disculpa?

299
00:13:31,751 --> 00:13:34,652
En serio, tío, tienes que relajarte.

300
00:13:34,654 --> 00:13:36,391
¿Cómo voy a relajarme?

301
00:13:36,394 --> 00:13:39,355
Estoy cautivo en un
criadero de bacterias.

302
00:13:39,358 --> 00:13:41,258
¿Por qué estás aquí?

303
00:13:41,260 --> 00:13:44,128
Me tuvieron que quitar la
vesícula biliar. ¿Y tú?

304
00:13:44,130 --> 00:13:45,763
Mañana me van a operar.

305
00:13:45,765 --> 00:13:47,431
¿Y eso?

306
00:13:47,433 --> 00:13:49,400
Nací con un agujero en el corazón.

307
00:13:49,402 --> 00:13:52,403
Mi madre dice que todos nacemos
con un agujero con forma de Jesús

308
00:13:52,405 --> 00:13:55,072
en el corazón, pero supongo
que esto es distinto.

309
00:13:55,074 --> 00:13:57,742
Sí, van a ponerme un parche.

310
00:13:57,744 --> 00:13:59,643
¿Y se quedará ahí para siempre?

311
00:13:59,645 --> 00:14:03,080
Sí, como una tirita que no
tienes que quitarte nunca.

312
00:14:03,082 --> 00:14:05,850
Genial, porque eso es
lo peor de las tiritas.

313
00:14:07,065 --> 00:14:08,566
Puede que me hayan quitado
la vesícula biliar,

314
00:14:08,569 --> 00:14:10,488
pero no mi retorcido sentido del humor.

315
00:14:17,096 --> 00:14:18,829
¿En qué estás trabajando?

316
00:14:18,831 --> 00:14:20,498
En un cartel de "bienvenido
a casa" para Sheldon.

317
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
Qué bonito.

318
00:14:23,002 --> 00:14:25,503
Sí, pero he tardado media hora
en hacer la primera letra.

319
00:14:25,505 --> 00:14:27,471
¿Necesitas ayuda?

320
00:14:27,473 --> 00:14:28,539
Sí.

321
00:14:28,541 --> 00:14:31,809
¡Georgie, ven aquí!

322
00:14:31,811 --> 00:14:34,345
¿Cómo descubriste que tenías
un agujero en el corazón?

323
00:14:34,347 --> 00:14:36,213
Me desmayé jugando al fútbol.

324
00:14:36,215 --> 00:14:38,905
- Supongo que tengo suerte.
- ¿Por?

325
00:14:38,908 --> 00:14:41,519
No juego ni jugaré al fútbol.

326
00:14:41,521 --> 00:14:44,188
¿Cómo descubriste que le pasaba
algo a tu vesícula biliar?

327
00:14:44,190 --> 00:14:46,129
Empezó como un ligero dolor de tripa,

328
00:14:46,132 --> 00:14:48,459
y pasó a ser un gran dolor de tripa.

329
00:14:48,461 --> 00:14:50,390
Por suerte, soporto bien el dolor.

330
00:14:54,634 --> 00:14:56,957
¿Qué harás cuando llegues a casa?

331
00:14:56,960 --> 00:15:00,004
Disfrutar de un baño en
el que pueda relajarme.

332
00:15:00,006 --> 00:15:01,338
Aunque me gusta

333
00:15:01,340 --> 00:15:03,674
que ahí haya un gran
botón de emergencia.

334
00:15:03,676 --> 00:15:06,076
A mí no me importa estar aquí.

335
00:15:06,078 --> 00:15:08,212
¿Y qué hay de la comida?

336
00:15:08,214 --> 00:15:11,849
No está tan buena como los tamales de
mi abuela, pero nada está tan bueno.

337
00:15:11,851 --> 00:15:13,884
¿Hace mucho que te cuida ella?

338
00:15:13,886 --> 00:15:15,386
Desde siempre.

339
00:15:15,388 --> 00:15:18,189
Estaría aquí, pero está
cuidando de mi hermano.

340
00:15:18,191 --> 00:15:22,226
Mi nana a veces también
cuida de nosotros.

341
00:15:22,228 --> 00:15:25,741
Me ilusiona que me curen
el corazón, porque, así,

342
00:15:25,744 --> 00:15:28,694
ella ya no tendrá que
preocuparse por mí. Pero,

343
00:15:28,697 --> 00:15:30,590
cuando me hayan puesto
el parche en el corazón,

344
00:15:30,593 --> 00:15:32,770
seré más o menos como Iron Man.

345
00:15:32,772 --> 00:15:36,407
Técnicamente, Iron Man
tiene un imán, no un parche.

346
00:15:36,409 --> 00:15:38,509
Y, técnicamente, he dicho más o menos.

347
00:15:38,511 --> 00:15:40,177
Touché.

348
00:15:49,088 --> 00:15:51,522
¿Adónde ha ido? ¿Dónde está Ricky?

349
00:15:51,524 --> 00:15:53,791
Le están operando.

350
00:15:53,793 --> 00:15:56,126
   

351
00:15:56,128 --> 00:15:57,934
Pero mira lo que estoy haciendo.

352
00:15:57,937 --> 00:16:00,130
Estoy recogiendo para
que podamos irnos a casa.

353
00:16:00,132 --> 00:16:01,599
¿Podemos esperar a que haya terminado?

354
00:16:01,601 --> 00:16:03,701
Creo que va a tardar, cielo,

355
00:16:03,703 --> 00:16:05,736
pero ¿qué tal si nos vamos

356
00:16:05,738 --> 00:16:07,358
y ya vemos cómo está más tarde?

357
00:16:10,042 --> 00:16:11,675
Vale.

358
00:16:15,548 --> 00:16:18,616
Un momento.

359
00:16:18,618 --> 00:16:21,624
- Disculpe, enfermera Robinson.
- ¿Sí?

360
00:16:21,627 --> 00:16:24,221
¿Puede darle estos cómics
de Iron Man a Ricky?

361
00:16:24,223 --> 00:16:25,990
Me aseguraré de que los tenga.

362
00:16:25,992 --> 00:16:28,325
Gracias.

363
00:16:28,327 --> 00:16:30,961
Y gracias por cuidar de mí.

364
00:16:30,963 --> 00:16:32,863
De nada.

365
00:16:32,866 --> 00:16:34,298
Mantente sano.

366
00:16:34,300 --> 00:16:35,833
Eso haré.

367
00:16:35,835 --> 00:16:39,403
¿Desde cuándo es amable?

368
00:16:49,782 --> 00:16:52,483
Cogeré el siguiente.

369
00:17:00,604 --> 00:17:04,899
BIENVE...

370
00:17:05,276 --> 00:17:07,485
NIDO A CASA, SHELDON

371
00:17:11,272 --> 00:17:13,506
Te he echado de menos.

372
00:17:13,508 --> 00:17:15,641
¿A que es bonito?

373
00:17:15,643 --> 00:17:17,476
¿Qué has echado de menos de mí?

374
00:17:17,478 --> 00:17:18,611
No lo sé.

375
00:17:18,613 --> 00:17:20,561
Piénsatelo y ya me lo dirás.

376
00:17:20,564 --> 00:17:22,486
Te ha puesto deberes.

377
00:17:22,489 --> 00:17:24,649
Sheldon, acabo de
hablar con esa enfermera

378
00:17:24,652 --> 00:17:25,752
del hospital.

379
00:17:25,755 --> 00:17:27,853
Tu compañero de habitación
se va a poner bien.

380
00:17:27,856 --> 00:17:29,488
Bien. Qué alivio.

381
00:17:29,490 --> 00:17:30,923
¿Quieres ir a visitarlo?

382
00:17:30,925 --> 00:17:33,326
No. ¿Por qué?

383
00:17:35,363 --> 00:17:38,030
Vale, aquí tienes, Sheldon.

384
00:17:38,032 --> 00:17:43,536
Un telescopio refractor
astronómico de precisión.

385
00:17:43,538 --> 00:17:45,571
Gracias, papá.

386
00:17:45,573 --> 00:17:48,288
Durante las semanas siguientes,
mi padre, movido por la culpa,

387
00:17:48,291 --> 00:17:50,382
siguió colmándome de regalos.

388
00:17:50,385 --> 00:17:53,543
Luego empezaron los playoff de
fútbol americano y se acabó.

389
00:17:53,546 --> 00:17:55,447
Se acabó el tiempo. ¿Qué
has echado de menos de mí?

390
00:17:55,450 --> 00:17:58,995
www.subtitulamos.tv

