1
00:00:00,062 --> 00:00:01,682
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:01,884 --> 00:00:04,079
Así que le dije a mi madre
que tenía que dejarme espacio.

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,996
Es nuestra boda, y si alguien tiene que

4
00:00:05,997 --> 00:00:09,432
encargarse de los arreglos
florales, será mi marido.

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,467
Gracias.

6
00:00:11,956 --> 00:00:14,189
No quiero ser obsesivo,

7
00:00:14,258 --> 00:00:16,692
pero es mi especialidad.

8
00:00:19,864 --> 00:00:21,278
¿Va todo bien?

9
00:00:21,279 --> 00:00:22,945
Sí, es la cámara de la puerta de Anu.

10
00:00:23,014 --> 00:00:24,480
La ayudé a instalarla.

11
00:00:24,549 --> 00:00:26,282
No puedes mirar. Eso es espiar.

12
00:00:26,351 --> 00:00:27,650
¿Quién coño es ese tipo?

13
00:00:27,719 --> 00:00:28,751
Déjame ver.

14
00:00:30,622 --> 00:00:32,588
¿Sigues hablando con tu exnovio?

15
00:00:32,657 --> 00:00:34,490
Sí, y no me voy a disculpar por ello.

16
00:00:34,559 --> 00:00:36,826
Y tú tienes que borrarte
esa aplicación del móvil.

17
00:00:36,894 --> 00:00:38,461
¿Porque me escondes algo?

18
00:00:38,529 --> 00:00:39,996
¡No, porque deberías confiar en mí!

19
00:00:40,064 --> 00:00:43,099
¡¿Cómo puedo confiar en
ti?! ¡Apenas te conozco!

20
00:00:43,167 --> 00:00:44,834
Entonces, ¿a qué jugamos?

21
00:00:44,902 --> 00:00:46,469
No lo sé.

22
00:00:48,806 --> 00:00:50,239
   

23
00:00:50,308 --> 00:00:52,041
¡Uno menos!

24
00:00:54,245 --> 00:00:55,711
Esto es genial.

25
00:00:55,780 --> 00:00:57,146
¿Por qué no lo hacemos más a menudo?

26
00:00:57,215 --> 00:00:58,981
Porque tú tienes dos hijos,

27
00:00:59,050 --> 00:01:00,249
yo tengo a Sheldon

28
00:01:00,318 --> 00:01:02,184
y, según parece, Penny se
pasa el día en el gimnasio,

29
00:01:02,253 --> 00:01:04,086
¡porque mira cómo está!

30
00:01:05,323 --> 00:01:06,822
Sí, es increíble cómo te has recuperado

31
00:01:06,891 --> 00:01:09,292
después de dar a luz a ningún hijo.

32
00:01:10,662 --> 00:01:12,962
Una razón más por lo que
no lo hacemos más a menudo.

33
00:01:14,399 --> 00:01:16,599
Os encontráis una puerta
de hierro gigante.

34
00:01:16,668 --> 00:01:20,102
Busco trampas alrededor de la puerta.

35
00:01:20,171 --> 00:01:22,104
No hay trampas.

36
00:01:22,173 --> 00:01:23,306
Utilizo mi ojo mágico

37
00:01:23,374 --> 00:01:25,741
para ver lo que hay detrás de la puerta.

38
00:01:25,810 --> 00:01:28,344
Oye, es parecido a cómo utilizabas
tú la cámara de la puerta

39
00:01:28,413 --> 00:01:31,080
para espiar a tu prometida.

40
00:01:32,250 --> 00:01:34,050
No, no se parece en nada.

41
00:01:34,118 --> 00:01:36,018
El ojo mágico os revela
que hay un monstruo.

42
00:01:36,087 --> 00:01:38,554
- ¿Está solo y triste?
- Supongo.

43
00:01:38,623 --> 00:01:41,590
Abro la puerta y digo "Hola, Raj".

44
00:01:42,960 --> 00:01:44,894
Les traigo una botella de champán.

45
00:01:44,962 --> 00:01:46,462
Nosotras no la hemos pedido.

46
00:01:46,531 --> 00:01:48,931
Es de parte del caballero
que está sentado al fondo.

47
00:01:49,000 --> 00:01:51,534
Si bebemos, ¿significará

48
00:01:51,602 --> 00:01:53,102
que estamos aceptando?

49
00:01:53,171 --> 00:01:56,072
Porque estoy felizmente
casada, pero miraré.

50
00:01:57,442 --> 00:01:59,575
No haremos nada.

51
00:01:59,644 --> 00:02:02,278
¿En serio? ¿Todo ese
gimnasio es para Leonard?

52
00:02:04,349 --> 00:02:06,182
¿Por qué no la llamas? Estoy seguro

53
00:02:06,250 --> 00:02:07,483
de que podréis solucionarlo.

54
00:02:07,552 --> 00:02:09,263
No quiero hablar de ello. Juguemos.

55
00:02:09,287 --> 00:02:10,486
Vale, el cíclope os dice

56
00:02:10,555 --> 00:02:12,254
que la hechicera a la
que buscáis se encuentra

57
00:02:12,323 --> 00:02:14,123
en la posada de los Señores Enanos.

58
00:02:14,192 --> 00:02:16,158
¿En serio? ¿Una posada?

59
00:02:16,227 --> 00:02:17,993
Anu es conserje de un hotel.

60
00:02:18,062 --> 00:02:19,106
Eso es tener poco tacto,

61
00:02:19,130 --> 00:02:20,496
¿no crees?

62
00:02:20,565 --> 00:02:23,032
No me había dado cuenta
hasta que lo has mencionado.

63
00:02:23,101 --> 00:02:24,808
Y ahora que lo he
mencionado, ¿cómo te sientes?

64
00:02:24,832 --> 00:02:25,402
Mal.

65
00:02:25,403 --> 00:02:27,069
Debería darte vergüenza.

66
00:02:27,138 --> 00:02:29,238
- Hola, señoritas.
- ¡Zack!

67
00:02:29,307 --> 00:02:30,606
Hola. Os acordáis de Zack.

68
00:02:30,675 --> 00:02:31,841
- Sí.
- Claro.

69
00:02:31,909 --> 00:02:33,342
¿Nos la has mandado tú?

70
00:02:33,411 --> 00:02:36,011
Así es. Les he pedido la
más cara que tuvieran.

71
00:02:36,080 --> 00:02:37,513
Me han dicho que valía 200 dólares

72
00:02:37,582 --> 00:02:39,815
y les he dicho que quería
una que valiera más.

73
00:02:39,884 --> 00:02:43,219
Entonces me han dicho
que valía 300 dólares.

74
00:02:45,623 --> 00:02:47,223
Pero era la misma...

75
00:02:47,291 --> 00:02:49,358
No.

76
00:02:49,427 --> 00:02:51,887
Gracias, pero no deberías
haberte gastado tanto dinero.

77
00:02:51,911 --> 00:02:52,596
   

78
00:02:52,597 --> 00:02:55,731
No hay problema. Vendí mi
empresa por un montón de dinero.

79
00:02:55,800 --> 00:02:57,233
Y me compré un barco.

80
00:02:58,336 --> 00:02:59,802
Y me casé.

81
00:02:59,871 --> 00:03:01,270
Adivinad dónde.

82
00:03:01,339 --> 00:03:02,805
¿En el barco?

83
00:03:02,874 --> 00:03:05,941
¡No, pero eso habría sido la leche!

84
00:03:07,044 --> 00:03:09,545
Bueno, felicidades.

85
00:03:09,614 --> 00:03:11,213
Oye, Leonard y tú

86
00:03:11,282 --> 00:03:13,816
deberíais acompañarnos a
cenar en nuestro barco.

87
00:03:13,885 --> 00:03:16,485
Sí, eso sería estupendo.

88
00:03:16,554 --> 00:03:19,355
Leonard no paraba de decir lo
mucho que quería ir a cenar

89
00:03:19,424 --> 00:03:22,158
con uno de tus exnovios
en su inasequible barco.

90
00:03:24,162 --> 00:03:25,773
- ¡Entonces ha salido perfecto!
- Sí.

91
00:03:25,797 --> 00:03:27,797
The Big Bang Theory 12x12
"La proposición de la propagación"

92
00:03:27,798 --> 00:03:30,867
   

93
00:03:30,868 --> 00:03:34,103
   

94
00:03:34,172 --> 00:03:35,771
   

95
00:03:35,840 --> 00:03:38,474
   

96
00:03:38,543 --> 00:03:40,943
   

97
00:03:41,012 --> 00:03:43,679
   

98
00:03:43,748 --> 00:03:45,581
   

99
00:03:45,650 --> 00:03:47,283
   

100
00:03:47,307 --> 00:03:49,307
www.subtitulamos.tv

101
00:03:53,491 --> 00:03:55,058
Hola. ¿Cómo ha ido la noche de juegos?

102
00:03:55,126 --> 00:03:56,893
Se ha salido.

103
00:03:56,962 --> 00:03:58,828
Literalmente. Sheldon sacó
una puntuación tan alta

104
00:03:58,897 --> 00:04:00,830
que quedaba fuera de todas las listas.

105
00:04:00,899 --> 00:04:02,465
Qué gracia.

106
00:04:02,534 --> 00:04:04,167
Vaya. No debería haber
vuelto conduciendo.

107
00:04:06,538 --> 00:04:07,837
¿Qué tal la noche de chicas?

108
00:04:07,906 --> 00:04:10,373
Ha sido divertida. Amy se
achispó y no paraba de contarnos

109
00:04:10,442 --> 00:04:14,277
que el pecho de Sheldon
es suave como una marsopa.

110
00:04:14,346 --> 00:04:17,246
Sí que chilla cuando lo tocas.

111
00:04:17,315 --> 00:04:19,315
Y nos encontramos con Zack.

112
00:04:19,384 --> 00:04:21,384
¿Sí? ¿Cómo está?

113
00:04:21,453 --> 00:04:23,786
- Se casó.
- Qué bien.

114
00:04:23,855 --> 00:04:27,023
Sí, y vendió su empresa por
una fortuna y se ha retirado.

115
00:04:27,092 --> 00:04:29,025
   

116
00:04:30,762 --> 00:04:33,863
Y tú acabaste conmigo, así
que todo el mundo gana.

117
00:04:33,932 --> 00:04:36,833
Espera. No estás celoso de Zack, ¿no?

118
00:04:36,901 --> 00:04:38,801
¿Qué? No, para nada.

119
00:04:38,870 --> 00:04:40,757
De hecho, él debería estar celoso
de mí porque yo te tengo a ti.

120
00:04:40,781 --> 00:04:41,205
   

121
00:04:41,206 --> 00:04:44,207
Y una mazmorra con más
de 30 salas sin explorar

122
00:04:44,275 --> 00:04:46,376
porque nadie pensó en
buscar puertas secretas

123
00:04:46,444 --> 00:04:48,478
bajo el trono del mago.

124
00:04:48,546 --> 00:04:51,247
A mí me gusta explorar.

125
00:04:51,316 --> 00:04:53,816
¿De verdad?

126
00:04:53,885 --> 00:04:55,418
Volveré a sacar los dados.

127
00:05:05,663 --> 00:05:08,297
¡Márchate, Raj!

128
00:05:11,503 --> 00:05:13,636
¿Qué estás haciendo?

129
00:05:13,705 --> 00:05:16,439
Recuperarte al estilo de Love Actually.

130
00:05:22,313 --> 00:05:23,713
No sé lo que significa eso.

131
00:05:23,782 --> 00:05:26,682
¿En serio? ¿Nunca has
visto Love Actually?

132
00:05:26,751 --> 00:05:30,053
Si quieres verla ahora mismo, esperaré.

133
00:05:31,689 --> 00:05:33,656
No tengo nada que decirte.

134
00:05:33,725 --> 00:05:35,591
Mira, los dos hemos cometido errores.

135
00:05:35,660 --> 00:05:38,561
Siento haberte espiado.

136
00:05:38,630 --> 00:05:41,264
No pretendía hacerlo, pero
sé que no estuvo bien.

137
00:05:42,934 --> 00:05:45,835
Y ahora, ¿quieres pedirme disculpas?

138
00:05:45,904 --> 00:05:49,872
También dijiste que no confiabas
en mí y que apenas me conocías.

139
00:05:49,941 --> 00:05:53,276
De veras pensé que esto
sería más un toma y daca.

140
00:05:53,344 --> 00:05:56,846
Sinceramente, Raj, ¿por qué
quieres casarte conmigo?

141
00:05:56,915 --> 00:06:00,683
Ya sabes, la familia y
la India y esas cosas.

142
00:06:00,752 --> 00:06:02,418
Esto es lo que yo pienso.

143
00:06:02,487 --> 00:06:04,087
Que todos tus amigos están casados

144
00:06:04,155 --> 00:06:06,122
y tú no quieres quedarte atrás.

145
00:06:06,191 --> 00:06:08,758
Y, sinceramente, ese no
es motivo suficiente.

146
00:06:08,827 --> 00:06:12,528
Vale, bien, ¿en qué se diferencia eso

147
00:06:12,597 --> 00:06:14,530
a lo que estás haciendo tú?

148
00:06:14,599 --> 00:06:15,865
Te preocupaba haber perdido

149
00:06:15,934 --> 00:06:18,668
tantos años saliendo con la
gente equivocada, y ahora

150
00:06:18,736 --> 00:06:20,670
solo buscas un atajo.

151
00:06:22,273 --> 00:06:24,240
Tienes razón. No es diferente.

152
00:06:24,309 --> 00:06:25,441
Vale, estamos de acuerdo.

153
00:06:25,510 --> 00:06:27,510
- Sí.
- Genial.

154
00:06:27,579 --> 00:06:29,345
Espera. ¿En qué estamos de acuerdo?

155
00:06:29,414 --> 00:06:33,049
En que no deberíamos volver a vernos.

156
00:06:33,118 --> 00:06:35,118
¿Sabes qué?

157
00:06:35,186 --> 00:06:38,121
¿Por qué no cierras la puerta
y yo sigo con los carteles?

158
00:06:46,965 --> 00:06:49,732
¿Te acuerdas de Zack,
el exnovio de Penny?

159
00:06:49,801 --> 00:06:52,635
Leonard, me acuerdo de
todos los exnovios de Penny.

160
00:06:52,704 --> 00:06:55,338
Si quisieras te los podría
enumerar por orden alfabético.

161
00:06:55,406 --> 00:06:56,906
No, gracias.

162
00:06:56,975 --> 00:06:58,141
Dato gracioso. Podrías pensar

163
00:06:58,209 --> 00:07:00,276
que Zack es el último de la lista,

164
00:07:00,345 --> 00:07:03,746
pero también salió con dos Zekes.

165
00:07:03,815 --> 00:07:06,182
Parece que Zack vendió su empresa

166
00:07:06,251 --> 00:07:08,084
por un montón de dinero y se retiró.

167
00:07:08,153 --> 00:07:09,719
¿Y eso te preocupa?

168
00:07:09,787 --> 00:07:12,188
No lo sé. Es que...

169
00:07:12,257 --> 00:07:13,789
Supongo. Sí.

170
00:07:13,858 --> 00:07:15,191
No me parece justo.

171
00:07:15,260 --> 00:07:17,193
Trabajo duro.

172
00:07:19,998 --> 00:07:21,898
Soy inteligente.

173
00:07:25,170 --> 00:07:27,837
He hecho contribuciones
significativas a mi campo.

174
00:07:30,441 --> 00:07:32,441
¿Y Zack es rico

175
00:07:32,510 --> 00:07:34,777
mientras yo sigo cobrando una nómina?

176
00:07:34,846 --> 00:07:37,113
Mucha gente a la que no conoces es rica.

177
00:07:37,182 --> 00:07:39,582
Eso no parece molestarte.
Mark Zuckerberg.

178
00:07:39,651 --> 00:07:41,617
El sultán de Brunei, Gordon Letwin.

179
00:07:41,686 --> 00:07:42,729
¿Quién es ese?

180
00:07:42,753 --> 00:07:44,753
Uno de los 11 primeros
empleados de Microsoft.

181
00:07:44,756 --> 00:07:46,122
Sí, pero no tengo

182
00:07:46,191 --> 00:07:48,891
- que pasar el rato con Gordon Letwin.
- Pues es una pena.

183
00:07:48,960 --> 00:07:51,494
Ayudó a crear el sistema
de archivos HPFS.

184
00:07:51,563 --> 00:07:54,030
La de historias que podría contar.

185
00:07:54,098 --> 00:07:57,066
Penny le dijo que iríamos a
cenar con él y con su mujer

186
00:07:57,135 --> 00:07:58,734
a su estúpido barco.

187
00:07:58,803 --> 00:08:00,347
Pues dile que no quieres ir.

188
00:08:00,371 --> 00:08:03,706
Entonces ella pensará que estoy
celoso y que me siento inferior.

189
00:08:03,775 --> 00:08:06,342
O sea que quieres parecer
maduro y confiado.

190
00:08:11,883 --> 00:08:15,284
Cometo un error y dice que
no quiere casarse conmigo.

191
00:08:15,353 --> 00:08:17,653
- Como si ella nunca hubiese
metido la pata. - ¿La ha metido?

192
00:08:17,722 --> 00:08:20,756
Le pareció bien casarse conmigo.

193
00:08:20,825 --> 00:08:22,558
Sinceramente,

194
00:08:22,627 --> 00:08:23,893
creo que has esquivado una bala.

195
00:08:23,962 --> 00:08:25,661
No creo que fuera adecuada para ti.

196
00:08:25,730 --> 00:08:26,929
Howie...

197
00:08:26,998 --> 00:08:28,030
¿Qué?

198
00:08:28,099 --> 00:08:29,265
No hables mal de Anu.

199
00:08:29,334 --> 00:08:30,511
Van a volver juntos

200
00:08:30,535 --> 00:08:32,168
y vas a quedar como un idiota.

201
00:08:32,237 --> 00:08:33,636
¿Recuerdas

202
00:08:33,705 --> 00:08:36,405
cuando nosotros rompimos y Penny
dijo todas aquellas cosas de ti?

203
00:08:39,644 --> 00:08:42,178
¿Qué dijo?

204
00:08:42,247 --> 00:08:43,512
No quiero entrar en eso.

205
00:08:43,581 --> 00:08:45,314
Algunas eran hirientes,
la mayoría eran verdad.

206
00:08:48,920 --> 00:08:50,291
Entonces, ¿se supone que
tengo que mentirle a mi amigo?

207
00:08:50,315 --> 00:08:52,256
No quiero que me mientas.

208
00:08:52,257 --> 00:08:53,689
Nadie va a mentirte.

209
00:08:53,758 --> 00:08:55,791
Miente.

210
00:08:55,860 --> 00:08:57,760
Dice

211
00:08:57,829 --> 00:08:59,006
que la única razón por
la que me caso con ella

212
00:08:59,030 --> 00:09:00,207
es porque todos mis amigos están casados

213
00:09:00,231 --> 00:09:01,551
y no quiero sentirme excluido.

214
00:09:01,599 --> 00:09:03,745
Tonterías.

215
00:09:03,751 --> 00:09:05,434
No. Tiene razón.

216
00:09:06,537 --> 00:09:08,170
¿Ahora qué digo?

217
00:09:10,642 --> 00:09:13,242
Entonces, Marissa, ¿cómo

218
00:09:13,311 --> 00:09:14,577
os conocisteis?

219
00:09:14,646 --> 00:09:16,712
Oh, es una historia bastante graciosa.

220
00:09:16,781 --> 00:09:18,948
Nos conocimos en una librería.

221
00:09:22,053 --> 00:09:23,986
Eso tiene gracia.

222
00:09:25,223 --> 00:09:27,223
Sí, yo solo entré a usar el baño,

223
00:09:27,292 --> 00:09:30,059
pero ella llevaba un montón
de libros, como así de grande.

224
00:09:30,128 --> 00:09:31,861
¿Te gusta mucho leer?

225
00:09:31,929 --> 00:09:33,863
No. Trabajo allí.

226
00:09:35,099 --> 00:09:36,899
Sí, es superlista.

227
00:09:36,968 --> 00:09:39,068
En serio, di un libro cualquiera,

228
00:09:39,137 --> 00:09:40,970
te lo dirá si lo conoce.

229
00:09:41,039 --> 00:09:42,805
Venga, inténtalo.

230
00:09:42,874 --> 00:09:43,874
Pues...

231
00:09:43,908 --> 00:09:45,041
El Guardián entre el Centeno.

232
00:09:45,109 --> 00:09:46,008
No.

233
00:09:46,077 --> 00:09:48,277
¿Has visto, Penny?

234
00:09:48,346 --> 00:09:50,680
Supongo que a los dos nos
gustan los empollones.

235
00:09:51,783 --> 00:09:54,784
¿Vamos a mover este trasto?

236
00:09:54,852 --> 00:09:57,620
No. El mar está un
poco picado esta noche.

237
00:09:57,689 --> 00:10:00,122
Sí, así está bien... es bonito
estar sentados bajo las estrellas.

238
00:10:00,191 --> 00:10:01,957
Se respira tranquilidad.

239
00:10:02,026 --> 00:10:04,160
Es un barco muy bonito.

240
00:10:04,228 --> 00:10:05,528
Gracias, tío.

241
00:10:05,596 --> 00:10:06,796
A nosotros nos encanta.

242
00:10:06,864 --> 00:10:08,831
Aunque él es tan alto
que se golpea la cabeza

243
00:10:08,933 --> 00:10:10,533
casi siempre que baja las escaleras.

244
00:10:10,601 --> 00:10:13,302
Después del primer par de
golpes ya casi ni lo notas.

245
00:10:13,371 --> 00:10:15,104
¿Dónde están nuestros modales?

246
00:10:15,173 --> 00:10:17,006
Zack, vamos a ponerles algo
de beber a nuestros invitados.

247
00:10:17,075 --> 00:10:18,741
Claro, nena.

248
00:10:18,810 --> 00:10:20,743
No puedo creer que este tío sea rico.

249
00:10:20,812 --> 00:10:21,977
Cuidado con la cabeza.

250
00:10:22,046 --> 00:10:23,379
Ha estado cerca.

251
00:10:25,083 --> 00:10:26,181
¿Estás celosa?

252
00:10:26,205 --> 00:10:27,751
Lo sé, lo sé, no debería.

253
00:10:27,752 --> 00:10:29,885
Es un encanto. Debería
estar feliz por ellos.

254
00:10:29,954 --> 00:10:31,654
A mí también me está volviendo loco.

255
00:10:31,723 --> 00:10:33,689
- ¿De verdad?
- Sí. Intentaba fingir

256
00:10:33,758 --> 00:10:35,502
que no para que no pensaras
que me siento inferior.

257
00:10:35,526 --> 00:10:38,027
¿Qué? Resulta que los dos
nos sentimos inferiores.

258
00:10:38,096 --> 00:10:40,296
Te quiero mucho.

259
00:10:40,365 --> 00:10:42,031
   

260
00:10:42,100 --> 00:10:43,466
Salud, chicos.

261
00:10:43,534 --> 00:10:45,034
- Gracias.
- Gracias.

262
00:10:46,738 --> 00:10:49,905
Escuchad, tengo que ser sincero.

263
00:10:49,974 --> 00:10:53,776
Teníamos otro motivo para
pediros que vinierais.

264
00:10:54,979 --> 00:10:56,412
Queremos tener un hijo,

265
00:10:56,481 --> 00:10:58,760
pero no podemos hacerlo nosotros solos.

266
00:10:58,761 --> 00:11:01,717
Podría ser por el juego al que
jugaba con los de mi fraternidad,

267
00:11:01,786 --> 00:11:04,387
consistía en darnos patadas
en las pelotas sin parar.

268
00:11:05,890 --> 00:11:07,723
Pero el médico dice que
no puede asegurarlo.

269
00:11:09,227 --> 00:11:11,694
Simplemente no lo sabemos.

270
00:11:11,763 --> 00:11:13,829
   

271
00:11:13,898 --> 00:11:16,599
Fuiste a la universidad.

272
00:11:16,667 --> 00:11:19,135
Y Zack siempre te ha admirado

273
00:11:19,203 --> 00:11:21,670
porque eres la persona más
inteligente que conoce.

274
00:11:21,739 --> 00:11:23,072
Vale, vale.

275
00:11:23,141 --> 00:11:26,108
¿Sabéis?, ha sido una
velada muy agradable.

276
00:11:26,177 --> 00:11:28,978
Dejémoslo aquí antes de
que alguien diga algo más.

277
00:11:29,046 --> 00:11:30,432
Leonard, ¿serías el
padre de nuestro hijo?

278
00:11:30,456 --> 00:11:32,422
Ya lo has dicho.

279
00:11:38,279 --> 00:11:40,580
Vaya, eso es muy halagador.

280
00:11:40,648 --> 00:11:43,883
Y también muy incómodo, ¿no?

281
00:11:43,952 --> 00:11:45,318
Para que quede claro,

282
00:11:45,386 --> 00:11:48,354
no tendrías que... ya sabes.

283
00:11:48,423 --> 00:11:50,723
No, yo...

284
00:11:50,792 --> 00:11:52,491
- Lo entiendo.
- Solo porque yo

285
00:11:52,560 --> 00:11:55,561
me acosté con tu mujer no quiere decir
que tú vayas a acostarte con la mía.

286
00:11:57,165 --> 00:11:58,898
Lo entendemos,

287
00:11:58,967 --> 00:12:02,501
pero... gracias por decirlo en voz alta.

288
00:12:02,570 --> 00:12:03,936
De nada.

289
00:12:05,306 --> 00:12:08,407
Sé que es mucho pedir, pero
significaría mucho para nosotros.

290
00:12:08,476 --> 00:12:09,476
Sí, y no queremos

291
00:12:09,544 --> 00:12:11,677
que un extraño nos dé su... ya sabes...

292
00:12:11,746 --> 00:12:14,680
- Lo sé.
- Esperma.

293
00:12:14,749 --> 00:12:18,117
Y Zack siempre habla del
gran tipo que es Leonard.

294
00:12:18,186 --> 00:12:19,986
Yo...

295
00:12:20,054 --> 00:12:22,588
No sé qué decir.

296
00:12:22,657 --> 00:12:24,757
¿De verdad? ¿No sabes qué decir?

297
00:12:24,826 --> 00:12:27,627
Creo que deberíamos hablarlo.

298
00:12:27,695 --> 00:12:29,962
Sí. Está claro que deberíais hablarlo.

299
00:12:30,031 --> 00:12:31,964
Tomaos vuestro tiempo.

300
00:12:35,370 --> 00:12:37,603
Quiere decir en privado.

301
00:12:37,672 --> 00:12:38,749
- Cierto. Perdón.
- Claro. Sí.

302
00:12:38,773 --> 00:12:40,640
- Vamos, Zack.
- Vale. Sí.

303
00:12:40,708 --> 00:12:42,441
Vale.

304
00:12:42,510 --> 00:12:44,270
¿En serio crees que esos
dos deberían ser padres?

305
00:12:44,312 --> 00:12:45,978
No les pasa nada malo.

306
00:12:46,047 --> 00:12:48,047
   

307
00:12:55,356 --> 00:12:57,290
Hola, papi.

308
00:12:57,358 --> 00:13:00,826
¿Instalaste una cámara
para espiar a tu prometida?

309
00:13:00,895 --> 00:13:02,028
¡¿Qué?!

310
00:13:02,096 --> 00:13:04,196
¡No!

311
00:13:04,265 --> 00:13:05,631
Eso fue lo que me contaron sus padres

312
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
cuando me dijeron que anulaban la boda.

313
00:13:07,769 --> 00:13:10,770
Pero yo les dije que
nunca harías algo así.

314
00:13:10,838 --> 00:13:11,838
Gracias.

315
00:13:12,640 --> 00:13:14,240
O sea, le instalé una cámara

316
00:13:14,309 --> 00:13:18,177
y la espié, pero no la
instalé para espiarla.

317
00:13:18,246 --> 00:13:20,913
Esa no va a ser nuestra versión.

318
00:13:20,982 --> 00:13:23,316
Nuestra versión es que es una embustera.

319
00:13:23,384 --> 00:13:24,717
Y sucia.

320
00:13:24,786 --> 00:13:27,520
Una sucia embustera.

321
00:13:27,588 --> 00:13:29,221
No, en realidad es genial.

322
00:13:29,290 --> 00:13:31,190
Yo soy quien lo ha fastidiado todo.

323
00:13:31,259 --> 00:13:32,959
Tú no les digas eso.

324
00:13:33,027 --> 00:13:34,660
Ella es mala. Tú eres bueno.

325
00:13:34,729 --> 00:13:38,164
Tienen que devolverme mi
adelanto para la boda.

326
00:13:38,232 --> 00:13:39,765
Todo es por mi culpa.

327
00:13:39,834 --> 00:13:42,034
Debería haber confiado en ella.

328
00:13:42,103 --> 00:13:44,370
Entonces, ¿dices que
sigues queriendo casarte?

329
00:13:44,439 --> 00:13:46,372
Bien. Pues llamaré a sus padres

330
00:13:46,441 --> 00:13:48,407
y lo arreglaremos todo.

331
00:13:48,476 --> 00:13:50,276
No creo que ella quiera casarse conmigo.

332
00:13:50,345 --> 00:13:51,610
Y, sinceramente...

333
00:13:51,679 --> 00:13:54,080
se merece a alguien mejor.

334
00:13:54,148 --> 00:13:57,616
Rajesh, tienes que dejar de
ser tan duro contigo mismo.

335
00:13:57,685 --> 00:13:59,719
Eres un buen hombre.

336
00:13:59,787 --> 00:14:01,253
Vaya.

337
00:14:01,322 --> 00:14:03,489
Nunca me habías dicho eso.

338
00:14:03,558 --> 00:14:05,891
También eres un imbécil.

339
00:14:05,960 --> 00:14:08,627
Eso sí que lo habías dicho.

340
00:14:08,696 --> 00:14:10,830
Pero tienes buen corazón

341
00:14:10,898 --> 00:14:12,298
y te mereces ser feliz.

342
00:14:12,367 --> 00:14:15,167
Así que solo tienes que
averiguar qué es lo que quieres,

343
00:14:15,236 --> 00:14:18,437
y si eso significa cancelar
la boda, la cancelamos.

344
00:14:18,506 --> 00:14:20,139
Gracias.

345
00:14:20,208 --> 00:14:22,208
Pero averígualo pronto o celebraré

346
00:14:22,276 --> 00:14:24,210
mi próximo cumpleaños
con muchos más elefantes

347
00:14:24,278 --> 00:14:26,445
y caléndulas de los que esperaba.

348
00:14:29,283 --> 00:14:32,284
Y Leonard se quedó ahí parado
con una sonrisa tonta en la cara

349
00:14:32,353 --> 00:14:35,287
como si estuviera viendo jugar
a un perrito y a un mono.

350
00:14:36,657 --> 00:14:39,525
Entiendo que se sintiera
halagado porque se lo pidieran.

351
00:14:39,594 --> 00:14:40,926
No es halagador. Es perturbador.

352
00:14:40,995 --> 00:14:43,963
Bueno, hay cosas que pueden ser
halagadoras y perturbadoras a la vez.

353
00:14:44,032 --> 00:14:46,432
La otra noche Sheldon dijo que mis pies

354
00:14:46,501 --> 00:14:48,601
parecían las manos de Richard Feynman.

355
00:14:48,669 --> 00:14:50,336
¿En serio? ¿Te parecería bien

356
00:14:50,405 --> 00:14:53,305
que alguien quisiera a Sheldon
como su donante de esperma?

357
00:14:53,374 --> 00:14:56,375
Por supuesto que no. Yo soy
la única criada en su cuento.

358
00:14:59,147 --> 00:15:01,380
Entonces, ¿Leonard se lo está pensando?

359
00:15:01,449 --> 00:15:02,948
Sí. Tuvimos una discusión
muy fuerte por eso.

360
00:15:03,017 --> 00:15:04,897
Dijo que si yo no
quería tener a su hijo,

361
00:15:04,952 --> 00:15:07,472
¿por qué no podía tenerlo otra
persona? ¿Te lo puedes creer?

362
00:15:10,425 --> 00:15:11,891
¿Qué?

363
00:15:11,959 --> 00:15:14,727
Bueno, existe el impulso biológico

364
00:15:14,796 --> 00:15:16,395
de transmitir los genes.

365
00:15:16,464 --> 00:15:18,097
Es lo natural.

366
00:15:18,166 --> 00:15:19,665
¿Estáis de su parte?

367
00:15:19,734 --> 00:15:21,834
Bueno, considerando a
Leonard como un mamífero,

368
00:15:21,903 --> 00:15:23,803
es perfectamente comprensible.

369
00:15:24,939 --> 00:15:26,939
Pero viéndolo como tu marido, da asco.

370
00:15:27,008 --> 00:15:29,041
Y lo odiamos.

371
00:15:31,546 --> 00:15:34,914
¿En serio? ¿Zack quería que donases

372
00:15:34,982 --> 00:15:37,183
tu material genético para su bebé?

373
00:15:37,251 --> 00:15:40,519
Sí. Ayudaría a una pareja
que desea tener un bebé,

374
00:15:40,588 --> 00:15:43,622
iban a pagarnos, y
Penny se puso histérica.

375
00:15:43,691 --> 00:15:45,458
- No tiene sentido.
- Lo sé.

376
00:15:45,526 --> 00:15:47,560
¿Te querían a ti?

377
00:15:49,464 --> 00:15:51,297
Sí, Sheldon, me querían a mí.

378
00:15:51,365 --> 00:15:53,966
- Soy listo. Soy agradable.
- Yo soy listo. Y soy agradable.

379
00:15:54,035 --> 00:15:57,670
Y puedo comer queso sin que
se vacíe una habitación.

380
00:15:57,738 --> 00:16:00,039
¿Te molesta que no te lo pidiera a ti?

381
00:16:00,108 --> 00:16:02,208
Claro que no. Solo
creo que es interesante

382
00:16:02,276 --> 00:16:05,311
que, de toda la gente que conoce,
piense que eres su mejor opción.

383
00:16:05,379 --> 00:16:07,313
Pues lo piensa.

384
00:16:07,381 --> 00:16:09,949
No entiendo por qué a
Penny le parece tan mal.

385
00:16:10,017 --> 00:16:12,196
Tal vez a Penny le preocupa
que no hayas tenido en cuenta

386
00:16:12,220 --> 00:16:14,954
la carga emocional que conlleva
el saber que hay por ahí un niño

387
00:16:15,022 --> 00:16:17,256
que es tuyo biológicamente,
pero no es realmente tuyo.

388
00:16:19,794 --> 00:16:22,161
Vaya, eso es muy profundo.

389
00:16:22,230 --> 00:16:24,330
Sí, soy más alto que tú y no tengo asma.

390
00:16:24,398 --> 00:16:25,731
Esa gente está loca.

391
00:16:33,141 --> 00:16:35,841
Venga, sé que estás ahí,
y sé que sabes que soy yo.

392
00:16:41,015 --> 00:16:43,549
- Lo estás haciendo más difícil.
- Mira...

393
00:16:43,618 --> 00:16:45,317
tenías razón.

394
00:16:45,386 --> 00:16:47,720
Estaba haciendo esto por
los motivos equivocados.

395
00:16:47,788 --> 00:16:50,556
Te mereces casarte con alguien que sepa

396
00:16:50,625 --> 00:16:53,292
lo increíble que eres...
y que se te declare

397
00:16:53,361 --> 00:16:56,962
porque no quiere pasar
ni un día más sin ti.

398
00:16:57,031 --> 00:17:00,900
No porque quiera ponerse al
mismo nivel que sus amigos.

399
00:17:00,968 --> 00:17:03,035
Gracias.

400
00:17:03,104 --> 00:17:07,540
Y quiero que sepas que creo
que yo podría ser ese hombre.

401
00:17:07,608 --> 00:17:10,242
Raj, no voy a casarme contigo.

402
00:17:10,311 --> 00:17:12,878
- No te lo estoy pidiendo.
- Entonces ¿por qué estás aquí?

403
00:17:12,947 --> 00:17:14,079
Porque me gustas.

404
00:17:14,148 --> 00:17:15,614
¿Vale? Me gustas.

405
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Me gustas lo suficiente como
para empezar con esta relación

406
00:17:17,952 --> 00:17:20,853
desde el principio, no
desde la mitad del camino.

407
00:17:20,922 --> 00:17:22,087
Así que...

408
00:17:22,156 --> 00:17:24,924
¿saldrás conmigo en una cita?

409
00:17:24,992 --> 00:17:27,293
No lo sé.

410
00:17:32,533 --> 00:17:34,600
Vale.

411
00:17:34,669 --> 00:17:36,335
Pero te advierto

412
00:17:36,404 --> 00:17:38,537
que acabo de salir de
una relación muy rara

413
00:17:38,606 --> 00:17:41,207
y puede que me queje mucho de mi ex.

414
00:17:41,275 --> 00:17:45,144
A lo mejor está raro porque no sabe
cómo pedirte que le devuelvas el anillo.

415
00:17:53,621 --> 00:17:55,254
Hola.

416
00:17:55,322 --> 00:17:57,056
Hola.

417
00:17:57,124 --> 00:17:58,691
¿Dónde has estado?

418
00:17:58,759 --> 00:18:00,626
Por ahí.

419
00:18:00,695 --> 00:18:02,227
Vale, mira...

420
00:18:02,296 --> 00:18:04,463
siento que nos hayamos peleado.

421
00:18:04,532 --> 00:18:06,932
Sé que es una situación
fuera de lo corriente,

422
00:18:07,001 --> 00:18:09,935
y si no quieres que lo haga, no lo haré.

423
00:18:10,004 --> 00:18:11,737
¿De verdad?

424
00:18:11,806 --> 00:18:13,172
Sí.

425
00:18:13,240 --> 00:18:15,708
Somos un equipo. Estamos en esto juntos.

426
00:18:17,411 --> 00:18:19,344
Ahora vuelvo.

427
00:18:33,928 --> 00:18:35,494
¿Qué es eso?

428
00:18:35,563 --> 00:18:37,763
Es un bote para muestras.

429
00:18:37,832 --> 00:18:42,134
¿De verdad? Porque parece el
dosificador de la botella de jarabe.

430
00:18:43,370 --> 00:18:45,370
Es lo más parecido que he encontrado.

431
00:18:45,473 --> 00:18:48,040
- Es un gesto. Cállate.
- Vale, lo siento.

432
00:18:49,577 --> 00:18:52,444
Entonces, ¿me estás
diciendo que te parece bien?

433
00:18:52,513 --> 00:18:54,046
No lo sé,

434
00:18:54,115 --> 00:18:56,548
pero... cuando te dije
que no quería tener hijos

435
00:18:56,617 --> 00:18:59,151
tú no me dijiste nada, así que...

436
00:18:59,220 --> 00:19:01,954
tal vez yo no tenga que
decirte nada a ti ahora.

437
00:19:03,023 --> 00:19:04,456
Gracias.

438
00:19:04,525 --> 00:19:07,292
No podían haber elegido
a una persona mejor.

439
00:19:11,132 --> 00:19:13,065
¿Llamas a Zack?

440
00:19:13,134 --> 00:19:15,801
No, a Sheldon. ¿Podrías repetir
lo último que has dicho?

441
00:19:17,334 --> 00:19:18,334
Ay, Dios...

442
00:19:21,254 --> 00:19:28,254
www.subtitulamos.tv

