1
00:00:05,823 --> 00:00:07,763
Anteriormente en Berlin Station...

2
00:00:07,783 --> 00:00:10,654
El contacto de la CIA en Berlín

3
00:00:10,674 --> 00:00:12,764
desde el 83 hasta la caída del muro.

4
00:00:12,784 --> 00:00:14,784
En aquellas fechas hubiera sido Diver.

5
00:00:14,804 --> 00:00:16,694
Y, entonces, simplemente desapareció.

6
00:00:16,714 --> 00:00:18,654
¿Crees que Diver mató a tu madre?

7
00:00:18,674 --> 00:00:20,684
Los años coinciden. Berlín
hubiera sido su coto de caza.

8
00:00:20,704 --> 00:00:22,754
He recibido un trabajo desde Estonia.

9
00:00:22,774 --> 00:00:24,654
Los rusos étnicos y los estonios libres

10
00:00:24,674 --> 00:00:25,764
están a la greña.

11
00:00:25,784 --> 00:00:28,694
Daniel, Robert, os quiero
a los dos en Tallin mañana.

12
00:00:28,714 --> 00:00:30,694
Allí solo hay un tipo... llamado Torres.

13
00:00:33,804 --> 00:00:35,744
Joder.

14
00:00:35,764 --> 00:00:37,634
Mola ver caras amigas.

15
00:00:37,654 --> 00:00:39,704
Los rusos ya se han puesto en marcha.

16
00:00:39,724 --> 00:00:40,734
He visto un fantasma.

17
00:00:40,754 --> 00:00:43,664
El nombre del tío es Sergei
Basarov. Francotirador.

18
00:00:43,684 --> 00:00:45,516
Tienes que escucharnos, Henrik.

19
00:00:45,517 --> 00:00:47,516
Tú me mimas, mi querida Margaret.

20
00:00:48,047 --> 00:00:50,285
¿Para mi cliente favorito? Lo que sea.

21
00:00:50,339 --> 00:00:52,674
Sofia Vesik. Te presento a mis amigos.

22
00:00:52,694 --> 00:00:54,714
Cuéntales lo de tu
programa "Sama Kaart".

23
00:00:54,734 --> 00:00:55,714
Cualquier amigo de Henrik...

24
00:00:55,734 --> 00:00:57,515
¿La podemos traer a nuestro terreno?

25
00:00:57,540 --> 00:00:59,630
Si se la convence de que
es lo mejor para Estonia.

26
00:00:59,655 --> 00:01:01,595
Un momento. ¿Estás bien?
¿Te quieres sentar?

27
00:01:01,620 --> 00:01:03,396
¿Ves eso? Halos.

28
00:01:03,421 --> 00:01:05,611
Henrik Viiding ha muerto
de un ataque al corazón

29
00:01:05,636 --> 00:01:08,176
exactamente a las 18:39.

30
00:01:08,307 --> 00:01:09,664
Eso era algo más que un
simple ataque al corazón.

31
00:01:09,684 --> 00:01:11,684
Tenemos que llegar hasta el
cuerpo y tomar una muestra.

32
00:01:11,704 --> 00:01:13,181
Necesito dos billetes para el
próximo tren que salga de aquí.

33
00:01:13,239 --> 00:01:14,704
Los tienes.

34
00:01:17,684 --> 00:01:18,844
¿Dónde está?

35
00:01:23,724 --> 00:01:25,694
- ¿Quién te ha hecho eso?
- Estaba entrenado.

36
00:01:25,714 --> 00:01:26,794
Definitivamente había estado en combate.

37
00:01:26,814 --> 00:01:28,724
- ¿Spetsnaz?
- Torres tenía razón.

38
00:01:28,744 --> 00:01:30,694
Aquí está pasando algo.
Dale esto a Valerie.

39
00:01:30,714 --> 00:01:31,794
Se ha ido a la mierda, Valerie.

40
00:01:31,814 --> 00:01:33,784
Robert, ¿dónde está Daniel?

41
00:01:33,804 --> 00:01:34,844
Nos hemos separado.

42
00:01:34,864 --> 00:01:36,814
Le he dejado aquí. Está herido.

43
00:01:41,768 --> 00:01:49,784
www.subtitulamos.tv

44
00:02:53,744 --> 00:02:54,854
¡¿Mamá?!

45
00:04:09,684 --> 00:04:11,834
Daniel. ¿Estás a salvo?

46
00:04:11,854 --> 00:04:13,664
¿Robert ha llegado?

47
00:04:13,684 --> 00:04:15,754
Sí, llegó hace una hora.

48
00:04:15,774 --> 00:04:17,854
Dijo que estás herido.

49
00:04:18,634 --> 00:04:20,392
Daniel, necesito información,

50
00:04:20,417 --> 00:04:22,754
porque si te desmayas en una cuneta,
harás mi trabajo más difícil.

51
00:04:22,774 --> 00:04:24,289
No hagas mi trabajo más difícil.

52
00:04:24,644 --> 00:04:28,704
Escucha, esta mañana he visto un
tren raro que salía de Tallin.

53
00:04:28,724 --> 00:04:31,343
Se dirigía al este, de forma sigilosa,

54
00:04:31,363 --> 00:04:33,296
sin marcas de ningún
tipo, repleto de hombres.

55
00:04:33,316 --> 00:04:34,674
¿Qué eran? ¿Soldados?

56
00:04:34,694 --> 00:04:37,754
No sé, pero igual eran los Hombrecillos
Verdes a los que Torres se refería.

57
00:04:37,774 --> 00:04:40,644
El tío que me atacó era
un Spetsnaz, eso seguro.

58
00:04:40,664 --> 00:04:43,252
Robert ha dicho que estabas
tratando de localizar a Sofia Vesik.

59
00:04:43,272 --> 00:04:44,346
¿La tienes?

60
00:04:44,371 --> 00:04:46,187
Aún no, pero la encontraré.

61
00:04:46,207 --> 00:04:47,754
Daniel, no tienes que hacerlo.

62
00:04:47,774 --> 00:04:48,754
Torres está ahí.

63
00:04:48,774 --> 00:04:49,804
Sí, bueno, yo también.

64
00:04:49,824 --> 00:04:52,844
Si es Rusia, lo tenemos
que probar rápidamente

65
00:04:53,318 --> 00:04:55,684
antes de que sus tropas
estén posicionadas.

66
00:04:55,704 --> 00:04:57,644
Te mandaremos la dirección de Sofia.

67
00:04:57,664 --> 00:04:59,124
- Consigue la prueba.
- Está bien.

68
00:04:59,144 --> 00:05:01,734
Pero que a ti te cure alguien, ¿me oyes?

69
00:05:59,674 --> 00:06:00,654
Kirsch.

70
00:06:00,674 --> 00:06:02,220
En 20 minutos en un
emplazamiento seguro.

71
00:06:02,774 --> 00:06:03,834
Vale.

72
00:06:19,854 --> 00:06:22,256
No es verdad que piensas que alguien
intentó entrar en tu apartamento.

73
00:06:22,281 --> 00:06:23,610
Sí, claro que lo pienso.

74
00:06:23,644 --> 00:06:24,834
¿Para qué? ¿Para llevarse la muestra?

75
00:06:24,854 --> 00:06:27,724
Que yo ya había dejado
en el laboratorio.

76
00:06:27,744 --> 00:06:30,824
Tuve que despertar a Krakauer, pero que
se joda y haga su trabajo, gilipollas.

77
00:06:30,844 --> 00:06:33,413
- Estás guapa.
- Tú estás hecho una mierda.

78
00:06:33,433 --> 00:06:34,784
- Gracias.
- ¿Has dormido algo?

79
00:06:34,804 --> 00:06:37,644
Ha sido una noche dura.
A la mierda el dormir.

80
00:06:37,664 --> 00:06:39,834
¿Chicos? Al emplazamiento seguro.

81
00:06:42,694 --> 00:06:45,654
Agente Torres, gracias
por unirte a nosotros.

82
00:06:45,674 --> 00:06:48,734
Desde que la estación de Tallin está
inactiva, nos encargamos desde aquí.

83
00:06:48,754 --> 00:06:50,258
Recibido.

84
00:06:50,278 --> 00:06:53,238
Bien, estamos a la espera de los
resultados de los análisis toxicológicos

85
00:06:53,258 --> 00:06:55,064
de las muestras de cabello,
que estarán en pocas horas.

86
00:06:55,644 --> 00:06:56,824
Había una camarera en el café.

87
00:06:56,844 --> 00:06:58,714
Él comía allí a diario.

88
00:06:58,734 --> 00:07:00,794
¿Cómo coño se llamaba?

89
00:07:00,814 --> 00:07:03,714
Maret. Tiene que saber algo.

90
00:07:03,734 --> 00:07:06,724
Igual ella le envenenó.
Iré a hablar con ella.

91
00:07:06,744 --> 00:07:08,804
Bien, para variar,
trata de no torturarla.

92
00:07:08,824 --> 00:07:10,521
Te echo de menos, tío.

93
00:07:10,541 --> 00:07:12,107
Cuando miré a ver si
te veía, te habías ido.

94
00:07:12,127 --> 00:07:15,664
Daniel ha informado de que
vio un tren lleno de hombres

95
00:07:15,684 --> 00:07:17,704
en una línea en desuso,
sin marcas de ningún tipo.

96
00:07:17,724 --> 00:07:20,634
Nada de uniformes, y sin ninguna huella.

97
00:07:20,654 --> 00:07:22,754
Tallin está repleta de Spetsnaz.

98
00:07:22,774 --> 00:07:25,714
El francotirador que
reconocí, Sergei Basarov,

99
00:07:25,734 --> 00:07:27,448
y el tío que atacó a Miller.

100
00:07:27,468 --> 00:07:31,392
¿Las fuerzas rusas han atacado a
la CIA fuera de zona de guerra,

101
00:07:31,417 --> 00:07:33,714
o ahora hablamos de Estonia
como zona de guerra?

102
00:07:33,734 --> 00:07:37,634
No, nadie califica esto como
guerra, y menos los rusos.

103
00:07:37,654 --> 00:07:41,194
Esto es solo un conflicto
étnico interno en Estonia.

104
00:07:41,425 --> 00:07:44,774
Así empezó todo en Crimea.

105
00:07:44,794 --> 00:07:47,804
Se deshicieron de los
moderados, de los pacificadores,

106
00:07:47,824 --> 00:07:51,078
lo rociaron todo con gasolina
y encendieron la cerilla.

107
00:07:51,694 --> 00:07:53,764
Vamos a necesitar ayuda.

108
00:07:53,784 --> 00:07:57,587
Henrik dijo que Sofia Vesik
tenía tirón a nivel nacional.

109
00:07:57,634 --> 00:07:58,764
¿Es... eso cierto?

110
00:07:58,784 --> 00:08:00,804
Le he mandado su dirección a Daniel.

111
00:08:00,824 --> 00:08:03,654
Inteligente, telegénica,

112
00:08:03,674 --> 00:08:07,255
con más seguidores en
Twitter que Beyoncé.

113
00:08:07,275 --> 00:08:08,794
Hoy se inicia el Sama Kaart,

114
00:08:08,814 --> 00:08:10,664
su programa para pasaportes blancos.

115
00:08:10,684 --> 00:08:12,318
Los rusos étnicos, un tercio del país,

116
00:08:12,338 --> 00:08:14,684
han tenido pasaportes grises desde
que los soviéticos se fueron.

117
00:08:14,704 --> 00:08:17,764
Supone menos derechos, ser
ciudadanos de segunda clase.

118
00:08:17,784 --> 00:08:20,376
El programa de pasaportes blancos
de Sofia los equipara a todos.

119
00:08:20,396 --> 00:08:21,834
Sí, eso explica la elección del momento.

120
00:08:21,854 --> 00:08:25,724
No puedes manipular a una multitud
no está lo bastante enfadada.

121
00:08:25,744 --> 00:08:28,694
Esta puede ser la última oportunidad
de Rusia de invadir Estonia,

122
00:08:28,714 --> 00:08:32,734
y si Estonia es para Rusia, también
lo serán el resto de países bálticos,

123
00:08:32,754 --> 00:08:34,804
y luego Polonia.

124
00:08:34,824 --> 00:08:36,734
Un nuevo Telón de Acero.

125
00:08:51,084 --> 00:08:53,694
- ¿Sí?
- ¿Puedo hablar con Sofia Vesik?

126
00:08:53,714 --> 00:08:55,734
La Srta. Vesik está ocupada.

127
00:08:55,754 --> 00:08:57,714
Está bien, Jan.

128
00:08:57,734 --> 00:08:59,634
¿Qué haces aquí?

129
00:08:59,654 --> 00:09:02,024
Tenemos que hablar, por favor.

130
00:09:02,714 --> 00:09:04,784
Recuerda lo de "cualquier
amigo de Henrik...".

131
00:09:04,804 --> 00:09:06,684
Henrik ha muerto.

132
00:09:09,654 --> 00:09:11,242
Mi nombre es Daniel Miller.

133
00:09:11,842 --> 00:09:13,814
Vas a tener que confiar en mí.

134
00:09:33,744 --> 00:09:35,844
Tienes suerte de tener una
voz que inspira confianza.

135
00:09:36,992 --> 00:09:38,992
Si tú quieres, me quedo.

136
00:09:39,203 --> 00:09:41,203
Dile a Paavo que llegaré enseguida.

137
00:09:41,831 --> 00:09:43,831
Tranquilo. Ve.

138
00:09:46,814 --> 00:09:48,784
¡Dios! ¿Qué ha pasado?

139
00:09:48,804 --> 00:09:51,153
Bien. Deja que llame a una ambulancia.

140
00:09:51,173 --> 00:09:53,744
No, no, no llames a nadie, por favor.

141
00:09:55,684 --> 00:09:57,674
Estoy bien. Estoy bien.
Solo necesito lavarme.

142
00:10:08,694 --> 00:10:09,784
¿Sí?

143
00:10:11,664 --> 00:10:12,744
Aquí está la camiseta.

144
00:10:12,764 --> 00:10:13,824
¿Tienes aguja e hilo?

145
00:10:13,844 --> 00:10:15,804
No, tengo un sastre.

146
00:10:17,218 --> 00:10:18,976
Dios mío.

147
00:10:19,734 --> 00:10:20,824
Ven conmigo.

148
00:10:22,644 --> 00:10:23,634
Esto es una locura.

149
00:10:23,654 --> 00:10:25,704
Deberías haber ido al médico.

150
00:10:25,724 --> 00:10:28,027
¿Eso qué es? ¿Pegamento?

151
00:10:28,445 --> 00:10:30,644
Se llama transglutaminasa.

152
00:10:30,664 --> 00:10:33,324
Es un adhesivo de cocina.

153
00:10:33,704 --> 00:10:35,844
Mi ex, Maksim, era cocinero.

154
00:10:35,864 --> 00:10:38,037
Quería serlo.

155
00:10:38,597 --> 00:10:40,577
Espera, ¿es pegamento para carne?

156
00:10:40,602 --> 00:10:42,161
Yo no lo iba a llamar así

157
00:10:42,186 --> 00:10:44,667
pero, ya que tú lo has dicho,
sí, es pegamento para carne.

158
00:10:44,692 --> 00:10:45,772
Vale.

159
00:10:45,844 --> 00:10:48,664
Démosle tiempo para que actúe.

160
00:10:50,341 --> 00:10:52,694
Supongo que no te han atacado.

161
00:10:56,644 --> 00:10:58,684
¿Quién eres, Sr. Miller?

162
00:11:01,744 --> 00:11:03,413
Trabajo para el gobierno estadounidense.

163
00:11:03,433 --> 00:11:04,794
   

164
00:11:04,814 --> 00:11:07,764
Vinimos a hablar con Henrik,

165
00:11:07,784 --> 00:11:10,784
esperábamos que suavizase un
tema diplomático complicado.

166
00:11:10,804 --> 00:11:12,363
Gilipolleces.

167
00:11:14,674 --> 00:11:16,634
Dicen que fue un ataque al corazón,

168
00:11:16,654 --> 00:11:18,494
pero parece que no es verdad.

169
00:11:19,277 --> 00:11:20,794
¿Por qué ha muerto Henrik Viiding?

170
00:11:20,814 --> 00:11:22,804
Porque no tenía miedo.

171
00:11:23,124 --> 00:11:24,804
Quería la paz.

172
00:11:25,251 --> 00:11:27,834
El Sama Kaart la hará posible.

173
00:11:27,854 --> 00:11:30,694
Mi programa de pasaporte blanco.

174
00:11:30,714 --> 00:11:32,607
Henrik convenció al parlamento
para que confiasen en mi programa.

175
00:11:32,634 --> 00:11:35,609
- Rusia no permitirá ese programa.
- No tiene puta elección.

176
00:11:35,634 --> 00:11:37,724
No, no pueden tomar una Estonia unida.

177
00:11:37,744 --> 00:11:39,634
Voy a hablar en el Centenario
esta noche en nombre de Henrik.

178
00:11:39,654 --> 00:11:41,079
Tienes que mantenerte
alejada del Centenario.

179
00:11:41,099 --> 00:11:43,299
¿Sabes cuántas amenazas
de muerte recibo a diario?

180
00:11:43,319 --> 00:11:45,714
Confía en mí, esos tipos
no te darán tregua.

181
00:11:45,734 --> 00:11:47,744
Voy a ir en el lugar de
Henrik. Se lo merece.

182
00:11:47,764 --> 00:11:48,744
Vale.

183
00:11:48,764 --> 00:11:50,774
Tengo que llegar a la oficina.

184
00:11:50,794 --> 00:11:52,694
¿Podemos hablar en el coche?

185
00:11:53,764 --> 00:11:56,115
Ciertamente eres persistente.

186
00:12:27,724 --> 00:12:29,744
- Hola.
- Hola.

187
00:12:29,764 --> 00:12:32,634
¿Maret trabaja hoy?

188
00:12:32,654 --> 00:12:34,764
Me atendió la semana
pasada y fue fantástica.

189
00:12:34,784 --> 00:12:37,072
Hoy no, lo siento.

190
00:12:37,092 --> 00:12:38,694
¿Qué puedo hacer por usted?

191
00:12:38,714 --> 00:12:40,734
Nada. Estoy bien.

192
00:12:40,754 --> 00:12:41,784
Sí.

193
00:14:14,714 --> 00:14:16,814
Básicamente, Tervik
usa nuevas tecnologías

194
00:14:16,834 --> 00:14:18,804
para que los sistemas
existentes trabajen mejor,

195
00:14:18,824 --> 00:14:22,794
como automatización, robótica,
informática, telecomunicaciones.

196
00:14:22,814 --> 00:14:24,764
¿Hay algún modo de que me
ayudes a trastrear un tren

197
00:14:24,784 --> 00:14:26,223
que se supone que nadie puede ver?

198
00:14:27,510 --> 00:14:28,560
Puede.

199
00:14:29,143 --> 00:14:31,020
Eres un espía.

200
00:14:31,704 --> 00:14:32,804
¿No?

201
00:14:33,939 --> 00:14:35,881
¿No te tendrías que maquillar un poco?

202
00:14:35,882 --> 00:14:37,609
Jódete.

203
00:14:37,634 --> 00:14:39,784
Paavo. Él se encarga de los servidores.

204
00:14:40,112 --> 00:14:41,692
¿Estamos preparados?

205
00:14:41,693 --> 00:14:42,866
No te fallaré.

206
00:14:42,867 --> 00:14:44,072
Lo sé.

207
00:14:44,097 --> 00:14:45,754
Este es Jan.

208
00:14:47,724 --> 00:14:48,996
¿Puedes ayudarme?

209
00:14:49,644 --> 00:14:51,834
Si tu tren estaba realmente
allí, Kaarta lo encontrará.

210
00:14:51,854 --> 00:14:53,784
Es puntero en geolocalización.

211
00:14:53,804 --> 00:14:57,714
Accede a satélites,
Google Earth, cámaras,

212
00:14:57,734 --> 00:15:01,664
todo aquello que permite
hacer un vídeo en tiempo real.

213
00:15:01,684 --> 00:15:03,724
Supongo que nunca habéis oído
hablar de la Ley Patriot.

214
00:15:03,744 --> 00:15:06,744
Supongo que todos
tenemos alma de hackers.

215
00:15:06,764 --> 00:15:07,864
   

216
00:15:08,644 --> 00:15:10,694
Vale. ¿Dónde y cuándo?

217
00:15:10,714 --> 00:15:15,824
Sobre un kilómetro al norte de Balti
Jaam, sobre las 4:30 de la madrugada.

218
00:15:19,864 --> 00:15:21,674
   

219
00:15:22,774 --> 00:15:24,854
No veo ni rastro de vías férreas.

220
00:15:25,064 --> 00:15:26,694
Se supone que no las has de ver.

221
00:15:26,842 --> 00:15:30,137
Los de protocolo quieren
que repases el discurso.

222
00:15:31,714 --> 00:15:33,804
Vale, pon aquí las coordinadas GPS.

223
00:15:33,824 --> 00:15:36,252
Cualquier duda, pregunta a Jan.

224
00:15:36,272 --> 00:15:37,674
Gracias.

225
00:15:40,844 --> 00:15:42,719
Le estaré vigilando.

226
00:16:30,744 --> 00:16:32,774
¿Maret Yankova?

227
00:16:32,794 --> 00:16:34,810
¿Lo he dicho bien?

228
00:16:35,704 --> 00:16:36,764
Sí.

229
00:16:36,784 --> 00:16:38,724
Siento molestarla.

230
00:16:38,744 --> 00:16:42,684
Me llamo Rafael Ramirez, periodista.

231
00:16:45,154 --> 00:16:46,654
   

232
00:16:47,864 --> 00:16:50,804
Lo entiendo completamente, señora.

233
00:16:50,824 --> 00:16:52,994
¿Quién me he creído que soy
para molestarla en su casa?

234
00:16:53,014 --> 00:16:54,744
Es de mala educación.

235
00:16:54,764 --> 00:16:56,774
No es por usted. Mi
babushka está enferma.

236
00:16:56,794 --> 00:16:57,864
Solo dos minutos.

237
00:16:58,045 --> 00:17:01,734
Necesito que me de algunas ideas para
escribir un homenaje a Henrik Viiding.

238
00:17:02,129 --> 00:17:05,799
Quiero saber qué significaba para
gente de la calle, como usted.

239
00:17:06,473 --> 00:17:08,643
He oído que era su camarera preferida.

240
00:17:09,053 --> 00:17:10,744
¿Estoy en lo cierto?

241
00:17:14,694 --> 00:17:16,769
Me gustaba mucho Henrik.

242
00:17:18,145 --> 00:17:19,784
Siempre era amable conmigo.

243
00:17:19,804 --> 00:17:24,864
Algunos en el café iban
un poco, cómo decir...

244
00:17:25,470 --> 00:17:26,610
de estrellas.

245
00:17:26,635 --> 00:17:27,685
   

246
00:17:28,467 --> 00:17:30,547
Pero él siempre me lo puso muy fácil.

247
00:17:33,784 --> 00:17:35,774
Eso es lo que he oído.

248
00:17:38,764 --> 00:17:42,664
¿Se percató de algún síntoma de
que su salud hubiera empeorado?

249
00:17:42,684 --> 00:17:44,634
Tenía mareos.

250
00:17:45,214 --> 00:17:46,784
¿Podía ser gripe?

251
00:17:48,744 --> 00:17:50,724
Y nunca comía bien.

252
00:17:50,744 --> 00:17:52,644
   

253
00:17:54,734 --> 00:17:56,694
Baba me necesita.

254
00:17:56,714 --> 00:17:57,754
¿Hemos terminado?

255
00:17:58,185 --> 00:17:59,704
Sí.

256
00:17:59,724 --> 00:18:00,814
Gracias por su tiempo.

257
00:18:44,634 --> 00:18:46,834
¿Lo de las vías es seguro?

258
00:18:46,854 --> 00:18:48,834
Existen. Las he visto.

259
00:18:48,854 --> 00:18:51,724
Sí, bueno, no están...

260
00:18:51,744 --> 00:18:52,814
Espera.

261
00:18:59,997 --> 00:19:01,704
¡Las encontré!

262
00:19:01,724 --> 00:19:04,704
Parecen una línea soviética de apoyo.

263
00:19:04,724 --> 00:19:06,844
Van desde el este en Kaliningrado,

264
00:19:06,864 --> 00:19:09,864
pasando por toda Estonia, hasta Moscú.

265
00:19:10,644 --> 00:19:12,684
Parece que no se han usado desde los 70.

266
00:19:12,704 --> 00:19:15,654
Vale, mira a ver si puedes
averiguar quién las usa ahora.

267
00:19:19,814 --> 00:19:21,804
Robert está preocupado por ti.

268
00:19:21,824 --> 00:19:25,724
Bueno, Valerie también,
pero ella lo disimula más.

269
00:19:25,744 --> 00:19:27,764
Sofia me ayudó con la herida.

270
00:19:27,784 --> 00:19:29,734
Está bien, Sofia.

271
00:19:29,754 --> 00:19:31,320
¿Cómo es ella?

272
00:19:31,694 --> 00:19:32,744
¿Como una estrella del rock?

273
00:19:32,764 --> 00:19:34,844
Bueno, no me dejó desangrarme.

274
00:19:37,674 --> 00:19:38,804
Espera.

275
00:19:38,824 --> 00:19:40,235
No lo entiendo.

276
00:19:40,255 --> 00:19:41,794
Según el sello del tiempo,

277
00:19:41,814 --> 00:19:45,814
el tren se paró unas horas
en una ciudad llamada...

278
00:19:45,834 --> 00:19:47,002
Turba.

279
00:19:47,027 --> 00:19:48,082
Turba.

280
00:19:48,102 --> 00:19:49,764
¿Bajaron algo del tren?

281
00:19:49,784 --> 00:19:52,674
No. Simplemente está ahí.

282
00:19:54,489 --> 00:19:55,794
¿Sabes qué? Voy a revisarlo.

283
00:19:55,814 --> 00:19:57,203
Bueno, como tu responsable,

284
00:19:57,223 --> 00:19:59,684
recomiendo que esperes
hasta tener refuerzos.

285
00:19:59,704 --> 00:20:01,098
Llamaré menos la atención yo solo.

286
00:20:01,118 --> 00:20:03,674
¿En una pequeña ciudad
de Estonia? Por favor.

287
00:20:03,694 --> 00:20:05,694
Serás como un pueblerino
en un concierto de Rihanna.

288
00:20:05,714 --> 00:20:07,854
Mira, mándame las coordenadas

289
00:20:08,440 --> 00:20:10,540
y haré algunas averiguaciones.

290
00:20:20,160 --> 00:20:21,704
Hola, Robert.

291
00:20:21,724 --> 00:20:22,724
Hola.

292
00:20:22,744 --> 00:20:25,165
¿Me puedes enseñar su
expediente, por favor?

293
00:20:25,644 --> 00:20:27,644
Si a nadie más le choca Torres,

294
00:20:27,664 --> 00:20:30,674
si solo es a mí, pasaré del tema.

295
00:20:31,764 --> 00:20:34,704
No, no te voy a enseñar su expediente.

296
00:20:34,724 --> 00:20:36,794
Venga, por favor, no hagas eso.

297
00:20:36,814 --> 00:20:38,854
Esto no se trata de quién está al mando.

298
00:20:39,634 --> 00:20:41,694
Tú solo eres jefa porque
yo asumí la responsabilidad

299
00:20:41,714 --> 00:20:42,844
cuando todo se jodió.

300
00:20:43,725 --> 00:20:45,694
Tienes razón, Robert.

301
00:20:46,103 --> 00:20:50,704
Te responsabilizaron
de todo y no fue justo.

302
00:20:50,724 --> 00:20:54,734
Y fui a verte y te pregunté
cómo lo podíamos arreglar,

303
00:20:54,754 --> 00:20:57,114
y me planteaste lo de Tokio.

304
00:20:57,694 --> 00:21:01,034
Me partí la cara por ti, ¿no?

305
00:21:01,734 --> 00:21:03,794
Es verdad, sí, lo hiciste.

306
00:21:03,814 --> 00:21:06,540
¿Qué pasa? ¿Ahora no
te quieres ir a Tokio?

307
00:21:07,340 --> 00:21:09,480
No, sí que quiero ir.

308
00:21:12,254 --> 00:21:13,844
No debí abandonar a Daniel.

309
00:21:15,804 --> 00:21:17,664
Tomaste una decisión.

310
00:21:28,694 --> 00:21:30,189
Un gran día.

311
00:21:31,148 --> 00:21:33,609
Ojalá Henrik estuviera aquí para verlo.

312
00:21:34,684 --> 00:21:35,764
Necesito que me prometas

313
00:21:35,784 --> 00:21:37,774
que no irás al Centenario esta noche.

314
00:21:37,794 --> 00:21:39,078
Vale, si tienes razón,

315
00:21:39,098 --> 00:21:41,724
si Rusia intenta de
verdad invadir Estonia,

316
00:21:41,744 --> 00:21:43,994
¿qué podríamos hacer para detenerla?

317
00:21:44,669 --> 00:21:47,764
Si de verdad vienen
para acá, entonces...

318
00:21:47,784 --> 00:21:51,844
la OTAN tomaría partido
e iríamos a la guerra.

319
00:21:51,864 --> 00:21:53,744
¿Y tú?

320
00:21:57,229 --> 00:21:58,724
Tú y yo vamos a mantener la paz.

321
00:21:58,744 --> 00:22:00,385
A lo mejor no lo tenemos
ni que averiguar.

322
00:22:06,694 --> 00:22:09,704
Cualquier cosa que tengas será de ayuda.

323
00:22:09,724 --> 00:22:11,674
En serio, te lo agradezco.

324
00:22:11,694 --> 00:22:13,654
De acuerdo, ¿preparado?

325
00:22:14,844 --> 00:22:18,764
Torres, Rafael, un una "f".

326
00:22:18,784 --> 00:22:23,674
Número de la Seguridad
Social 987-65-4329.

327
00:22:23,694 --> 00:22:26,203
Tengo... mucho texto escrito.

328
00:22:26,744 --> 00:22:28,734
¿Tienes los destinos?

329
00:22:28,754 --> 00:22:30,764
   

330
00:22:30,784 --> 00:22:32,684
Afganistán.

331
00:22:32,704 --> 00:22:33,854
Irak.

332
00:22:34,253 --> 00:22:35,373
Yemen.

333
00:22:35,774 --> 00:22:37,255
Siria.

334
00:22:37,714 --> 00:22:38,834
Esas son zonas muy conflictivas.

335
00:22:38,854 --> 00:22:40,759
¿Qué coño está haciendo en Tallin?

336
00:22:41,704 --> 00:22:42,886
¿En serio?

337
00:22:43,500 --> 00:22:45,590
¿Evacuación por razones
médicas o por tarado?

338
00:22:46,098 --> 00:22:47,794
Vale.

339
00:22:47,814 --> 00:22:49,634
Sí. Gracias, Derek.

340
00:22:49,654 --> 00:22:50,814
Lo agradezco. Te debo una.

341
00:23:04,664 --> 00:23:05,744
Joder.

342
00:23:19,664 --> 00:23:21,049
Aquí no hay nada.

343
00:23:21,069 --> 00:23:23,834
Al menos estás al aire libre.
No ver el sol envejece.

344
00:23:23,854 --> 00:23:26,704
¿No estabas metida en otra operación?

345
00:23:26,724 --> 00:23:28,714
No puedo confirmar ni denegar.

346
00:23:28,734 --> 00:23:30,267
Tengo una cita esta noche

347
00:23:30,292 --> 00:23:32,714
con el hijo de un científico nigeriano.

348
00:23:32,734 --> 00:23:33,812
Espera.

349
00:23:34,704 --> 00:23:35,981
Aquí está.

350
00:23:36,754 --> 00:23:37,844
Lo tengo.

351
00:23:39,834 --> 00:23:45,157
Algo ha pasado por encima de estas vías.

352
00:23:45,949 --> 00:23:47,714
La hierba está aplastada.

353
00:23:47,734 --> 00:23:50,644
No están tan abandonadas como
alguien quiere que creamos.

354
00:23:50,664 --> 00:23:52,956
No hay ningún otro signo de
actividad en los alrededores.

355
00:23:53,469 --> 00:23:54,724
No hay huellas de neumático.

356
00:23:54,744 --> 00:23:56,734
¿Por qué se paró ahí?

357
00:23:59,129 --> 00:24:00,834
Sigue el rastro hacia el este.

358
00:24:01,339 --> 00:24:05,704
Hay un viejo complejo soviético.
Misiles de medio alcance.

359
00:24:05,724 --> 00:24:08,404
Probablemente fue la razón por
la que se construyó la vía.

360
00:24:08,424 --> 00:24:09,814
Lo voy a revisar.

361
00:24:10,599 --> 00:24:13,804
Que conste en acta que odio
esta mierda de trabajar así.

362
00:24:13,824 --> 00:24:15,020
Ojalá hubieras vuelto.

363
00:24:15,371 --> 00:24:16,844
Me gusta oírte hablarme al oído.

364
00:24:16,864 --> 00:24:18,804
Pues me vas a volver a oír pronto.

365
00:24:18,824 --> 00:24:20,684
Ten cuidado.

366
00:24:20,704 --> 00:24:21,734
Claro.

367
00:24:37,684 --> 00:24:39,804
Henrik tuvo problemas cardíacos durante

368
00:24:39,824 --> 00:24:40,804
¿cuanto, dos décadas?

369
00:24:40,824 --> 00:24:42,794
Eso no prueba nada.

370
00:24:46,724 --> 00:24:49,634
Han llegado los informes de toxicología.
Las muestras de pelo dieron negativo.

371
00:24:49,654 --> 00:24:50,814
No negativo, exactamente.

372
00:24:50,834 --> 00:24:54,455
Henrik estuvo viendo unos putos halos

373
00:24:54,475 --> 00:24:55,644
justo antes de desplomarse.

374
00:24:55,664 --> 00:24:57,684
Alucinaciones visuales como esa

375
00:24:57,704 --> 00:24:59,824
son el único síntoma de
envenenamiento por dedalera,

376
00:24:59,844 --> 00:25:03,784
que es una flor púrpura que
crece salvaje por toda Europa.

377
00:25:03,804 --> 00:25:05,774
¿Por qué no estaba eso en el informe?

378
00:25:05,794 --> 00:25:10,264
Porque la dedalera deriva
del mismo compuesto químico

379
00:25:10,289 --> 00:25:12,694
que la digitalina,

380
00:25:12,714 --> 00:25:15,204
la medicación coronaria
que se estaba tomando.

381
00:25:15,334 --> 00:25:17,804
¿Entonces el veneno podría parecer
una sobredosis de su medicación?

382
00:25:17,824 --> 00:25:19,704
- ¿Estás diciendo eso?
- Ni siquiera eso.

383
00:25:19,724 --> 00:25:22,744
Mi investigación muestra
que si él ingirió dedalera

384
00:25:22,764 --> 00:25:23,754
hubiera tenido un infarto,

385
00:25:23,774 --> 00:25:25,744
pero sus niveles de digoxina
apenas se hubieran alterado.

386
00:25:25,764 --> 00:25:28,301
Tiene razón. Hay una ligera
variación en sus niveles,

387
00:25:28,326 --> 00:25:29,764
pero dentro del margen de error.

388
00:25:29,784 --> 00:25:31,794
Podríamos probar que fue envenenado,

389
00:25:31,814 --> 00:25:33,844
pero no tenemos ninguna prueba
de que le envenenaran ellos.

390
00:25:33,864 --> 00:25:35,350
Son jodidamente buenos.

391
00:25:35,644 --> 00:25:37,754
Obviamente no puedo
informar de esto a Langley.

392
00:25:37,774 --> 00:25:39,784
- Lo sé.
- Los rusos son atrevidos.

393
00:25:39,804 --> 00:25:41,764
Normalmente usan sus propios matarratas.

394
00:25:41,784 --> 00:25:44,734
¿Por qué no iban a presumir y
luego negarlo, como siempre?

395
00:25:44,754 --> 00:25:48,844
Porque, como en Crimea, la acción
se basa en el secretismo absoluto.

396
00:27:40,764 --> 00:27:43,674
Esther Krug.

397
00:27:43,694 --> 00:27:45,864
Hola, soy yo.

398
00:27:46,644 --> 00:27:47,854
Te echo de menos.

399
00:27:50,824 --> 00:27:53,814
Escucha, Valerie quiere que
informe de modo pertinente

400
00:27:53,834 --> 00:27:56,950
y saque a la luz nuestra relación.

401
00:27:57,774 --> 00:28:00,634
Supongo que no éramos tan
listos como pensábamos.

402
00:28:02,674 --> 00:28:07,774
Anoche tuve un mal sueño sobre mi madre.

403
00:28:09,764 --> 00:28:11,579
No sé si te lo he contado alguna vez,

404
00:28:12,591 --> 00:28:14,814
pero yo estaba allí cuando murió.

405
00:28:16,674 --> 00:28:18,263
Lo vi.

406
00:28:18,527 --> 00:28:20,507
La explosión, todo.

407
00:28:22,475 --> 00:28:25,687
El tío que lo hizo tuvo elección.

408
00:28:27,105 --> 00:28:30,714
Esperó, la vio entrar en el coche.

409
00:28:32,026 --> 00:28:33,754
Supongo que no quería
dejar ningún testigo,

410
00:28:33,774 --> 00:28:35,734
pero no era consciente de mi presencia.

411
00:28:39,734 --> 00:28:41,244
Yo le vi.

412
00:28:43,734 --> 00:28:45,784
Creo que sé quién es Diver.

413
00:29:26,764 --> 00:29:28,834
Y algunos cigarrillos.

414
00:29:36,734 --> 00:29:37,834
Gracias.

415
00:29:41,654 --> 00:29:42,804
¿Tenéis fuego?

416
00:29:44,684 --> 00:29:45,794
Gracias.

417
00:29:47,397 --> 00:29:48,744
¿Sois de por aquí?

418
00:29:48,764 --> 00:29:50,724
Vivimos aquí.

419
00:29:50,744 --> 00:29:51,814
¿Sí?

420
00:29:51,834 --> 00:29:53,794
¿Estáis en un club o algo?

421
00:29:54,359 --> 00:29:55,734
El club de machos.

422
00:29:55,754 --> 00:29:57,634
Me estoy quedando contigo.

423
00:29:57,654 --> 00:29:59,674
Sois rusos, ¿verdad?

424
00:29:59,694 --> 00:30:00,824
Estonios.

425
00:30:02,373 --> 00:30:03,809
¿No habláis ruso?

426
00:30:07,680 --> 00:30:09,551
¿En serio, colega?

427
00:30:09,552 --> 00:30:12,502
¿Tus colegas y tú no le chupáis
el culo a los del Kremlin?

428
00:30:17,824 --> 00:30:19,359
No, supongo que no.

429
00:30:19,379 --> 00:30:21,092
Bueno, ha molado conoceros, tíos.

430
00:30:21,459 --> 00:30:23,674
Tenéis un país precioso.

431
00:30:29,674 --> 00:30:30,744
Cuando tenía siete años,

432
00:30:30,764 --> 00:30:34,724
me mandaron a que me quedara
con mi abuelo en Sillimae.

433
00:30:34,744 --> 00:30:36,644
Era panadero.

434
00:30:36,664 --> 00:30:38,764
Me encantaba verle trabajar.

435
00:30:38,784 --> 00:30:42,804
Yo extendía la harina,
recogía las sobras de masa,

436
00:30:42,824 --> 00:30:45,794
robaba bollitos calientes con mermelada.

437
00:30:45,814 --> 00:30:49,704
Y un día cerraron su tienda,

438
00:30:49,724 --> 00:30:52,654
retiraron su licencia
sin ninguna explicación.

439
00:30:52,674 --> 00:30:54,419
Y mientras hacía colas con él,

440
00:30:54,439 --> 00:30:57,674
yendo de ventanilla en ventanilla,

441
00:30:57,694 --> 00:31:03,694
en la tapa de su documento de
identidad leí "pasaporte extranjero".

442
00:31:03,714 --> 00:31:04,814
Era una niña.

443
00:31:04,834 --> 00:31:10,834
Para mí, "extranjero" era algo
malo, que asustaba, diferente.

444
00:31:10,854 --> 00:31:12,814
Este país quería que mi abuelo

445
00:31:12,834 --> 00:31:16,065
supiera que nunca sería de aquí.

446
00:31:16,684 --> 00:31:19,844
El Sama Kaart no es solo un pasaporte.

447
00:31:19,864 --> 00:31:21,734
Es aceptación.

448
00:31:21,754 --> 00:31:23,694
Una bienvenida.

449
00:31:24,844 --> 00:31:27,694
Henrik nos trajo hasta aquí.

450
00:31:27,714 --> 00:31:29,644
Vuestro parlamento ha votado.

451
00:31:29,664 --> 00:31:32,744
Nuestra tecnología hará esto posible.

452
00:31:32,764 --> 00:31:36,824
Ahora todos los estonios tendrán
completos derechos de sufragio,

453
00:31:36,844 --> 00:31:39,784
acceso a los servicios públicos

454
00:31:39,804 --> 00:31:42,734
y el derecho a trabajar en el extranjero

455
00:31:42,754 --> 00:31:45,136
sin necesidad de obtener un visado.

456
00:31:46,664 --> 00:31:48,784
Hoy yo digo que nunca más.

457
00:31:48,804 --> 00:31:50,634
¡Somos una Estonia!

458
00:33:14,283 --> 00:33:15,694
Lo siento.

459
00:33:15,714 --> 00:33:18,744
Esto suena a que todos
tenemos que salir.

460
00:33:18,764 --> 00:33:20,634
Por favor, salid.

461
00:33:41,704 --> 00:33:44,704
Hola, ¿qué pasa aquí?

462
00:33:44,724 --> 00:33:45,814
¿Os drogáis?

463
00:33:45,834 --> 00:33:47,734
¿Australiano?

464
00:33:47,754 --> 00:33:48,834
Estadounidense.

465
00:33:51,754 --> 00:33:54,694
¿Tu país aún es grandioso?

466
00:33:54,714 --> 00:33:56,674
Mi país está jodido.

467
00:33:57,684 --> 00:33:59,814
Comparado con esto, es el puto paraíso.

468
00:34:27,664 --> 00:34:29,824
No entiendo qué ha pasado.

469
00:34:29,844 --> 00:34:33,774
Paavo estaba limpiando el
servidor y no había fuego.

470
00:34:33,904 --> 00:34:36,573
Puede que algo se calentara
o saltaran chispas.

471
00:34:36,574 --> 00:34:38,810
Cualquier cosa pudo
hacer sonar la alarma.

472
00:34:39,327 --> 00:34:41,052
¿Pero cómo ha muerto?

473
00:34:41,053 --> 00:34:42,313
Asfixiado.

474
00:34:42,653 --> 00:34:45,231
El sistema contra incendios
elimina todo el oxígeno.

475
00:34:45,618 --> 00:34:46,749
Y...

476
00:35:14,707 --> 00:35:15,933
El servidor está hecho polvo.

477
00:35:15,934 --> 00:35:18,266
El programa está dañado
y es irreparable.

478
00:35:20,101 --> 00:35:22,101
¿Quieres posponer el lanzamiento?

479
00:35:23,162 --> 00:35:25,815
Paavo trabajó muy duro por esto.

480
00:35:26,566 --> 00:35:28,566
Tenemos que intentarlo.

481
00:35:30,712 --> 00:35:31,988
La copia de seguridad

482
00:35:32,327 --> 00:35:33,906
está alterada.

483
00:35:34,597 --> 00:35:36,597
¿Cómo es posible?

484
00:35:41,024 --> 00:35:42,330
POR FAVOR QUE VUELVA EL ANTERIOR RÉGIMEN

485
00:35:42,891 --> 00:35:44,217
Lo han hecho a propósito.

486
00:35:56,714 --> 00:35:58,684
La están haciendo polvo.

487
00:35:58,704 --> 00:36:00,774
- ¿A quién?
- A Sofia.

488
00:36:03,734 --> 00:36:05,634
Dios.

489
00:36:05,654 --> 00:36:06,804
¿Crees que es verdad?

490
00:36:06,824 --> 00:36:08,962
LLevo años siguiéndola.

491
00:36:08,982 --> 00:36:09,975
La conozco.

492
00:36:09,995 --> 00:36:11,774
Puede que su aplicación
necesite mejoras,

493
00:36:11,794 --> 00:36:13,734
pero esto hace que
parezca que está diseñado

494
00:36:13,754 --> 00:36:15,694
para discriminar en función de la raza.

495
00:36:15,714 --> 00:36:17,774
Ni hablar. Ella no es así.

496
00:36:17,794 --> 00:36:20,714
A lo mejor no es tan
altruista como piensas.

497
00:36:20,734 --> 00:36:21,694
Mira esto.

498
00:36:21,714 --> 00:36:23,133
El nivel de crítica,

499
00:36:23,153 --> 00:36:25,664
el volumen de tráfico,
las frases repetidas.

500
00:36:25,684 --> 00:36:28,044
Esta es la marca de un troll ruso.

501
00:36:28,744 --> 00:36:31,734
Otro tipo de asesinato.

502
00:36:31,754 --> 00:36:33,694
¿Crees que se esconderá?

503
00:36:33,714 --> 00:36:34,754
¿Sofia?

504
00:36:34,774 --> 00:36:37,178
Qué va. Plantará cara.

505
00:36:37,764 --> 00:36:38,864
Sofia.

506
00:36:39,635 --> 00:36:41,498
El comité del Centenario nos ha llamado.

507
00:36:41,499 --> 00:36:45,986
Dicen que tras lo de Henrik, con
toda la prensa y el accidente...

508
00:36:46,011 --> 00:36:47,621
No quieren que hable.

509
00:36:48,324 --> 00:36:49,790
En persona, no.

510
00:36:50,124 --> 00:36:51,291
Voy a ir.

511
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Tengo que mirar a la gente a los ojos.

512
00:36:54,445 --> 00:36:56,445
Me van a creer.

513
00:36:59,774 --> 00:37:01,754
Gaby y yo no sabíamos alemán,

514
00:37:01,774 --> 00:37:04,664
por lo que nos aprendimos
las señales de la autopista

515
00:37:04,684 --> 00:37:05,814
y así encontramos el camino de vuelta.

516
00:37:05,834 --> 00:37:08,654
En realidad, buscaba
la palabra "Ausfarth"

517
00:37:08,674 --> 00:37:11,612
y así llegué hasta Airbnb.

518
00:37:11,644 --> 00:37:13,773
- ¿No te diste cuenta?
- No me di cuenta de que "ausfarth"

519
00:37:13,798 --> 00:37:16,047
es la palabra alemana
para decir "salida", sí.

520
00:37:16,067 --> 00:37:17,744
Verdaderamente cómico.

521
00:37:17,764 --> 00:37:19,784
¿Cómo es que esa historia
te hace aún más atractiva?

522
00:37:19,804 --> 00:37:21,634
No lo entiendo.

523
00:37:23,644 --> 00:37:24,724
¿Conoces a ese tío?

524
00:37:24,744 --> 00:37:27,714
No. Igual conoce a mi padre.

525
00:37:27,734 --> 00:37:29,744
Todos conocen a tu padre.

526
00:37:29,764 --> 00:37:31,684
El gran Dr. Adeyemi.

527
00:37:31,704 --> 00:37:34,734
Puede controlar un auditorio
de miles de personas

528
00:37:34,754 --> 00:37:38,654
pero, en el trato directo,
es una persona diferente.

529
00:37:38,674 --> 00:37:41,674
Está mejor solo, encerrado
en su laboratorio.

530
00:37:41,694 --> 00:37:43,542
¿Cómo va su proyecto?

531
00:37:43,562 --> 00:37:44,912
Está casi terminado.

532
00:37:45,449 --> 00:37:46,814
Muy misterioso.

533
00:37:47,348 --> 00:37:49,734
Te lo contaré en el momento adecuado

534
00:37:49,754 --> 00:37:51,854
o cuando esté realmente colocado.

535
00:37:52,634 --> 00:37:54,674
Pero va a ser algo grandioso.

536
00:37:54,694 --> 00:37:56,634
Grandioso que le solucionará la vida.

537
00:37:56,654 --> 00:37:59,744
No más visados de inmigración,
ni colas para conseguir becas.

538
00:37:59,764 --> 00:38:01,654
Se lo merece.

539
00:38:01,674 --> 00:38:03,347
Ambos.

540
00:38:18,754 --> 00:38:19,834
Puede que la gente se junte

541
00:38:19,854 --> 00:38:22,654
para celebrar los 100 años
de independencia de Estonia,

542
00:38:22,674 --> 00:38:24,744
pero la tensión entre los
estonios y los rusos étnicos

543
00:38:24,764 --> 00:38:26,644
nunca ha sido tan grande.

544
00:38:26,664 --> 00:38:29,654
Los críticos alegan que el
programa Sama Kaart de Sofia Vesik

545
00:38:29,674 --> 00:38:32,754
en realidad recopilaba datos
de la población étnica rusa.

546
00:38:32,774 --> 00:38:35,764
Estaba programado que la jefa de
Tervik hablase aquí esta noche

547
00:38:35,784 --> 00:38:38,754
pero, tras los rumores que es racista,

548
00:38:38,774 --> 00:38:41,824
no se sabe si esta
gente la recibirá bien.

549
00:38:46,674 --> 00:38:47,784
Torres.

550
00:38:47,804 --> 00:38:49,844
Necesito que encuentres a Sofia Vesik.

551
00:38:49,864 --> 00:38:52,764
Van a por ella. Es un blanco fácil.

552
00:38:52,784 --> 00:38:55,191
Sabotaje, noticias falsas.

553
00:38:55,684 --> 00:38:57,235
¿Dónde estás?

554
00:38:57,255 --> 00:38:59,694
En el casco antiguo de
Tallin, en el Centenario.

555
00:38:59,714 --> 00:39:02,764
Perfecto. Su ayudante
dice que va para allá.

556
00:39:02,784 --> 00:39:04,794
Ojalá pudiera ayudarte,

557
00:39:04,814 --> 00:39:06,764
pero tengo a Sergei localizado, ¿vale?

558
00:39:06,784 --> 00:39:08,694
Puede que haya venido a por ella.

559
00:39:08,714 --> 00:39:10,784
El apartamento de Maret
tiene una visión nítida.

560
00:39:10,804 --> 00:39:12,704
Creo que él va a hacer algo.

561
00:39:12,724 --> 00:39:14,784
Primero asegura a Sofia.

562
00:39:14,804 --> 00:39:16,744
¿Es una orden?

563
00:39:16,764 --> 00:39:18,714
Es sabiduría táctica.

564
00:39:18,734 --> 00:39:19,824
Asegura al objetivo
que tienes localizado

565
00:39:19,844 --> 00:39:21,824
antes de ir a por el
tirador al que no localizas.

566
00:39:21,844 --> 00:39:24,704
- Entendido.
- Gracias.

567
00:39:35,834 --> 00:39:39,854
Turba era una ciudad fantasma, vacía.

568
00:39:40,473 --> 00:39:45,483
Y, entonces, esos vastupidaz...
¿cómo los llamáis?

569
00:39:45,664 --> 00:39:48,784
Esos cabrones con sus
estúpidas camisas aparecieron,

570
00:39:48,804 --> 00:39:52,784
intentaban reclutar gente,
ya sabes, tipo milicia,

571
00:39:53,165 --> 00:39:55,664
para alguna causa gloriosa.

572
00:39:55,684 --> 00:39:58,170
Ya no nos podemos drogar en el sótano.

573
00:39:59,046 --> 00:40:00,714
¿Cuánto llevan aquí?

574
00:40:02,049 --> 00:40:03,704
Un mes o dos.

575
00:40:03,724 --> 00:40:06,664
Cada pocos días aparecen más.

576
00:40:06,684 --> 00:40:08,014
¿En tren?

577
00:40:09,307 --> 00:40:12,744
¿Te refieres al tren secreto
al que se supone que no oímos?

578
00:40:12,764 --> 00:40:16,794
Por supuesto que lo oímos
porque es un puto tren.

579
00:40:16,814 --> 00:40:19,664
Sí, sí, ese.

580
00:40:20,654 --> 00:40:22,634
¿Encontraste esto en el sótano?

581
00:40:22,654 --> 00:40:26,032
Solo hay restos. Hay miles.

582
00:40:26,903 --> 00:40:28,023
Sujeta.

583
00:40:35,664 --> 00:40:37,664
¡Joder!

584
00:40:37,684 --> 00:40:38,754
¡Dios!

585
00:40:47,694 --> 00:40:49,634
Vamos.

586
00:41:09,039 --> 00:41:15,055
¡Tenemos que alzarnos
contra la madre Rusia!

587
00:41:15,086 --> 00:41:16,390
¡Henrik!

588
00:41:22,233 --> 00:41:24,233
Este no es su país.

589
00:41:25,026 --> 00:41:27,026
Esta no es su ciudad.

590
00:41:27,736 --> 00:41:29,736
¡Derribadlo!

591
00:41:31,664 --> 00:41:33,784
¡Joder!

592
00:41:33,804 --> 00:41:34,804
¡¿Qué coño?!

593
00:41:34,824 --> 00:41:36,814
Rafael Torres. Estoy
aquí para cuidar de ti.

594
00:41:38,170 --> 00:41:39,804
Trabajas con Daniel Miller.

595
00:41:39,824 --> 00:41:41,774
Sí, ahora métete en tu coche.

596
00:41:41,794 --> 00:41:43,814
Necesito que te quedes aquí.

597
00:41:43,834 --> 00:41:46,724
Han saboteado mi trabajo
y han matado a mi amigo.

598
00:41:46,744 --> 00:41:48,654
No puedo permitir que
mientan en mi nombre.

599
00:41:48,674 --> 00:41:50,744
Necesito que te quedes en
el coche hasta que vuelva.

600
00:41:50,764 --> 00:41:52,704
Lo que sea que quieras decir,

601
00:41:52,724 --> 00:41:54,784
esta gente no ha venido a oírlo, ¿vale?

602
00:41:54,804 --> 00:41:58,854
¡Quédate escondida y cierra la puerta!

603
00:42:41,744 --> 00:42:43,002
Dios.

604
00:45:15,764 --> 00:45:16,814
¡Kaspar!

605
00:45:32,387 --> 00:45:33,834
¿Dónde has estado?

606
00:45:33,854 --> 00:45:35,824
Tengo una pista sólida.

607
00:45:35,844 --> 00:45:37,784
Un chiquillo que ha
estado esnifando gasolina

608
00:45:37,804 --> 00:45:40,664
en el complejo me ha
enseñado cómo entrar.

609
00:45:40,684 --> 00:45:43,323
Espera, ¿has estado siguiendo
a un drogata esnifador por ahí?

610
00:45:43,348 --> 00:45:44,824
Es donde está la acción.

611
00:45:45,225 --> 00:45:46,784
Oye, probablemente no tenga cobertura

612
00:45:46,804 --> 00:45:49,774
así que estaré 12 horas sin conectarme

613
00:45:49,794 --> 00:45:52,149
y te llamaré sobre las 10 de la mañana.

614
00:45:52,734 --> 00:45:54,684
Intenta dormir algo.

615
00:45:54,704 --> 00:45:56,278
A la mierda el dormir.

616
00:46:00,694 --> 00:46:01,804
Vale.

617
00:49:30,230 --> 00:49:31,729
Hola, colega.

618
00:49:58,864 --> 00:50:02,804
¿Hay alguien herido? ¿Esos
disparos eran para mí?

619
00:50:07,266 --> 00:50:08,416
Yo estaba en lo cierto.

620
00:50:08,989 --> 00:50:10,724
Les advertí.

621
00:50:11,116 --> 00:50:13,714
Esta noche era el pistoletazo de salida.

622
00:50:16,834 --> 00:50:18,704
Vamos.

