1
00:00:30,390 --> 00:00:33,893
www.subtitulamos.tv

2
00:00:35,291 --> 00:00:37,039
Chicos, ¿han visto Zillow?

3
00:00:37,040 --> 00:00:38,707
Joe, ¿por qué no cierras la...?

4
00:00:38,708 --> 00:00:41,243
Cuéntame más sobre esa tonta palabra.

5
00:00:41,244 --> 00:00:43,245
Es un sitio web, Zillow.com.

6
00:00:43,246 --> 00:00:45,447
Dejas tu dirección y te hace un estimado

7
00:00:45,448 --> 00:00:46,782
de lo que vale tu casa.

8
00:00:46,783 --> 00:00:48,283
Pero le llaman "zestimado",

9
00:00:48,284 --> 00:00:49,952
por la "Z" de "Zillow".

10
00:00:51,846 --> 00:00:53,188
¿Cómo hacen...?

11
00:00:53,189 --> 00:00:55,352
Yo no tengo esa veta creativa.

12
00:00:56,259 --> 00:00:58,660
Vaya, mi casa vale mucho
más que cuando la compré.

13
00:00:58,661 --> 00:01:00,662
- La mía también.
- ¿Qué demonios?

14
00:01:00,663 --> 00:01:03,097
La mía vale mucho menos que las suyas.

15
00:01:03,533 --> 00:01:05,367
Esperen, esto no puede estar bien.

16
00:01:05,368 --> 00:01:08,437
Dice... dice que la mía
es una casa de asesinatos.

17
00:01:08,438 --> 00:01:11,039
¿Qué, como si hubieran
matado a alguien ahí?

18
00:01:11,040 --> 00:01:13,342
Sí, dice... que en los años 60,

19
00:01:13,343 --> 00:01:16,311
una mujer llamada Doris
Billingsly murió en mi casa.

20
00:01:16,312 --> 00:01:17,646
Tal vez era un puta molesta, ¿no?

21
00:01:17,647 --> 00:01:19,314
- ¡Joseph!
- ¿Sabes?, dicen que

22
00:01:19,315 --> 00:01:21,483
cuando alguien muere de forma violenta,

23
00:01:21,484 --> 00:01:23,819
- su espíritu puede permanecer.
- ¿Qué quieres decir?

24
00:01:23,820 --> 00:01:26,488
Digo que podrías tener un fa....

25
00:01:26,489 --> 00:01:28,957
¡un espíritu sin cuerpo en tu casa!

26
00:01:28,958 --> 00:01:30,325
Vaya, eso es genial.

27
00:01:30,326 --> 00:01:32,694
¿Alguna vez viste algo extraño ahí?

28
00:01:32,695 --> 00:01:34,896
En realidad, ya que lo mencionas...

29
00:01:35,787 --> 00:01:38,634
¡Buenas noticias! La
biopsia salió negativa.

30
00:01:39,536 --> 00:01:41,080
¿Oyeron algo?

31
00:01:52,882 --> 00:01:54,549
Hola, Chris.

32
00:01:54,550 --> 00:01:56,551
Hola, Kristen. ¿Qué hay?

33
00:01:56,552 --> 00:01:58,320
No mucho. Quería saber

34
00:01:58,321 --> 00:02:00,188
si ibas a ir al baile del viernes.

35
00:02:00,189 --> 00:02:02,124
Probablemente no.

36
00:02:02,125 --> 00:02:03,592
Qué lástima.

37
00:02:03,593 --> 00:02:06,795
Pensaba que quizás tú y
yo podríamos ir juntos.

38
00:02:06,796 --> 00:02:09,331
Qué dulce, pero, como dije,

39
00:02:09,332 --> 00:02:11,633
creo que no voy a ir.

40
00:02:11,634 --> 00:02:13,301
Bueno, si cambias de opinión...

41
00:02:13,302 --> 00:02:14,469
¡Dije que no!

42
00:02:14,470 --> 00:02:16,071
De acuerdo, Dios.

43
00:02:16,072 --> 00:02:17,406
Adiós, Chris.

44
00:02:17,407 --> 00:02:20,442
Chris, esa chica muy atractiva

45
00:02:20,443 --> 00:02:22,444
te invitó a salir y dijiste que no.

46
00:02:22,445 --> 00:02:25,447
Lo siento, Brian,
simplemente no me sirve.

47
00:02:25,448 --> 00:02:26,448
Tengo hambre.

48
00:02:26,449 --> 00:02:28,450
Voy a buscar algo para comer.

49
00:02:28,451 --> 00:02:29,985
Acabamos de comer, ¿no?

50
00:02:29,986 --> 00:02:31,486
¿Qué le sucede a ese chico?

51
00:02:31,487 --> 00:02:32,954
¿Por qué no saldría con esa chica?

52
00:02:32,955 --> 00:02:34,022
¿Quién sabe? Tal vez es gay.

53
00:02:34,023 --> 00:02:35,190
¿Qué? No.

54
00:02:35,191 --> 00:02:37,159
Bueno, nunca se sabe. Yo
digo que investiguemos.

55
00:02:37,160 --> 00:02:38,493
¿Crees que podría serlo?

56
00:02:38,494 --> 00:02:40,395
Oye, ya he tenido razón
sobre estas cosas.

57
00:02:40,396 --> 00:02:42,831
¿Recuerdas lo que dije en 2009?

58
00:02:42,832 --> 00:02:44,700
- EMITIDO EL 3 DE MAYO DE 2009 - Bruce
Jenner es un hombre. - No, Brian.

59
00:02:44,701 --> 00:02:47,235
Es lo que la prensa te
hará creer, pero no lo es.

60
00:02:47,236 --> 00:02:48,837
Bruce Jenner es una mujer.

61
00:02:48,838 --> 00:02:52,207
- Una mujer elegante, hermosa y
holandesa. - ESTÁBAMOS MUY ADELANTADOS

62
00:03:00,283 --> 00:03:03,952
Bien, chicos, el asesinato
ocurrió aquí en el sótano,

63
00:03:03,953 --> 00:03:07,255
así que quizás es el mejor
lugar para encontrar algo.

64
00:03:07,256 --> 00:03:09,491
Siento una presencia en el aire.

65
00:03:09,492 --> 00:03:13,962
Solo Lucifer se revelaría
ante ti, adúltero.

66
00:03:13,963 --> 00:03:15,797
Bueno, amigos, debo advertirles que...

67
00:03:15,798 --> 00:03:19,634
los únicos espíritus que acostumbro
perseguir son el whisky y el tequila.

68
00:03:23,606 --> 00:03:26,174
¡Eso es muy de Joe!

69
00:03:26,860 --> 00:03:28,532
ESO ES MUY DE JOE

70
00:03:29,612 --> 00:03:31,646
Vaya, ¿qué está pasando aquí?

71
00:03:31,647 --> 00:03:33,188
Probamos algo nuevo para Joe.

72
00:03:33,189 --> 00:03:34,983
Y buscamos fantasmas.

73
00:03:34,984 --> 00:03:37,552
Somos la versión masculina de
los Cazafantasmas femeninos.

74
00:03:37,553 --> 00:03:39,988
Peter, los fantasmas no existen.

75
00:03:39,989 --> 00:03:43,091
No sé cómo pueden escuchar
algo de lo que dice.

76
00:03:43,092 --> 00:03:45,527
Eso es muy de Lois.

77
00:03:46,299 --> 00:03:48,008
ESO ES MUY DE LOIS

78
00:03:48,531 --> 00:03:49,998
Muy bien, ¿estamos listos?

79
00:03:49,999 --> 00:03:51,867
Vaya, es espeluznante.

80
00:03:51,868 --> 00:03:53,168
¿Y qué hacemos?

81
00:03:53,169 --> 00:03:54,669
Solo síganme la corriente.

82
00:03:54,670 --> 00:03:56,404
¿Hay algún espíritu presente

83
00:03:56,405 --> 00:03:58,740
que quiera comunicarse con nosotros?

84
00:04:01,344 --> 00:04:02,844
¿Qué demonios fue eso?

85
00:04:04,113 --> 00:04:06,815
Me asusté y traté de atravesar la pared,

86
00:04:06,816 --> 00:04:08,717
dejando un agujero con mi forma.

87
00:04:08,718 --> 00:04:10,937
No puedes hacer eso en un sótano, amigo.

88
00:04:14,414 --> 00:04:17,025
Bien, chicos, acabo de
terminar la sesión de FVE.

89
00:04:17,026 --> 00:04:18,860
Veamos si captamos algo.

90
00:04:18,861 --> 00:04:19,861
¿Qué es FVE?

91
00:04:19,862 --> 00:04:21,563
Fenómeno de voz electrónica.

92
00:04:21,564 --> 00:04:24,232
A menudo el oído humano no puede
captar sonidos paranormales,

93
00:04:24,233 --> 00:04:26,468
pero los aparatos electrónicos sí.

94
00:04:26,469 --> 00:04:28,537
¿Es cierto?

95
00:04:31,629 --> 00:04:34,501
¿Eres el espíritu de la
mujer que fue asesinada?

96
00:04:37,909 --> 00:04:40,407
¿Solías vivir en esta casa?

97
00:04:42,885 --> 00:04:45,487
¿Todo eso eras tú
pedorreando en el micrófono?

98
00:04:45,488 --> 00:04:46,822
Sí.

99
00:04:46,823 --> 00:04:51,092
Papá. ya hicieron eso en
los Cazafantasmas femeninos.

100
00:04:51,093 --> 00:04:53,058
¿Oyeron algo?

101
00:04:57,498 --> 00:05:00,034
Stewie, te digo que es
imposible que Chris sea gay.

102
00:05:00,035 --> 00:05:01,646
¿Por qué, porque nunca se te insinuó?

103
00:05:01,647 --> 00:05:03,360
Dios, cuánto ego.

104
00:05:05,241 --> 00:05:06,708
Hola, Chris, ¿qué hay?

105
00:05:06,709 --> 00:05:09,744
Solo me relajo y escucho un poco
de música de Charles Manson.

106
00:05:09,745 --> 00:05:11,246
¿Qué hacen, chicos?

107
00:05:11,247 --> 00:05:13,582
De hecho, Brian y yo estamos
haciendo una encuesta

108
00:05:13,583 --> 00:05:15,650
y queríamos saber si
tienes unos minutos.

109
00:05:15,651 --> 00:05:17,986
- Claro. Adelante.
- Bien, primera pregunta.

110
00:05:17,987 --> 00:05:20,121
¿Qué noche es la de los Premios Tony?

111
00:05:20,122 --> 00:05:22,439
¿Tony Danza tiene premios?

112
00:05:23,862 --> 00:05:24,870
NO ES GAY

113
00:05:24,871 --> 00:05:27,062
Diga un precio apropiado
para comprar jeans.

114
00:05:27,063 --> 00:05:29,397
¿Cinco dólares?

115
00:05:29,984 --> 00:05:30,997
NO ES GAY

116
00:05:30,998 --> 00:05:32,667
¿En qué año Bette Midler editó

117
00:05:32,668 --> 00:05:34,202
"Tienes que tener amigos"?

118
00:05:34,203 --> 00:05:36,338
1972.

119
00:05:36,339 --> 00:05:39,818
¡Y fue fabuloso!

120
00:05:41,159 --> 00:05:43,622
NO NECESARIAMENTE GAY,
SOLO FAN DE LA BUENA MÚSICA

121
00:05:44,780 --> 00:05:45,914
Chris, ¿eres gay?

122
00:05:45,915 --> 00:05:48,149
¿Qué? No, no soy gay.

123
00:05:48,150 --> 00:05:50,252
¿Entonces por qué no
saliste con esa chica?

124
00:05:50,253 --> 00:05:51,786
¿Por qué lo haría?

125
00:05:51,787 --> 00:05:55,624
Tengo todo lo que necesito
sobre eso en mi computadora.

126
00:05:55,625 --> 00:05:59,594
¿Tienes 28 ventanas de porno
abiertas simultáneamente?

127
00:05:59,595 --> 00:06:02,898
A veces simulo que estoy en la sala
de seguridad del centro comercial

128
00:06:02,899 --> 00:06:05,901
y todos ahí están teniendo sexo.

129
00:06:05,902 --> 00:06:07,369
Chris, ¿no lo ves?

130
00:06:07,370 --> 00:06:09,604
Estás tan insensible por todo el porno

131
00:06:09,605 --> 00:06:11,936
que ya ni estás interesado
en chicas de verdad.

132
00:06:11,937 --> 00:06:13,441
¿Qué estás haciendo?

133
00:06:13,442 --> 00:06:15,710
Me quedo con esto, y
te ayudaremos a pensar

134
00:06:15,711 --> 00:06:17,279
en el sexo como un adolescente normal.

135
00:06:17,280 --> 00:06:19,114
De acuerdo, lo intentaré.

136
00:06:19,115 --> 00:06:20,649
Pero no será fácil.

137
00:06:20,650 --> 00:06:23,385
La pasé muy mal tratando
de dejar el azúcar.

138
00:06:23,386 --> 00:06:24,719
Chris, ¿puedes pasar el jarabe?

139
00:06:24,720 --> 00:06:26,655
¿Quieres el jarabe, anciano?

140
00:06:31,994 --> 00:06:33,328
¡Sí!

141
00:06:36,699 --> 00:06:38,833
Bonita cabeza pegada, Meg.

142
00:06:38,834 --> 00:06:41,036
Cuerpo, arroja patatas.

143
00:06:42,038 --> 00:06:43,909
¡Tenemos ganador!

144
00:06:47,443 --> 00:06:50,045
Chicos, pensé que podríamos
tratar de atrapar al fantasma

145
00:06:50,046 --> 00:06:51,713
como en la película Línea Mortal.

146
00:06:51,714 --> 00:06:53,148
- Nunca la vi.
- Tampoco yo.

147
00:06:53,149 --> 00:06:55,450
Dios mío. Muy bien,
dejaremos todo ya mismo

148
00:06:55,451 --> 00:06:57,118
y veremos Línea Mortal.

149
00:06:59,155 --> 00:07:01,156
Me alegra que cambiáramos
por "Locos del Golf".

150
00:07:01,157 --> 00:07:03,525
¿Sabes, Peter?, creo que ya tuvimos
suficiente con los fantasmas.

151
00:07:03,526 --> 00:07:05,260
- Yo también.
- Sí, me largo.

152
00:07:05,261 --> 00:07:06,561
Esperen, ¿por qué se van?

153
00:07:06,562 --> 00:07:08,196
Porque solo haces tonterías.

154
00:07:08,197 --> 00:07:10,865
Hemos estado aquí por horas
y no encontramos nada.

155
00:07:10,866 --> 00:07:13,068
Bueno, eso es porque no
saben la primera regla

156
00:07:13,069 --> 00:07:14,336
sobre atrapar fantasmas.

157
00:07:14,337 --> 00:07:15,337
¿Sabes qué?, Lois tenía razón.

158
00:07:15,338 --> 00:07:16,705
Nunca debimos escucharte.

159
00:07:16,706 --> 00:07:18,106
Vamos, chicos.

160
00:07:18,107 --> 00:07:20,375
Creo que solo tienen miedo.

161
00:07:20,376 --> 00:07:23,044
¿Sí? Veamos quién tiene miedo.

162
00:07:23,045 --> 00:07:25,046
¿Qué haces? Vuelve a encender esa luz.

163
00:07:26,082 --> 00:07:27,382
Buenas noches, Peter.

164
00:07:27,383 --> 00:07:29,551
Quagmire. ¡Ayuda!

165
00:07:29,552 --> 00:07:30,719
¡Que alguien me ayude!

166
00:07:30,720 --> 00:07:32,854
¡Oigan! ¡Abran la puerta!

167
00:07:32,855 --> 00:07:35,023
¡No me dejen solo con el fantasma!

168
00:07:37,193 --> 00:07:40,495
¡Ayuda! ¡Ayuda!

169
00:07:40,496 --> 00:07:41,830
¡Ayuda!

170
00:07:41,831 --> 00:07:44,499
¡Ayuda! ¡Ayuda!

171
00:07:44,500 --> 00:07:49,104
¡Ayuda! ¡Ayuda!

172
00:07:53,876 --> 00:07:55,010
¿Qué demonios?

173
00:07:59,615 --> 00:08:01,750
Peter, ¿estás bien?

174
00:08:01,751 --> 00:08:04,119
Estuve... aquí toda la noche.

175
00:08:04,120 --> 00:08:06,187
Tan oscuro.

176
00:08:08,524 --> 00:08:10,658
Dios, mío. Peter, tu cabello.

177
00:08:10,659 --> 00:08:12,761
Se volvió blanco.

178
00:08:12,762 --> 00:08:14,162
¿Qué?

179
00:08:17,900 --> 00:08:20,368
Bueno, ahora soy un padre
gordo con cabello blanco.

180
00:08:20,369 --> 00:08:24,072
Hora de convertirme en una molestia
en Hooters después de las 21.

181
00:08:24,073 --> 00:08:25,507
Oye, Ashley. Ashley.

182
00:08:25,508 --> 00:08:27,342
Ashley.

183
00:08:27,343 --> 00:08:29,979
Sé... sé cuál es tu auto.

184
00:08:36,917 --> 00:08:38,985
¿Y cómo terminó con el cabello blanco?

185
00:08:38,986 --> 00:08:40,731
Se asustó con un fantasma.

186
00:08:40,732 --> 00:08:43,222
Sí, recuerdo oír sobre eso
en la facultad de medicina.

187
00:08:43,223 --> 00:08:44,657
¿O fue en Scooby-Doo?

188
00:08:44,658 --> 00:08:46,659
¿Cree que será permanente, Dr. Hartman?

189
00:08:46,660 --> 00:08:48,761
No, será "Dr. Ramirez" ahora.

190
00:08:48,762 --> 00:08:50,363
Usaré el apellido de mi esposo.

191
00:08:50,364 --> 00:08:52,231
Hablo sobre el cabello de Peter.

192
00:08:52,232 --> 00:08:54,400
Lo siento. Tengo la boda en mente.

193
00:08:54,401 --> 00:08:57,603
Pero, en cuanto al cabello
blanco, me temo que es permanente.

194
00:08:58,872 --> 00:09:00,373
Hola, cariño.

195
00:09:00,374 --> 00:09:01,874
Ya lo hemos discutido.

196
00:09:01,875 --> 00:09:03,276
No al mole.

197
00:09:03,277 --> 00:09:05,978
El chocolate es para el
pastel, no para el pollo.

198
00:09:05,979 --> 00:09:07,780
Vamos.

199
00:09:07,781 --> 00:09:09,482
Está llorando.

200
00:09:09,483 --> 00:09:12,051
¿Y ahora qué hago? ¿Debería teñírmelo?

201
00:09:13,353 --> 00:09:15,054
No sé por qué me lo preguntas.

202
00:09:15,055 --> 00:09:16,789
Es decir, no sé nada sobre eso.

203
00:09:16,790 --> 00:09:18,724
¿Cómo alguien va a teñirse el cabello?

204
00:09:18,725 --> 00:09:20,426
Nunca escuché semejante locura.

205
00:09:20,427 --> 00:09:22,094
Déjeme abrirla para usted, doctor.

206
00:09:22,095 --> 00:09:23,896
¿Qué? Oh, no, no soy...

207
00:09:23,897 --> 00:09:25,765
Buenos días, doctor.

208
00:09:25,766 --> 00:09:27,767
Vaya, Peter, todos creen que eres doctor

209
00:09:27,768 --> 00:09:29,368
por tu cabello blanco.

210
00:09:29,369 --> 00:09:32,104
Tengo que decirlo, te hace
lucir más distinguido.

211
00:09:32,105 --> 00:09:33,973
¿En serio?

212
00:09:33,974 --> 00:09:36,309
Tal vez será algo bueno después de todo.

213
00:09:36,310 --> 00:09:38,159
Como un recolector de basura sin nariz.

214
00:09:39,613 --> 00:09:42,281
¡Este es el mejor trabajo del mundo!

215
00:09:42,282 --> 00:09:43,683
¿Carne podrida?

216
00:09:43,684 --> 00:09:45,384
¿A qué huele?

217
00:09:45,385 --> 00:09:47,019
Miren, recibos.

218
00:09:47,020 --> 00:09:49,355
Robaré la identidad de esta persona.

219
00:09:49,356 --> 00:09:52,124
De ahora en adelante,
soy Robert Dibadeaux.

220
00:09:52,125 --> 00:09:54,260
¡Hasta nunca, apestosos!

221
00:09:54,261 --> 00:09:56,476
Y yo no sé qué es eso.

222
00:09:59,933 --> 00:10:01,867
Muy bien, Chris, tomará algunos pasos

223
00:10:01,868 --> 00:10:03,302
para sacarte de la pornografía extrema.

224
00:10:03,303 --> 00:10:05,237
El primer paso es el porno suave,

225
00:10:05,238 --> 00:10:06,706
donde en verdad no pasa nada.

226
00:10:08,075 --> 00:10:11,610
Vaya, solo está montando
el ombligo de ese tipo.

227
00:10:11,611 --> 00:10:13,612
Sí, es todo lo que hay.

228
00:10:13,613 --> 00:10:16,482
¿Y se podía ver estro a cualquier hora?

229
00:10:16,483 --> 00:10:19,118
No, solo los viernes a las 23:45.

230
00:10:19,119 --> 00:10:20,553
¿Y era gratis?

231
00:10:20,554 --> 00:10:22,288
No, 45 dólares por mes.

232
00:10:22,289 --> 00:10:25,224
Bueno, ¿qué pasaban en las
otras 200 horas semanales?

233
00:10:25,225 --> 00:10:27,893
Casi siempre D.A.R.Y.L.
La película "D.A.R.Y.L.".

234
00:10:27,894 --> 00:10:29,095
¿Era buena?

235
00:10:29,096 --> 00:10:30,596
No estaba mal.

236
00:10:30,597 --> 00:10:33,165
Abuelo, ¿qué haces aquí?

237
00:10:33,166 --> 00:10:35,001
Uso el baño. ¿Dónde guardas las redes

238
00:10:35,002 --> 00:10:36,869
que te pones debajo de las bolas

239
00:10:36,870 --> 00:10:38,704
para evitar que toquen el agua?

240
00:10:38,705 --> 00:10:40,139
- ¿Qué?
-¿Qué quieres decir con "qué"?

241
00:10:40,140 --> 00:10:42,808
¿Dónde guardas las redes

242
00:10:42,809 --> 00:10:46,812
que te pones debajo de las bolas

243
00:10:46,813 --> 00:10:50,571
para evitar que toquen el agua?

244
00:10:54,723 --> 00:10:56,655
Ahí está mi zorro plateado.

245
00:10:56,656 --> 00:10:58,691
¿Qué haces aquí?

246
00:10:58,692 --> 00:11:00,159
Bueno, ahora que tengo cabello blanco,

247
00:11:00,160 --> 00:11:01,994
reparo mi auto en cámara lenta

248
00:11:01,995 --> 00:11:04,697
para un anuncio de
suplemento anticoagulante.

249
00:11:04,698 --> 00:11:06,499
Tomé Zanbrex

250
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
por más de 15 años,

251
00:11:08,001 --> 00:11:10,903
hasta que supe de los beneficios
de un Sanguelto por día,

252
00:11:10,904 --> 00:11:13,139
un anticoagulante de última generación.

253
00:11:13,140 --> 00:11:16,075
Cuando por alguna razón estoy
en un picnic multiracial,

254
00:11:16,076 --> 00:11:18,511
lo último que quiero
es tener un derrame.

255
00:11:18,512 --> 00:11:20,746
Y gracias a un Sanguelto por día,

256
00:11:20,747 --> 00:11:23,816
puedo comer ensalada de
patatas con extraños risueños

257
00:11:23,817 --> 00:11:25,718
con la confianza de alguien que sabe

258
00:11:25,719 --> 00:11:28,988
que tiene 12 por ciento menos de
probabilidad de derrames recurrentes.

259
00:11:28,989 --> 00:11:31,157
Gracias a Sanguelto, puedo acariciarme

260
00:11:31,158 --> 00:11:33,692
con mi esposa de edad
apropiada sobre una manta

261
00:11:33,693 --> 00:11:36,028
bajo fuegos artificiales no
relacionados con las fiestas.

262
00:11:36,029 --> 00:11:38,597
La dejé por seis semanas en 2009,

263
00:11:38,598 --> 00:11:40,699
solo para darme cuenta
de que ya era viejo

264
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
para acostarme con el tipo de mujer

265
00:11:42,369 --> 00:11:44,470
que haría que la
separación valiese la pena.

266
00:11:44,471 --> 00:11:46,539
Y aquí estamos, dándonos hasta que

267
00:11:46,540 --> 00:11:48,307
uno de los dos tenga ese segundo derrame

268
00:11:48,308 --> 00:11:50,042
del que no se vuelve.

269
00:11:50,043 --> 00:11:52,180
Gracias, Sanguelto.

270
00:11:55,916 --> 00:11:57,249
¿Qué es todo esto?

271
00:11:57,250 --> 00:11:59,452
Muchos chicos tienen su
primera incursión en el sexo

272
00:11:59,453 --> 00:12:01,554
viendo la colección de porno de otros.

273
00:12:01,555 --> 00:12:03,823
Y aquí tienes una pila
de Playboy mojadas

274
00:12:03,824 --> 00:12:06,392
que encontré en un casillero en
el baño de la piscina municipal.

275
00:12:06,393 --> 00:12:08,928
Bien, ahora estamos hablando.

276
00:12:12,732 --> 00:12:14,834
Espera. Hago click en esta miniatura,

277
00:12:14,835 --> 00:12:16,702
pero el video no se abre.

278
00:12:16,703 --> 00:12:18,270
No, es una imagen fija.

279
00:12:18,271 --> 00:12:19,572
¿Ves?, las miras

280
00:12:19,573 --> 00:12:22,241
y luego tu cerebro
crea la escena para ti.

281
00:12:22,242 --> 00:12:25,010
No lo sé. Creo que quizás
deberíamos intentar otra cosa.

282
00:12:25,011 --> 00:12:26,912
Creo que deberías intentarlo.

283
00:12:26,913 --> 00:12:29,248
Creo que todos deberíamos investigar

284
00:12:29,249 --> 00:12:32,485
el crimen aún no resuelto
de Doris Billingsly,

285
00:12:32,486 --> 00:12:35,721
que nunca hizo más que
recalentar una cena

286
00:12:35,722 --> 00:12:38,719
en marzo de 1962.

287
00:12:43,359 --> 00:12:45,359
Muy bien, iré por la próxima ronda.

288
00:12:48,635 --> 00:12:51,209
- Hola, Tom, ¿estás bien?
- Ella me dejó.

289
00:12:51,210 --> 00:12:54,406
Otra señal del universo de
que nunca encontraré el amor.

290
00:12:54,407 --> 00:12:57,443
Oye, vamos, amigo. Hay
muchos peces en el mar.

291
00:13:01,982 --> 00:13:03,816
Vaya.

292
00:13:03,817 --> 00:13:06,118
Tienes razón. Los hay.

293
00:13:06,119 --> 00:13:08,988
Oye, tienes una forma de ser,

294
00:13:08,989 --> 00:13:11,957
una cierta... marca de confianza.

295
00:13:11,958 --> 00:13:13,225
¿Sabes?, tenemos un puesto vacante

296
00:13:13,226 --> 00:13:14,760
en el noticiero para
un analista superior.

297
00:13:14,761 --> 00:13:17,396
Creo que tu cabello
blanco sería perfecto.

298
00:13:17,397 --> 00:13:19,098
Vaya. ¿En serio? ¿Y qué hago?

299
00:13:19,099 --> 00:13:22,134
Solo actúa como si todos
fueran idiotas y les gritas.

300
00:13:22,135 --> 00:13:23,711
- Así, puedes...
- ¡Cállate! ¡Entendí!

301
00:13:23,712 --> 00:13:25,638
Espléndido. ¿Por qué no vienes

302
00:13:25,639 --> 00:13:26,805
al noticiero mañana y...?

303
00:13:26,806 --> 00:13:29,141
- ¡Sé dónde trabajas!
- De nuevo, espléndido.

304
00:13:30,057 --> 00:13:31,810
Vaya, esto es genial.

305
00:13:31,811 --> 00:13:35,314
No he estado en TV desde que tuve
intestino irritable en The Bachelorette.

306
00:13:35,315 --> 00:13:38,484
Derek, tuve un fin de semana mágico.

307
00:13:38,485 --> 00:13:40,519
Eres único de verdad.

308
00:13:41,988 --> 00:13:43,522
Y por eso he decidido...

309
00:13:43,523 --> 00:13:46,325
Disculpa. ¿Sabes si
vas a darme una rosa?

310
00:13:46,326 --> 00:13:48,027
Ya llegaremos, Peter.

311
00:13:48,028 --> 00:13:51,363
Derek, por eso he
decidido darte esta rosa.

312
00:13:52,933 --> 00:13:55,534
Evan, llegar a ver tu lado
suave fue realmente...

313
00:13:55,535 --> 00:13:56,735
Disculpa.

314
00:13:56,736 --> 00:13:58,604
Odio molestar, pero...

315
00:13:58,605 --> 00:14:00,539
¿sabes si voy a recibir una rosa?

316
00:14:00,540 --> 00:14:01,974
Porque si hay más retraso,

317
00:14:01,975 --> 00:14:03,442
creo que va a pasar algo

318
00:14:03,443 --> 00:14:05,778
que me pondrá fuera de la
competencia por la rosa.

319
00:14:07,180 --> 00:14:08,614
Y eso acaba de suceder.

320
00:14:08,615 --> 00:14:09,915
Adiós, y gracias

321
00:14:09,916 --> 00:14:12,117
por darme champaña y
camarones todo el día.

322
00:14:16,890 --> 00:14:18,524
Reportando en vivo desde
la prisión de Quahog,

323
00:14:18,525 --> 00:14:20,559
soy Joe Horrigan,
Noticias de Canal Cinco.

324
00:14:20,560 --> 00:14:22,861
Gracias Joe. Gran
reportaje, horribles ojos.

325
00:14:22,862 --> 00:14:24,663
Cambiemos ahora, me gustaría hablar

326
00:14:24,664 --> 00:14:26,732
sobre el problema del
crimen aquí en Quahog.

327
00:14:26,733 --> 00:14:29,868
Y ahora me acompaña el comentarista
de cabello blanco Peter Griffin.

328
00:14:29,869 --> 00:14:32,638
Peter, ¿qué oyes sobre
el crimen en Quahog?

329
00:14:32,639 --> 00:14:35,407
Ya sabes, no mucho.

330
00:14:35,408 --> 00:14:38,010
¿No mucho? Disculpen por un momento.

331
00:14:39,531 --> 00:14:40,946
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?

332
00:14:40,947 --> 00:14:42,414
No sé nada sobre el crimen.

333
00:14:42,415 --> 00:14:45,084
¿Y? La gente quiere saber que
pasan cosas malas ahí afuera.

334
00:14:45,085 --> 00:14:46,485
Por eso miran los noticieros.

335
00:14:46,486 --> 00:14:48,654
- ¿Quieres que invente cosas?
- No lo sé.

336
00:14:48,655 --> 00:14:50,623
Creí que tenías cabello blanco.

337
00:14:50,624 --> 00:14:53,826
- Tienes razón, lo tengo.
- Claro que lo tienes.

338
00:14:56,396 --> 00:14:58,397
Ahora, ¿hablabas sobre el crimen?

339
00:14:58,398 --> 00:15:00,399
El crimen aumentó, ¿y sabes por qué?

340
00:15:00,400 --> 00:15:01,834
Por los inmigrantes.

341
00:15:01,835 --> 00:15:03,302
Digo que, como estadounidenses,

342
00:15:03,303 --> 00:15:05,738
deberíamos hacer un
juramento para echarlos.

343
00:15:05,739 --> 00:15:09,141
Lo único que juro es limpiar
con esencia de limón.

344
00:15:15,682 --> 00:15:18,817
Peter Griffin, cabello blanco,
muy creíble, muchas gracias,

345
00:15:18,818 --> 00:15:21,453
A continuación, un perro
perdido vuelve a casa...

346
00:15:21,454 --> 00:15:23,689
en varios pedazos.

347
00:15:28,094 --> 00:15:29,928
Peter, eso fue increíble.

348
00:15:29,929 --> 00:15:31,830
Soy el director de
noticias del Canal Cinco.

349
00:15:31,831 --> 00:15:34,400
¿Te gustaría hacer eso que
hiciste todas las noches?

350
00:15:34,401 --> 00:15:35,968
¿Sacar un moco con sangre
debajo del escritorio?

351
00:15:35,969 --> 00:15:37,970
No, te pido que vengas a tiempo completo

352
00:15:37,971 --> 00:15:40,039
para ser nuestro analista permanente.

353
00:15:40,040 --> 00:15:42,374
¿Me disculpas mientras
me meto en otro cuarto y

354
00:15:42,375 --> 00:15:45,644
celebro como chica de comedia
romántica que recibió buenas noticias?

355
00:15:48,281 --> 00:15:50,401
¡El Sanguelto!

356
00:15:50,402 --> 00:15:52,785
¡Mi sangre es más liviana que el agua!

357
00:15:54,354 --> 00:15:56,355
Si toma Sanguelto,

358
00:15:56,356 --> 00:15:58,624
por favor evite bailar como
en una comedia romántica,

359
00:15:58,625 --> 00:16:00,693
el sangrado nasal podría ser permanente.

360
00:16:00,694 --> 00:16:03,429
Y recuerde, casi todas las
drogas le son prescriptas

361
00:16:03,430 --> 00:16:05,597
porque una chica sensual con
una maleta con rueditas

362
00:16:05,598 --> 00:16:07,599
le dio a su doctor un bolígrafo gratis.

363
00:16:15,414 --> 00:16:17,582
Peter, ¿qué demonios crees que haces?

364
00:16:17,583 --> 00:16:20,585
¿Quién dijo que puedes inventar
cosas y decir que son hechos?

365
00:16:20,586 --> 00:16:22,420
Tom Tucker. Y me besó.

366
00:16:22,421 --> 00:16:24,956
Tu responsabilidad como
miembro de la prensa es

367
00:16:24,957 --> 00:16:27,158
reportar las noticias con precisión.

368
00:16:27,159 --> 00:16:30,595
No puedes decir locuras
que no son ninguna verdad.

369
00:16:30,596 --> 00:16:34,131
Sí, déjale eso a los
locos de Washington.

370
00:16:35,334 --> 00:16:37,912
- ¿Ya tengo un "Eso es muy de Joe"?
- ¡No!

371
00:16:37,913 --> 00:16:39,677
Bueno, ¿cuáles son las reglas?

372
00:16:39,678 --> 00:16:41,145
Aún estamos trabajando en eso.

373
00:16:41,146 --> 00:16:43,207
Bueno, avísame cuando
decidas las reglas.

374
00:16:43,208 --> 00:16:46,010
Estoy muy entusiasmado
por trabajar en eso.

375
00:16:46,011 --> 00:16:48,079
Con ustedes.

376
00:16:52,117 --> 00:16:54,752
Chris, bienvenido a la
sección de lencería.

377
00:16:54,753 --> 00:16:56,287
¿Qué hacemos aquí?

378
00:16:56,288 --> 00:16:58,789
Cuando era joven, ver estos
maniquíes semidesnudos

379
00:16:58,790 --> 00:17:00,625
era todo lo que
necesitaba para excitarme.

380
00:17:00,626 --> 00:17:02,093
¿Cuál es el plan aquí?

381
00:17:02,094 --> 00:17:03,961
¿Que pasee por Macy's con una erección?

382
00:17:03,962 --> 00:17:06,163
No, tenemos que reiniciar sus
parámetros de excitación.

383
00:17:06,164 --> 00:17:08,633
Tiene que volver a usar
su imaginación otra vez.

384
00:17:08,634 --> 00:17:10,835
¿Alguno de estos
maniquíes te sirve, Chris?

385
00:17:10,836 --> 00:17:12,837
No lo sé.

386
00:17:12,838 --> 00:17:15,406
Supongo que el que no
tiene cabeza está bien.

387
00:17:15,407 --> 00:17:17,642
Muy bien, eso... es algo.

388
00:17:17,643 --> 00:17:20,912
Y esa caja con partes por
ahí... no estaría mal.

389
00:17:20,913 --> 00:17:24,015
Sobre todo la que
parece un poco asustada.

390
00:17:24,016 --> 00:17:26,017
Eso es. Mírate.

391
00:17:26,018 --> 00:17:28,185
Parece que alguien está
listo para esa cita.

392
00:17:28,186 --> 00:17:29,687
¿Necesitan ayuda, caballeros?

393
00:17:29,688 --> 00:17:30,922
No, gracias, querida.

394
00:17:30,923 --> 00:17:33,591
Solo intentamos que mi hermano
tenga una erección completa.

395
00:17:36,628 --> 00:17:39,563
Queremos dar la bienvenida a
nuestro nuevo analista permanente,

396
00:17:39,564 --> 00:17:41,532
Peter Griffin y su cabello blanco.

397
00:17:41,533 --> 00:17:43,367
¿Qué se sabe sobre el crimen en Quahog?

398
00:17:43,368 --> 00:17:45,836
- Tom, el crimen aumentó.
- Vaya. ¿Cuánto?

399
00:17:45,837 --> 00:17:48,450
- Hasta la cima.
- La cima.

400
00:17:48,451 --> 00:17:50,841
¿Alguna vez estuvo hasta
la cima antes, Peter?

401
00:17:50,842 --> 00:17:53,044
Nunca. De hecho, tuvimos
que subir la cima.

402
00:17:53,045 --> 00:17:55,713
¿Y la cima nueva es más
alta que la anterior?

403
00:17:55,714 --> 00:17:57,615
Sí, la anterior ahora es la mitad.

404
00:17:57,616 --> 00:17:59,183
Y The Middle es un programa

405
00:17:59,184 --> 00:18:01,886
que inexplicablemente ha estado
en la ABC durante mucho tiempo.

406
00:18:01,887 --> 00:18:03,354
¿Cuántas temporadas?

407
00:18:03,355 --> 00:18:05,556
Podrían ser como 11.
No, no estoy bromeando.

408
00:18:05,557 --> 00:18:08,292
Peter Griffin, cabello blanco,
muy creíble, muchas gracias,

409
00:18:08,293 --> 00:18:10,394
A continuación, les
diremos a dónde mirar

410
00:18:10,395 --> 00:18:13,397
cuando una persona tiene una
marca de nacimiento en la cara.

411
00:18:17,102 --> 00:18:19,971
Y, Chris, ¿dejaste de sacudirla
con el porno en Internet?

412
00:18:19,972 --> 00:18:23,174
Espera. Pensé que la idea
era no dejar de sacudirla.

413
00:18:23,175 --> 00:18:26,043
No, Chris, quiero decir,
¿dejaste de...? No importa.

414
00:18:26,044 --> 00:18:28,379
- ¿Listo para tu cita?
- ¡Puedes apostarlo!

415
00:18:32,568 --> 00:18:34,136
Hola, Chris.

416
00:18:35,304 --> 00:18:37,005
Hola, Kristen.

417
00:18:37,006 --> 00:18:39,474
¿Lista para ver esa película
de Marvel, porque yo la elegí?

418
00:18:39,475 --> 00:18:41,810
Sí. Claro que es una cita de verdad

419
00:18:41,811 --> 00:18:43,278
y que los chicos populares y yo

420
00:18:43,279 --> 00:18:45,947
no vamos a humillarte esta noche.

421
00:18:45,948 --> 00:18:48,750
Creo que Cris va a estar bien

422
00:18:51,754 --> 00:18:54,423
Y no puedo decir lo mismo
sobre nuestra pizza.

423
00:18:57,093 --> 00:18:58,593
Cielos.

424
00:19:03,410 --> 00:19:05,114
CIUDAD ATERRADA POR
ANALISTA DE CABELLO BLANCO

425
00:19:05,389 --> 00:19:07,052
JOVEN HUMILLADO POR CHICOS POPULARES

426
00:19:07,053 --> 00:19:09,171
Bueno, espero que seas feliz.

427
00:19:09,172 --> 00:19:12,441
Estás contando mentiras en las
noticias solo para agrandar tu ego.

428
00:19:12,442 --> 00:19:14,142
Se pronuncia "igo", Lois,

429
00:19:14,143 --> 00:19:16,344
y agradeceré que no te metas.

430
00:19:16,345 --> 00:19:18,146
Peter, las noticias falsas
son un problema real

431
00:19:18,147 --> 00:19:19,848
en este país en estos momentos,

432
00:19:19,849 --> 00:19:22,984
y de verdad no quiero que mi
marido contribuya a ellas.

433
00:19:22,985 --> 00:19:24,853
Quizás tengas razón.

434
00:19:24,854 --> 00:19:27,155
No sienta bien eso de
mentir todo el tiempo.

435
00:19:27,156 --> 00:19:28,857
Supongo que me gusta toda la atención

436
00:19:28,858 --> 00:19:30,459
que vino con tener cabello blanco.

437
00:19:30,460 --> 00:19:33,128
Bueno, creo que no es la
clase de atención que deseas.

438
00:19:33,129 --> 00:19:35,197
Y seguramente no es la clase de atención

439
00:19:35,198 --> 00:19:36,865
que quiero para nuestra familia.

440
00:19:36,866 --> 00:19:39,501
¿Sabes qué? Si eso
significa tanto para ti,

441
00:19:39,502 --> 00:19:41,803
le diré a Tom que no volveré a hacerlo.

442
00:19:41,804 --> 00:19:43,672
- ¿En serio?
- En serio.

443
00:19:43,673 --> 00:19:46,208
Peter, eso me hace muy feliz.

444
00:19:48,711 --> 00:19:50,712
¿Hola? ¿Donald Trump?

445
00:19:50,713 --> 00:19:52,380
¿Me viste en las noticias?

446
00:19:52,381 --> 00:19:55,383
¿Quieres que sea tu jefe de
prensa en el próximo episodio?

447
00:19:55,384 --> 00:19:57,018
¡Claro, me encantaría!

448
00:19:57,019 --> 00:19:59,187
Empezaremos de inmediato.

449
00:19:59,188 --> 00:20:00,655
Lois, haz las maletas.

450
00:20:00,656 --> 00:20:03,758
Nos unimos a la administración Trump.

451
00:20:09,565 --> 00:20:12,067
Justo lo que Washington necesita, ¿no?

452
00:20:12,068 --> 00:20:14,002
Otra cabeza parlante.

453
00:20:15,805 --> 00:20:16,645
Cielos.

454
00:20:17,407 --> 00:20:19,077
CONTINUARÁ

455
00:20:21,395 --> 00:20:23,396
La próxima semana en Family Guy...

456
00:20:23,397 --> 00:20:25,966
Oye, papá, quiero que conozcas
a mi nueva amiga, Meg.

457
00:20:25,967 --> 00:20:29,469
Encantado, Meg. Tienes
unos pechos preciosos.

458
00:20:29,470 --> 00:20:30,670
Gracias.

459
00:20:30,671 --> 00:20:32,973
Le hablaba a mi hija.

460
00:20:33,520 --> 00:20:36,365
LO SABEMOS. ESAS BROMAS SOBRE
TRUMP QUEDARON MUY ATRÁS

461
00:20:36,878 --> 00:20:38,676
PERO ESTUVIMOS MUY ADELANTADOS CON ESTA

462
00:20:39,073 --> 00:20:40,615
DOS VECES

463
00:20:40,616 --> 00:20:43,316
Y ahora, por favor den la
bienvenida al Sr. Bruce Jenner.

464
00:20:44,530 --> 00:20:47,716
EMISIÓN ORIGINAL:
25 DE SEPTIEMBRE DE 2011

465
00:21:00,495 --> 00:21:03,264
Solo quería recordarles
para qué están peleando.

466
00:21:03,906 --> 00:21:07,412
www.subtitulamos.tv

