1
00:00:00,080 --> 00:00:02,440
Aparentemente no se ha llevado nada.

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,640
También hemos encontrado su pasaporte.

3
00:00:04,800 --> 00:00:08,040
Tal vez se ha ido del país. Pero
a mí no me cogerá el teléfono.

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,000
- En comisaría te enseñaremos...
- No quiero ir a comisaría.

5
00:00:11,160 --> 00:00:14,520
Serás recordado como el
médico que salvaba niños,

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,320
no como el monstruo que se los follaba.

7
00:00:17,480 --> 00:00:20,040
Guarda eso en un lugar seguro.

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,880
¿Quién más está al
tanto de esta historia?

9
00:00:24,040 --> 00:00:25,800
Nadie.

10
00:00:33,520 --> 00:00:36,920
Kevin Álvarez. ¿Qué tienes
que ver con su muerte?

11
00:00:37,080 --> 00:00:38,680
No sé de qué me hablas.

12
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
Yo solo quiero mi coche.
Cojo mi coche y me voy.

13
00:00:45,800 --> 00:00:49,360
In... fer... no.

14
00:01:05,920 --> 00:01:08,120
Cuando ha llegado, ¿dice que
este hombre todavía estaba vivo?

15
00:01:08,280 --> 00:01:10,600
- Sí, sí. Todavía hablaba.
- ¿Y qué le ha dicho?

16
00:01:10,760 --> 00:01:14,120
Solo una palabra. Me ha parecido
oír que decía... "Inferno".

17
00:01:14,200 --> 00:01:15,720
¿"Infierno"?

18
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
No, no... "Inferno". Eso
es lo que he entendido.

19
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
Eh, venid, aquí hay algo.

20
00:01:26,880 --> 00:01:28,440
¿Está cerrado?

21
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Hostias...

22
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
- Hola, Sara.
- Hola.

23
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
- ¿Ha llegado el juez?
- Todavía no.

24
00:02:27,840 --> 00:02:30,640
Tendrás trabajo, ¿eh? No tenemos
solo este. En el coche tenemos otro.

25
00:02:37,600 --> 00:02:40,120
- Tendríamos que esperar al juez...
- Sí, claro.

26
00:03:22,920 --> 00:03:32,720
www.subtitulamos.tv

27
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
Volveré puntual.

28
00:04:24,880 --> 00:04:27,400
- ¿Estás bien?
- Sí...

29
00:04:29,920 --> 00:04:33,400
Si necesitas algo, llámame
desde el teléfono de casa.

30
00:04:33,560 --> 00:04:34,600
No te preocupes.

31
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
Y no salgas a la calle.

32
00:04:37,760 --> 00:04:39,200
Adiós.

33
00:04:58,960 --> 00:05:01,880
Todavía estamos intentando
averiguar dónde está Carmen.

34
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
Se nos están complicando las cosas.

35
00:05:04,280 --> 00:05:06,360
He intentado contactar con Muntada,

36
00:05:06,440 --> 00:05:09,800
no contestaba y... el caso es que me
han dicho que Muntada está muerto.

37
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
¿Qué dices?

38
00:05:12,240 --> 00:05:14,360
Se ve que lo han encontrado en
la calle, muerto a cuchilladas.

39
00:05:15,600 --> 00:05:18,000
¿Pero eso tiene algo que
ver con lo de Carmen?

40
00:05:18,160 --> 00:05:19,400
No lo sé.

41
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
El problema es que había un hombre

42
00:05:21,760 --> 00:05:24,120
que estaba investigando
cosas de hace muchos años.

43
00:05:24,200 --> 00:05:27,360
A este hombre le han
encontrado muerto con Muntada.

44
00:05:27,440 --> 00:05:30,800
Bien, yo después de que
viniera a verme este hombre,

45
00:05:30,880 --> 00:05:34,120
el que han encontrado con Muntada,
vacié el ordenador, por si acaso.

46
00:05:34,200 --> 00:05:36,480
Lo puse todo en un lápiz de memoria

47
00:05:36,560 --> 00:05:38,960
y se lo di a Muntada
para que lo guardase.

48
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
- ¿Qué es "todo"?
- Todo.

49
00:05:41,280 --> 00:05:43,520
Fotos, vídeos, informes...

50
00:05:43,680 --> 00:05:46,720
La policía registrará su casa hoy
mismo, la tienda. Yo qué sé...

51
00:05:46,880 --> 00:05:49,040
Si lo encuentran, ¿te pueden relacionar?

52
00:05:49,200 --> 00:05:52,360
De entrada no, pero tampoco estoy
seguro. Hay mil cosas allí dentro.

53
00:05:52,520 --> 00:05:54,280
¿No lo puedes recuperar?

54
00:05:54,440 --> 00:05:57,520
No sé cómo. No sé dónde lo tenía. Y
ahora no puedo ir allá a buscarlo.

55
00:05:57,600 --> 00:06:00,280
Puede que no lo encuentren.
Muntada sabía lo que hacía.

56
00:06:00,400 --> 00:06:02,440
Seguro que lo ha escondido
en un lugar seguro.

57
00:06:02,600 --> 00:06:06,360
Aún hay otra cosa... He recibido
un whatsapp de Òscar Vila.

58
00:06:06,520 --> 00:06:09,600
Pero eso ya lo había arreglado
Muntada, ¿no? Antes de...

59
00:06:09,680 --> 00:06:13,120
Sí, sí, sí... Está claro que Vila
no me lo ha enviado porque...

60
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
Hay alguien que tiene su móvil.

61
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
- ¿Y qué decía el mensaje?
- "Hola".

62
00:06:18,200 --> 00:06:21,120
Parece que, por ahora, solo quiere
que sepa que tiene el móvil.

63
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
- ¿Qué quieres decir, que sabe
que eres tú? - No lo creo.

64
00:06:24,480 --> 00:06:27,160
Vila no me tendría con mi
nombre en la agenda del móvil,

65
00:06:27,240 --> 00:06:30,360
habíamos hablado muchas
veces... pero bien... no lo sé.

66
00:06:30,720 --> 00:06:33,320
- ¿Has contestado?
- Aún no.

67
00:06:33,920 --> 00:06:37,160
Martí... Se nos están
complicando mucho las cosas.

68
00:07:21,520 --> 00:07:23,280
¿Carmen?

69
00:07:23,440 --> 00:07:25,720
¿Dónde andas? ¿Cómo estás?

70
00:07:26,160 --> 00:07:28,320
- Estoy bien...
- ¿Seguro?

71
00:07:28,480 --> 00:07:29,680
Sí.

72
00:07:29,840 --> 00:07:32,640
Hostia, no sabes cómo me has hecho
sufrir... No sabía nada de ti.

73
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Joana me ha dicho que has
huido llevándote documentos...

74
00:07:35,360 --> 00:07:38,280
Qué va. Precisamente
Joana ha sido la que...

75
00:07:39,240 --> 00:07:41,560
Damià, te tengo que
explicar muchas cosas.

76
00:07:42,160 --> 00:07:44,840
- Te echo de menos.
- ¿Nos podemos ver o qué?

77
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
- Mejor que no, no...
- ¿Por qué?

78
00:07:50,360 --> 00:07:53,760
Porque estoy... Es que
no... no puedo salir de casa.

79
00:07:53,920 --> 00:07:55,760
Pero, ¿de qué casa?

80
00:08:58,240 --> 00:09:00,600
Estábamos investigando
un caso de hace 25 años.

81
00:09:01,920 --> 00:09:06,240
La muerte de un niño que sufrió
abusos. Nos estábamos acercando.

82
00:09:07,640 --> 00:09:10,120
¿Te acuerdas del hombre que
murió en la granja, el del perro?

83
00:09:10,280 --> 00:09:12,280
Aquel tenía algo que ver.

84
00:09:12,360 --> 00:09:14,880
Ayer mismo, Fidel me dejó un
mensaje en el contestador...

85
00:09:14,960 --> 00:09:17,280
y me dijo que había descubierto
alguna cosa importante,

86
00:09:17,360 --> 00:09:19,800
la persona que buscábamos...

87
00:09:19,960 --> 00:09:22,680
No lo sé...

88
00:09:23,280 --> 00:09:25,680
Es posible que el hombre que
encontramos muerto en la calle

89
00:09:25,760 --> 00:09:28,360
tuviera algo que ver.

90
00:09:28,440 --> 00:09:31,600
Es un tal Benet Muntada.
Tiene una tienda de libros.

91
00:09:31,680 --> 00:09:33,280
Ahora mismo la están registrando.

92
00:09:33,440 --> 00:09:36,520
Me han llamado que han revisado
el móvil de la víctima.

93
00:09:36,680 --> 00:09:39,120
Hay una última llamada de
un tal "Raül padre de Lia",

94
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
más o menos a la hora de los hechos.

95
00:09:41,280 --> 00:09:43,400
- ¿Y quién es este Raül?
- Le han llamado.

96
00:09:43,560 --> 00:09:46,080
Se ve que es el padre de una niña
a la que daba clases de ajedrez.

97
00:09:46,160 --> 00:09:48,600
Pero dice que no habló con
él, que habló con la niña.

98
00:09:48,760 --> 00:09:51,480
Pues que traigan al padre y a la
niña a comisaría para interrogarlos.

99
00:10:30,000 --> 00:10:31,840
Hostia puta...

100
00:10:32,920 --> 00:10:35,440
Eso es que se había
acercado mucho, demasiado.

101
00:10:36,600 --> 00:10:38,720
¿No me dijisteis que lo habíais dejado?

102
00:10:40,080 --> 00:10:43,680
Puede que él no. Fidel me dejó un
mensaje en el móvil ayer por la noche.

103
00:10:43,760 --> 00:10:46,840
Decía que tal vez había encontrado
al hombre que buscábamos

104
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
y que nos habíamos
metido en un buen lío.

105
00:10:49,080 --> 00:10:50,480
Solo eso.

106
00:10:51,120 --> 00:10:55,160
- Y del otro tío, el otro muerto, ¿qué?
- Es un tal Benet Muntada.

107
00:10:55,240 --> 00:10:58,320
- No me dijo nada de ningún Muntada...
- No... A mí tampoco.

108
00:10:59,440 --> 00:11:02,080
Hostia puta, es que igual era este tío.

109
00:11:02,160 --> 00:11:04,040
He estado en el registro
en casa de Fidel.

110
00:11:04,200 --> 00:11:06,320
Y en el mural de la pared
no había nada nuevo.

111
00:11:06,480 --> 00:11:09,160
La última nota era un pósit
que decía "pederasta",

112
00:11:09,320 --> 00:11:11,240
debajo de Promosport 2000.

113
00:11:11,320 --> 00:11:13,920
Eso de Promosport no me lo había dicho
y era una pista que estaba siguiendo,

114
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
pero no había nada más concreto.

115
00:11:16,680 --> 00:11:18,760
¿Y sabemos algo más del tal Muntada?

116
00:11:18,960 --> 00:11:22,120
Puede que fuera uno de estos tíos
con máscara que dijo el Piranya, ¿no?

117
00:11:22,280 --> 00:11:23,800
No lo sé.

118
00:11:30,080 --> 00:11:33,600
Se lo llevaron en bolsas dentro de una
maleta. Supongo que por eso lo han...

119
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
Joder...

120
00:12:04,640 --> 00:12:06,000
¿Víctor?

121
00:12:10,240 --> 00:12:12,240
Nada, era una cosa del banco.

122
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
Sara, ¿tú puedes hablar con la policía,

123
00:12:22,560 --> 00:12:24,680
a ver si saben alguna
cosa más de este Muntada?

124
00:12:24,840 --> 00:12:29,240
Lo intentaré. Pero todo eso
de Fidel me ha dejado...

125
00:12:30,880 --> 00:12:33,640
Creo que me cogeré unos días porque
necesito alejarme de todo eso.

126
00:12:33,800 --> 00:12:37,280
Sara, yo no puedo. Pero si
pudiera también me iría.

127
00:12:42,760 --> 00:12:47,600
Eso que explicas es... ¿Y seguro
que venía de parte de los Miró?

128
00:12:48,680 --> 00:12:51,280
Me mandaron expresamente
con aquel hombre,

129
00:12:51,360 --> 00:12:53,880
diciéndome que era para
una reunión de trabajo.

130
00:12:53,960 --> 00:12:56,040
Es evidente que sabían dónde me metían.

131
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Hostia, qué cabrones...

132
00:12:58,360 --> 00:13:01,760
Damià, he estado pensando y...

133
00:13:01,840 --> 00:13:03,960
Yo se lo explicaré todo al juez.

134
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
Y tú también lo tendrías que hacer.

135
00:13:06,120 --> 00:13:09,440
Pero eso es muy fácil de decir...
Mira lo que te ha pasado a ti.

136
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
Si yo abro la boca, ya
te lo puedes imaginar.

137
00:13:12,400 --> 00:13:14,480
Lo podemos hacer. Juntos.

138
00:13:15,360 --> 00:13:19,320
Lo tenemos que pensar. ¿De acuerdo?
Tenemos que encontrar la manera.

139
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
Solo hay una manera. Que
expliquemos todo lo que sabemos.

140
00:13:23,680 --> 00:13:27,120
Que utilizan tus cuadros para
cobrar comisiones. Eso tú lo sabes.

141
00:13:27,200 --> 00:13:30,440
Sí, eso lo saben todos. Ha salido en
los periódicos. Pero no tengo pruebas.

142
00:13:30,760 --> 00:13:33,280
Y Joana siempre dirá que
es mi precio de mercado.

143
00:13:33,440 --> 00:13:36,760
Si la gente quiere pagar eso por mis
cuadros, quién va a decirles nada.

144
00:13:37,080 --> 00:13:40,000
Si el sistema que tienen es
perfecto. No hay por dónde pillarles.

145
00:13:40,200 --> 00:13:43,840
Tú di lo que sabes y ya está. Con
tu testimonio ya habrá suficiente.

146
00:13:44,360 --> 00:13:48,200
No lo sé, no lo sé... Lo pensaré.

147
00:13:54,080 --> 00:13:57,280
Carmen... cómo te he echado de menos.

148
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
Yo también.

149
00:14:02,520 --> 00:14:05,560
Ahora deberías irte, que puede
llegar Pol en cualquier momento.

150
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
Por favor...

151
00:14:12,280 --> 00:14:15,440
No te dejaré sola. Te
lo prometo. ¿De acuerdo?

152
00:14:15,600 --> 00:14:17,080
Lo arreglaremos.

153
00:14:20,880 --> 00:14:24,000
Me voy al despacho. No sabes
las pocas ganas que tengo.

154
00:14:24,160 --> 00:14:26,280
- Estoy hasta los cojones.
- Ay, papá...

155
00:14:26,440 --> 00:14:28,240
¿Qué? Es verdad.

156
00:14:28,400 --> 00:14:30,440
Lo que es verdad es que, desde que lo
dejaste con Sara, estás como enfadado.

157
00:14:30,600 --> 00:14:32,640
Con el trabajo, con el mundo, conmigo...

158
00:14:32,720 --> 00:14:34,720
Vamos, va... No estoy enfadado contigo.

159
00:14:34,800 --> 00:14:37,520
En el trabajo, no tengo ni idea.
Yo solo te veo aquí en casa.

160
00:14:37,680 --> 00:14:39,680
No eres mi padre de siempre.

161
00:14:39,840 --> 00:14:43,240
No duermes, no hablas,
saltas a la mínima.

162
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
- ¿Ah, sí?
- Sí, saltas a la mínima.

163
00:14:48,240 --> 00:14:50,320
Lo siento. Lo siento.

164
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
Yo también tengo neuras. Todos tienen.

165
00:14:52,920 --> 00:14:56,000
Y... y sé que no es fácil tu situación.

166
00:14:56,080 --> 00:14:58,120
Es que todo me sale
mal últimamente. Todo.

167
00:14:58,280 --> 00:15:00,400
No digas tonterías. No es verdad.

168
00:15:00,560 --> 00:15:02,520
Suerte que te tengo a ti.

169
00:15:02,600 --> 00:15:05,560
Papá... No te quiero ver así más.

170
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
Es que parece que nos
hayamos cambiado los papeles.

171
00:15:08,120 --> 00:15:10,640
No tendría que estar dándote consejos.

172
00:15:11,280 --> 00:15:14,400
¿Sabes qué hago yo cuando...
cuando tengo un mal rollo?

173
00:15:15,160 --> 00:15:17,000
No. ¿Qué haces?

174
00:15:17,360 --> 00:15:20,400
- Escucho música.
- Entonces tienes muchos malos rollos.

175
00:15:20,480 --> 00:15:23,840
No, no. Me pongo música y
bailo hasta estar destrozada.

176
00:15:24,160 --> 00:15:27,880
Ya... ¿sabes qué pasa? Que no sé
si tengo ganas de ponerme a bailar.

177
00:15:27,960 --> 00:15:31,000
No. Lo has de hacer. Te has
de agotar. Te has de mover.

178
00:15:31,160 --> 00:15:34,160
De verdad. Va muy bien para
tomar decisiones. Te lo juro.

179
00:15:34,440 --> 00:15:36,080
- ¿Sí?
- Sí.

180
00:15:38,840 --> 00:15:40,800
Gracias. Oye...

181
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
Lo tendré en cuenta.

182
00:15:50,520 --> 00:15:52,640
Venga, me voy.

183
00:15:53,680 --> 00:15:55,880
- Hasta luego.
- Hasta luego.

184
00:15:59,320 --> 00:16:02,400
Tenemos información que nos
puede relacionar a Benet Muntada

185
00:16:02,560 --> 00:16:05,040
con un caso de hace
bastantes años, un caso de...

186
00:16:05,200 --> 00:16:08,040
¿Él era profesor de su hija?

187
00:16:08,120 --> 00:16:10,720
¿Usted nunca notó alguna
cosa extraña en la niña,

188
00:16:10,880 --> 00:16:12,800
no le hizo ningún comentario raro?

189
00:16:12,880 --> 00:16:14,920
No sé si le entiendo...

190
00:16:15,440 --> 00:16:17,640
Me refiero a si había
notado que Benet Muntada

191
00:16:17,800 --> 00:16:20,240
tuviese con la niña algún
comportamiento... impropio.

192
00:16:21,840 --> 00:16:24,720
Bueno, no lo he de esconder, a
mí el Sr. Muntada no me gustaba,

193
00:16:25,080 --> 00:16:28,760
era muy posesivo con la niña,
habíamos tenido algún enganchón.

194
00:16:29,800 --> 00:16:32,640
Al final me cansé y lo dejamos.

195
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Ya. Pero en el sentido
en que yo se lo decía,

196
00:16:35,040 --> 00:16:37,880
que su hija le hubiera hecho
algún comentario sospechoso...

197
00:16:38,040 --> 00:16:40,880
El caso este que podría
estar relacionado

198
00:16:41,040 --> 00:16:43,040
es un caso de abusos a menores.

199
00:16:43,200 --> 00:16:45,160
- ¿Me entiende ahora?
- Cojones...

200
00:16:45,920 --> 00:16:47,880
Cojones...

201
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
Pues ahora no sé qué decirle.

202
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
A ver, déjeme pensar...

203
00:17:08,280 --> 00:17:11,760
Él era muy cariñoso con
la niña, eso está claro.

204
00:17:12,600 --> 00:17:16,880
La niña no estaba nada contenta
de dejarlo, estaba enfadada,

205
00:17:16,960 --> 00:17:19,320
quiero decir... que ella lo apreciaba.

206
00:17:21,240 --> 00:17:23,360
Es lo que pasa siempre
con los profesores, ¿no?

207
00:17:24,280 --> 00:17:26,920
¿Le importaría que
hablásemos con la niña?

208
00:17:27,400 --> 00:17:30,360
- Lo haría la psicóloga, claro.
- No, no, claro.

209
00:18:32,240 --> 00:18:34,360
- ¿Sí?
- Tenemos que hablar.

210
00:18:35,480 --> 00:18:37,480
¿Con quién hablo?

211
00:18:38,280 --> 00:18:41,040
Mi nombre no importa y tampoco
te lo diré por teléfono.

212
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
Óscar Vila me dio unos vídeos

213
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
que puede que no quieras
que salgan a la luz.

214
00:18:46,360 --> 00:18:50,240
- No sé de qué me habla. - Dos hombres
con máscara violando a un niño.

215
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
Me parece que se equivoca.

216
00:18:52,720 --> 00:18:55,520
Entonces te da igual si lo
cuelgo en internet, ¿verdad?

217
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
Haga lo que quiera.

218
00:18:57,440 --> 00:19:00,640
También tengo este móvil con los
mensajes que enviaste a Vila.

219
00:19:00,720 --> 00:19:03,800
Los mensajes no dicen
nada. Yo también los tengo.

220
00:19:03,880 --> 00:19:09,080
Pero si juntamos los vídeos, los
mensajes, tu número de teléfono

221
00:19:09,160 --> 00:19:11,480
y lo que me explicó Óscar Vila...

222
00:19:11,960 --> 00:19:16,400
De verdad, por una pequeña cantidad
te ahorrarías muchos problemas.

223
00:19:16,760 --> 00:19:20,360
Sea lo que sea lo que tiene,
en este vídeo yo no salgo.

224
00:19:20,440 --> 00:19:22,560
¿Por qué tendría que pagarle?

225
00:19:22,760 --> 00:19:24,680
Este niño murió.

226
00:19:25,040 --> 00:19:28,800
- No, lo mataron.
- Pero hace más de 25 años.

227
00:19:29,080 --> 00:19:32,360
No sé si conoce la ley, amigo
mío, pero eso ya ha prescrito.

228
00:19:32,440 --> 00:19:34,520
No tengo por qué pagar nada.

229
00:19:34,600 --> 00:19:36,800
¿Cómo sabes que hace más de 25 años?

230
00:19:38,040 --> 00:19:40,080
Lo decía el periódico.

231
00:19:40,160 --> 00:19:42,520
Mira, tal vez lo que
hicieron ya ha prescrito,

232
00:19:42,600 --> 00:19:45,800
pero no creo que a tu
familia le haga gracia...

233
00:19:45,880 --> 00:19:47,600
conocer esta historia.

234
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
¿Quién soy, yo?

235
00:19:52,000 --> 00:19:55,080
Ya te he dicho que no es una buena
idea decir nombres por teléfono.

236
00:19:57,760 --> 00:20:00,200
Una cosa sí te puedo decir,
para que me entiendas...

237
00:20:00,520 --> 00:20:02,280
M. M.

238
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
¿Cuánto dinero quiere?

239
00:20:08,520 --> 00:20:11,400
100.000 euros. Billetes pequeños.

240
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
De acuerdo.

241
00:20:13,800 --> 00:20:15,760
Esta noche. Diez y media.

242
00:20:15,840 --> 00:20:17,720
En la calle del ferrocarril.

243
00:20:23,240 --> 00:20:26,680
O sea que jugabais partidas
de ajedrez y, si tú ganabas,

244
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
él era más amable.

245
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
Porque yo estaba rabiosa.

246
00:20:30,720 --> 00:20:33,120
¿Y por qué estabas
rabiosa si habías ganado?

247
00:20:33,200 --> 00:20:35,840
Porque él se había dejado ganar.

248
00:20:36,200 --> 00:20:39,800
Él se dejaba ganar y,
entonces, se ponía cariñoso.

249
00:20:40,200 --> 00:20:41,720
A veces.

250
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
¿Y se dejaba ganar muchas veces?

251
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
No, muy pocas.

252
00:20:48,960 --> 00:20:51,720
¿Y qué hacía cuando ganabas
tú y él se ponía cariñoso?

253
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
No lo sé.

254
00:20:54,680 --> 00:20:57,720
- ¿Te tocaba?
- Sí, me tocaba la cabeza.

255
00:20:58,440 --> 00:21:01,240
Cuando te veía tan
rabiosa, ¿no te abrazaba?

256
00:21:02,000 --> 00:21:04,080
A veces me sentaba en su regazo.

257
00:21:04,680 --> 00:21:09,040
Te sentabas en su regazo, ¿y
entonces qué te explicaba él?

258
00:21:09,120 --> 00:21:13,080
Cosas de la partida.
Sobretodo de la apertura.

259
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
Imagínate que estás
sentada en su regazo.

260
00:21:17,240 --> 00:21:20,240
Él, te coge, ¿con los brazos?

261
00:21:21,280 --> 00:21:23,000
No lo sé.

262
00:21:24,080 --> 00:21:26,280
Intenta recordar por dónde
notas que te está tocando.

263
00:21:27,360 --> 00:21:30,600
Yo solo estaba sentada
en su regazo. Ya está.

264
00:21:30,680 --> 00:21:33,200
Sí, ya sé que en aquel momento
pudiste no ser consciente,

265
00:21:33,280 --> 00:21:35,200
por eso te pido que intentes recordar.

266
00:21:37,160 --> 00:21:39,320
Mira este dibujo. Igual eso te ayudará.

267
00:21:39,960 --> 00:21:43,080
¿Podrías hacer un círculo
en las partes del cuerpo

268
00:21:43,160 --> 00:21:46,160
que te tocaba cuando estabas
sentada en su regazo?

269
00:21:55,160 --> 00:21:57,680
Benet me tocaba aquí, dentro.

270
00:22:07,240 --> 00:22:10,040
"¿Sabes qué hago yo cuando
tengo un mal rollo?"

271
00:22:10,120 --> 00:22:12,800
"Me pongo música y bailo
hasta estar destrozada".

272
00:22:12,880 --> 00:22:15,920
"Tienes que moverte, agotarte...
Va muy bien para tomar decisiones".

273
00:22:26,360 --> 00:22:29,440
Aitor, llevas muy poco
tiempo de director.

274
00:22:29,520 --> 00:22:33,120
Al principio todos tienen problemas.
Ya sabes que tienes todo mi apoyo.

275
00:22:33,200 --> 00:22:36,280
Sí, lo sé. Y te lo agradezco,
pero ya está decidido.

276
00:22:37,400 --> 00:22:41,440
Además, no... no solo quiero dimitir.

277
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
Te quiero pedir un favor.

278
00:22:45,320 --> 00:22:48,200
Me gustaría solicitar
el traslado a Euskadi,

279
00:22:49,040 --> 00:22:51,760
Sé que es muy complicado porque
son administraciones diferentes,

280
00:22:51,840 --> 00:22:56,080
pero... tal vez si me
ayudas, me lo concedan.

281
00:22:57,160 --> 00:23:00,080
Si es lo que quieres, haré lo que pueda.

282
00:23:01,400 --> 00:23:02,680
Gracias.

283
00:23:03,880 --> 00:23:06,000
Y, si me lo permites, creo que...

284
00:23:07,280 --> 00:23:10,000
la mejor persona para ocupar
mi lugar es Sara Grau.

285
00:25:26,360 --> 00:25:28,320
Había un hombre en la calle,

286
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
pero no lo vi claro y me marché.

287
00:25:31,440 --> 00:25:35,160
Esperaremos a ver si se vuelve a
poner en contacto con nosotros.

288
00:25:35,800 --> 00:25:38,080
Si no, le mandaremos otro mensaje.

289
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
¿Estás con lo de Carmen García?

290
00:25:41,000 --> 00:25:44,520
Sí, ya la hemos localizado. Pero tienen
vigilancia en la calle. No será fácil.

291
00:25:44,600 --> 00:25:47,280
Le hemos pinchado el teléfono, pero
hemos de encontrar la manera...

292
00:25:47,360 --> 00:25:50,520
Estamos en ello. Hay otra cosa.

293
00:25:51,120 --> 00:25:54,680
Hace unas semanas me pidió que
investigara a esa jueza, Comas.

294
00:25:54,760 --> 00:25:55,920
Sí.

295
00:25:56,000 --> 00:26:01,040
Está limpia, pero hemos encontrado
una cosa que... No sé... Le explico.

296
00:26:01,960 --> 00:26:05,480
Ella tiene un hijo adoptado.
Hemos mirado el expediente.

297
00:26:05,560 --> 00:26:07,840
Está todo correcto,
no falta ningún papel,

298
00:26:07,920 --> 00:26:10,400
pero unos trámites que para
otras familias tardan meses,

299
00:26:10,480 --> 00:26:13,760
incluso años, en su caso se
hicieron en tres semanas.

300
00:26:14,080 --> 00:26:16,680
Es evidente que pasó por
delante de mucha gente.

301
00:26:17,320 --> 00:26:20,040
No hubo ninguna ilegalidad
pero, si se explica bien,

302
00:26:20,120 --> 00:26:22,600
está claro que recibió
un trato de favor.

303
00:26:23,040 --> 00:26:25,080
Házmelo llegar todo.

304
00:27:59,560 --> 00:28:01,480
Superpreu, ¿dígame?

305
00:28:01,560 --> 00:28:04,640
Buenos días, quisiera hacer un
encargo. ¿Me lo podéis traer a casa?

306
00:28:04,720 --> 00:28:06,840
¿Nombre del cliente?

307
00:28:06,920 --> 00:28:09,960
Sí, bien, mi compañero... Pol Ambrós.

308
00:28:11,520 --> 00:28:13,600
¿La dirección es la de
la calle Sant Joan, 21?

309
00:28:13,680 --> 00:28:16,160
- Sí, ahí mismo...
- ¿Qué necesita?

310
00:28:16,240 --> 00:28:19,960
Pues... dos paquetes de galletas María,

311
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
un cartón de leche desnatada,

312
00:28:24,720 --> 00:28:28,160
otro de zumo... zumo de piña.

313
00:28:29,360 --> 00:28:32,720
Ajos, manzanas... ponme tres,

314
00:28:33,320 --> 00:28:35,520
y una barra de pan
integral, eso es todo.

315
00:28:35,600 --> 00:28:38,040
Perfecto, en una hora te lo
llevamos a casa. ¡Gracias!

316
00:28:38,120 --> 00:28:40,440
Muy bien. Gracias.

317
00:28:54,000 --> 00:28:57,680
Y una barra de pan integral.
Ya está. ¿Lo tienes todo?

318
00:28:58,560 --> 00:29:02,280
Tienes una hora, máximo, para
ir a comprarlo y prepararlo.

319
00:29:02,360 --> 00:29:04,440
¿Crees que llegarás a tiempo?

320
00:29:04,520 --> 00:29:07,000
Muy bien, pues ya me dirás. Adiós.

321
00:29:26,640 --> 00:29:29,560
- ¿Qué quieres?
- Pedirte perdón.

322
00:29:31,240 --> 00:29:32,280
Pasa.

323
00:29:51,080 --> 00:29:52,920
Sí, hola, mire...

324
00:29:53,960 --> 00:29:56,520
Llamaba para anular un encargo
que he hecho hace un rato.

325
00:29:57,680 --> 00:30:00,840
Sí, a nombre de Pol Ambrós.

326
00:30:02,720 --> 00:30:05,720
Perfecto, gracias... Muchas
gracias. Y me sabe fatal, eh.

327
00:30:13,040 --> 00:30:15,480
He estado pensando mucho, estos días.

328
00:30:18,640 --> 00:30:23,480
Yo... no lo sé, quizá de
alguna forma quería...

329
00:30:25,640 --> 00:30:28,360
quería recuperar a la mujer que perdí.

330
00:30:30,600 --> 00:30:35,400
Quería que tú ocuparas su lugar,
quería... que fueras como ella.

331
00:30:36,720 --> 00:30:38,800
Pero eso es imposible.

332
00:30:39,320 --> 00:30:41,560
No sé, pensaba que...

333
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
Hice todo aquello de las...

334
00:30:44,760 --> 00:30:46,960
de las conversaciones
con el etarra porque...

335
00:30:48,080 --> 00:30:50,520
porque pensaba que así me
perdonaría a mí mismo, ¿sabes?

336
00:30:50,600 --> 00:30:52,280
Que... que...

337
00:30:56,040 --> 00:31:00,520
Pero es muy difícil...
olvidar tu pasado,

338
00:31:00,600 --> 00:31:04,400
es muy difícil sacarte los
recuerdos de la cabeza.

339
00:31:06,280 --> 00:31:10,080
Quise ser valiente, pero no supe.

340
00:31:13,200 --> 00:31:16,720
Sara, yo, sobre todo,
quiero pedirte perdón...

341
00:31:16,800 --> 00:31:19,000
porque tú no tienes nada
que ver con todo esto.

342
00:31:20,080 --> 00:31:24,440
Es mi problema y... creo que
debo estar solo para arreglarlo.

343
00:31:26,480 --> 00:31:27,480
¿Me entiendes?

344
00:31:27,840 --> 00:31:29,320
Perfectamente.

345
00:31:32,320 --> 00:31:34,360
Yo también...

346
00:31:36,280 --> 00:31:41,840
tengo problemas con el pasado,

347
00:31:42,000 --> 00:31:46,840
con recuerdos, y no he
sido tan valiente como tú.

348
00:31:47,880 --> 00:31:50,120
Ni siquiera me he enfrentado.

349
00:31:50,520 --> 00:31:52,280
¿Lo dices por Lluís?

350
00:31:52,600 --> 00:31:53,760
No.

351
00:31:54,560 --> 00:31:56,720
No, no...

352
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
¿Y qué harás con el instituto?

353
00:31:59,480 --> 00:32:01,280
Porque, tú puedes ser un buen director,

354
00:32:01,360 --> 00:32:03,320
pero tienes que cambiar la
manera de hacer las cosas.

355
00:32:03,400 --> 00:32:07,960
No, yo... no seré ni un buen ni
un mal director. He dimitido.

356
00:32:08,960 --> 00:32:10,200
¿Qué?

357
00:32:10,800 --> 00:32:12,680
Un momento, ¿por qué?

358
00:32:12,760 --> 00:32:15,960
Sí, además, he pedido el
traslado a... Euskadi.

359
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Quiero volver a casa, Sara.

360
00:32:18,760 --> 00:32:21,480
Aitor, Aitor... un
momento, un momento...

361
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
¿Y Miren?

362
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
No lo sé. Aún no se lo he dicho.

363
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Eh, piénsatelo, ¿vale?

364
00:32:31,800 --> 00:32:33,760
Ya está decidido.

365
00:32:34,240 --> 00:32:36,800
Mañana mismo cogeré las cosas y me iré.

366
00:32:37,920 --> 00:32:41,400
No puedo. No tengo
fuerzas para volver. No...

367
00:32:43,800 --> 00:32:46,920
Creo que lo que tengo que hacer
es enfrentarme con mi pasado,

368
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
mirarlo cara a cara y... dejar de huir.

369
00:32:53,280 --> 00:32:55,120
Dejar de huir.

370
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
¿Me entiendes?

371
00:33:00,080 --> 00:33:01,320
Sí.

372
00:33:13,440 --> 00:33:16,600
Hola, ¿a qué piso vas?

373
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
- ¿Por qué?
- Por saberlo.

374
00:33:19,160 --> 00:33:21,000
Al tercero segunda.

375
00:33:23,320 --> 00:33:25,600
¿Carmen? ¿Esperas un encargo del súper?

376
00:33:27,200 --> 00:33:30,680
Ahora te lo suben. Abre, abre.

377
00:33:38,680 --> 00:33:40,680
- Hola.
- El encargo.

378
00:33:40,760 --> 00:33:42,680
Tú misma.

379
00:33:44,840 --> 00:33:46,240
Por aquí.

380
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
Sí, mira, déjalo aquí.

381
00:33:52,440 --> 00:33:55,120
- Son 32,30.
- Se puede pagar con tarjeta, ¿no?

382
00:33:55,200 --> 00:33:57,840
No, con tarjeta no. Tiene
que ser en efectivo.

383
00:34:06,680 --> 00:34:08,480
Toma, quédate el cambio.

384
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
Gracias.

385
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
Adiós.

386
00:35:42,680 --> 00:35:44,320
Hola, Sara.

387
00:35:44,400 --> 00:35:46,440
He visto que habías vuelto.

388
00:35:47,520 --> 00:35:50,720
He estado pensando y...

389
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
A mí también me gustaría.

390
00:35:54,000 --> 00:35:56,080
Ya sabes que yo...

391
00:35:56,160 --> 00:36:00,280
Pero no, quiero nos veamos,
quiero decírtelo en persona.

392
00:36:00,360 --> 00:36:02,200
Cuando quieras.

393
00:36:02,920 --> 00:36:04,080
¿Hoy?

394
00:36:05,000 --> 00:36:06,280
¿Hoy?

395
00:36:08,920 --> 00:36:10,400
¿Dónde quedamos?

396
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
Tenía previsto encerrarme

397
00:36:12,560 --> 00:36:14,680
para preparar unas clases
que tengo que hacer.

398
00:36:15,000 --> 00:36:17,800
Pensaba estar toda la tarde
en casa de La Floresta.

399
00:36:18,080 --> 00:36:20,400
¿En la casa de La
Floresta? ¿Aún la tienes?

400
00:36:20,480 --> 00:36:23,120
Sí, sí. No la vendí.

401
00:36:23,560 --> 00:36:25,800
¿Por qué no vienes? Allí
estaremos tranquilos.

402
00:36:28,000 --> 00:36:29,560
Como quieras.

403
00:36:29,680 --> 00:36:32,200
¿Sabrás llegar? Hace muchos años.

404
00:36:33,560 --> 00:36:35,400
No... Sí, me acordaré.

405
00:36:35,480 --> 00:36:37,480
¿Esta tarde a las seis?

406
00:36:38,480 --> 00:36:39,800
Muy bien.

407
00:36:39,880 --> 00:36:42,320
Me alegro de que me hayas llamado, Sara.

408
00:36:43,000 --> 00:36:44,880
Nos vemos luego.

409
00:36:44,960 --> 00:36:46,640
Hasta luego.

410
00:37:08,280 --> 00:37:10,840
Hola.

411
00:37:13,520 --> 00:37:14,720
¿Carmen?

412
00:37:19,680 --> 00:37:20,840
Carmen...

413
00:37:25,760 --> 00:37:26,920
Mierda.

414
00:37:38,360 --> 00:37:40,360
Creo que es el de Carmen.

415
00:37:45,120 --> 00:37:46,560
¿Sí?

416
00:37:47,280 --> 00:37:51,200
No, es que Carmen... ¿Quién eres?

417
00:37:51,840 --> 00:37:54,360
Ah, Damià...

418
00:38:32,560 --> 00:38:35,400
- ¿Qué ha pasado?
- Tiene como una intoxicación.

419
00:38:35,480 --> 00:38:37,040
¿Una intoxicación de qué?

420
00:38:37,120 --> 00:38:39,800
Ahora lo están mirando. Soy su hermana.

421
00:38:39,880 --> 00:38:43,880
He pedido cosas al súper y
algo debía estar en mal estado.

422
00:38:43,960 --> 00:38:46,040
¿En mal estado?

423
00:38:47,600 --> 00:38:49,080
Bueno...

424
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
Dime la verdad.

425
00:38:52,080 --> 00:38:54,520
La verdad es que he hablado
con la policía hacer un rato

426
00:38:54,600 --> 00:38:56,600
y el súper no le ha traído las cosas.

427
00:38:56,680 --> 00:38:58,720
Alguien había anulado el encargo.

428
00:38:59,000 --> 00:39:02,560
Y ha aparecido una chica que llevaba
las mismas cosas que había pedido

429
00:39:02,640 --> 00:39:05,920
y ella se ha pensado, lógicamente,
que era del súper, y se lo ha tomado.

430
00:39:06,560 --> 00:39:10,080
Ahora están mirándolo, pero...
quizá la han envenenado.

431
00:39:11,800 --> 00:39:13,360
¿Puedo verla?

432
00:39:16,240 --> 00:39:17,320
Ven.

433
00:39:46,120 --> 00:39:49,120
- ¿Saldrá de esta?
- No lo saben, aún.

434
00:41:23,720 --> 00:41:25,440
Eme, eme...

435
00:41:26,120 --> 00:41:28,520
¿Quién coño eres...?

436
00:41:35,760 --> 00:41:37,160
Hola, Damià.

437
00:41:38,640 --> 00:41:42,640
Vengo del hospital. A Carmen la
han envenenado. Está muy mal.

438
00:41:43,080 --> 00:41:44,800
¿Qué dices?

439
00:41:45,440 --> 00:41:47,520
Estaba escondida, porque
tenía miedo de vosotros.

440
00:41:47,600 --> 00:41:48,840
¿De nosotros?

441
00:41:48,920 --> 00:41:51,520
- ¿Cómo eres capaz...?
- ¿Crees que yo le he hecho algo?

442
00:41:51,600 --> 00:41:55,360
Para mí no es nadie, no significa
nada, no tiene importancia.

443
00:41:55,440 --> 00:41:58,840
- Para ti ya veo que sí.
- Hace tiempo que lo sabes, ¿no?

444
00:41:58,920 --> 00:42:00,040
¿El qué?

445
00:42:01,120 --> 00:42:03,880
- Has sido tú, ¿o no?
- No digas tonterías.

446
00:42:04,440 --> 00:42:08,400
Tenéis miedo de que ella diga todo lo
que sabe, y tú sabías que ella y yo...

447
00:42:08,760 --> 00:42:10,800
¿No ves que lo que
dices no tiene sentido?

448
00:42:10,880 --> 00:42:12,880
Por mí, esa niña puede
explicar lo que quiera.

449
00:42:12,960 --> 00:42:16,960
Esta niña sabe todo lo que hacéis.
Todo. También que esta galería...

450
00:42:17,040 --> 00:42:19,440
Todo lo que hacemos aquí es
legal. Y lo sabes mejor que nadie.

451
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
- Y ella también lo sabe.
- Muy legal, mucho, mucho.

452
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
Compran mis cuadros a precios de
Picasso porque soy un gran pintor.

453
00:42:25,040 --> 00:42:28,480
Venga, dime lo bueno que soy. Me
gusta escucharlo, dilo. Dímelo.

454
00:42:28,760 --> 00:42:31,400
Tus cuadros no están tan mal,

455
00:42:32,040 --> 00:42:35,400
pero es evidente que no
valen lo que la gente paga.

456
00:42:35,480 --> 00:42:37,920
- Pero eso ya lo sabes.
- ¿De qué te quejas ahora?

457
00:42:38,000 --> 00:42:40,720
Tú pon la mano y vive la
vida, que son cuatro días.

458
00:42:40,800 --> 00:42:43,800
Algún día, toda esta gente que os
paga porque les hacéis favores...

459
00:42:43,880 --> 00:42:45,600
se volverán en vuestra contra.

460
00:42:47,760 --> 00:42:50,960
Damià... Tanto tiempo conmigo
y no has aprendido nada.

461
00:42:53,240 --> 00:42:55,960
El juego funciona porque a
todos nos interesa que funcione.

462
00:42:56,040 --> 00:42:59,680
Nosotros les obtenemos los contratos
y ellos pagan por la gestión.

463
00:43:00,000 --> 00:43:02,920
Hay gente que consigue cosas y merece
recibir una parte de las ganancias.

464
00:43:03,000 --> 00:43:06,680
Es un sistema que beneficia a todo el
mundo. Por eso nadie dice nada. Nunca.

465
00:43:06,760 --> 00:43:09,760
Y si alguien tiene un ataque
repentino de honradez o dignidad,

466
00:43:09,840 --> 00:43:12,320
lo convencemos, de buenas
maneras, siempre de buenas maneras,

467
00:43:12,400 --> 00:43:15,760
para que calle y continúe el juego,
que es lo que harás tú también, ¿no?

468
00:43:18,080 --> 00:43:21,040
Sí. Supongo que sí.

469
00:43:21,960 --> 00:43:24,480
Lo que pasa es que a partir de
ahora tendrás que hacerlo solo.

470
00:43:24,960 --> 00:43:27,600
Ya sabes que quiero
reorientar la galería.

471
00:43:27,680 --> 00:43:29,880
Y Jêrome me interesa mucho,

472
00:43:29,960 --> 00:43:33,240
pero vuestros estilos
no pueden convivir.

473
00:43:34,080 --> 00:43:35,800
- ¿Ah, no?
- No.

474
00:43:36,200 --> 00:43:38,920
A partir de ahora tendrás
que volar solo, cariño.

475
00:43:39,880 --> 00:43:41,800
¿Estás cortando conmigo?

476
00:43:44,640 --> 00:43:46,840
Veo que lo has entendido a la primera.

477
00:44:07,560 --> 00:44:10,920
"Damià... Tanto tiempo conmigo
y no has aprendido nada.

478
00:44:11,000 --> 00:44:14,320
El juego funciona porque a
todos nos interesa que funcione.

479
00:44:15,280 --> 00:44:18,240
Nosotros les obtenemos los contratos
y ellos pagan por la gestión.

480
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
Hay gente que consigue cosas y merece
recibir una parte de las ganancias.

481
00:44:21,920 --> 00:44:25,360
Es un sistema que beneficia a todo el
mundo. Por eso nadie dice nada. Nunca.

482
00:44:25,440 --> 00:44:28,400
Y si alguien tiene un ataque
repentino de honradez...".

483
00:44:29,200 --> 00:44:31,720
Si comprueban las identidades
de mis compradores

484
00:44:31,880 --> 00:44:34,280
y los contratos que tenían mis
compradores con el gobierno,

485
00:44:34,360 --> 00:44:37,040
con el ayuntamiento...
verán que todo liga.

486
00:44:37,600 --> 00:44:40,880
- Deberá testificar.
- Estoy dispuesto a lo que haga falta.

487
00:44:43,880 --> 00:44:46,360
Policía. Traemos una orden de registro.

488
00:44:46,440 --> 00:44:48,520
Tenemos una petición de la jueza Comas

489
00:44:48,600 --> 00:44:50,560
para que nos acompañe a
hacer una declaración.

490
00:45:28,920 --> 00:45:31,760
¿Y ha venido usted en
persona? Qué honor.

491
00:45:31,840 --> 00:45:35,000
Me hacía ilusión leerle
sus derechos yo misma.

492
00:45:35,760 --> 00:45:37,600
Está cometiendo un grave error.

493
00:45:38,240 --> 00:45:40,760
Ya lo veremos. ¿Nos acompaña?

494
00:45:40,840 --> 00:45:43,200
Estaría bien que me
dijera de qué se me acusa.

495
00:45:43,280 --> 00:45:45,360
Por ahora, solo le tomaremos
declaración como investigado.

496
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
Bien, entonces de qué se me investiga.

497
00:45:47,520 --> 00:45:49,840
En el juzgado le leeremos
la lista completa.

498
00:45:49,920 --> 00:45:52,320
Quizá hacia el final
encontrará algo así como...

499
00:45:52,400 --> 00:45:55,720
"inducción al asesinato
en grado de tentativa.

500
00:46:07,720 --> 00:46:11,480
Y ya para terminar, no sé
si conoce la ley, amigo mío,

501
00:46:11,560 --> 00:46:15,160
pero solo quiero recordarle que este
año, el Departament de Salut....

502
00:46:18,480 --> 00:46:21,640
Y ya para terminar, no sé si
conoce la ley, amigo mío....

503
00:46:23,120 --> 00:46:25,560
no sé si conoce la ley, amigo mío....

504
00:46:26,800 --> 00:46:28,320
la ley, amigo mío...".

505
00:46:36,920 --> 00:46:38,960
Ya te tengo, amigo mío.

506
00:48:12,000 --> 00:48:13,120
Gracias.

507
00:48:14,240 --> 00:48:15,680
¿Por qué?

508
00:48:16,000 --> 00:48:17,200
Por venir.

509
00:48:18,120 --> 00:48:19,920
No sé si he hecho bien.

510
00:48:22,320 --> 00:48:23,880
Adelante.

511
00:48:28,840 --> 00:48:31,640
Hacía muchos años que
esperaba que dieras este paso.

512
00:48:33,600 --> 00:48:36,760
He... visto que dirigirás
como una especie de hospital.

513
00:48:37,640 --> 00:48:40,520
Sí. Es un gran proyecto.
Me han pedido que lo lleve.

514
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
¿Y lo harás?

515
00:48:42,760 --> 00:48:44,080
Seguramente.

516
00:48:45,600 --> 00:48:47,960
Eso quiere decir que
vendrás aquí a vivir.

517
00:48:50,560 --> 00:48:52,880
Sara... Durante estos años he tratado

518
00:48:52,960 --> 00:48:55,200
de enterarme un poco de tu vida.

519
00:48:55,280 --> 00:48:57,320
Sé que te casaste.

520
00:48:57,400 --> 00:48:59,320
Ya me he separado.

521
00:49:00,360 --> 00:49:01,960
Lo siento.

522
00:49:03,400 --> 00:49:05,040
Precisamente...

523
00:49:07,080 --> 00:49:11,600
el otro día mi ex me preguntaba
cuál había sido mi primer amor.

524
00:49:13,440 --> 00:49:16,640
Y se lo expliqué... Todo.

525
00:49:18,000 --> 00:49:20,040
Todo lo que pasó.

526
00:49:20,120 --> 00:49:21,280
¿Todo?

527
00:49:22,760 --> 00:49:24,960
Fue una sensación muy extraña,

528
00:49:25,040 --> 00:49:28,360
soltarlo todo por fin, así, de golpe.

529
00:49:29,920 --> 00:49:33,160
Lo explicaba y parecía que
fuese... la historia de otro,

530
00:49:33,240 --> 00:49:35,160
como si no me hubiese pasado a mí.

531
00:49:35,240 --> 00:49:38,480
Pero pasó. Eso no podemos cambiarlo.

532
00:49:38,560 --> 00:49:41,560
A mí también me ha costado
mucho dejarlo atrás.

533
00:49:41,640 --> 00:49:44,160
De hecho, no sé si lo he conseguido.

534
00:49:46,040 --> 00:49:48,440
Creo... que por eso he venido.

535
00:49:50,360 --> 00:49:54,720
Para hablar contigo y...
intentarlo dejar atrás yo también.

536
00:49:56,280 --> 00:49:58,920
Muy bien, de acuerdo. Hablemos.

537
00:50:00,240 --> 00:50:02,960
Creo que ahora ya podemos...

538
00:50:03,160 --> 00:50:05,880
Vaya, quiero decir que es evidente
que somos personas distintas.

539
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Tú eras una niña y yo
me comporté como un...

540
00:50:13,400 --> 00:50:15,720
A día de hoy, sigo sin entenderlo.

541
00:50:17,360 --> 00:50:19,120
Me...

542
00:50:19,880 --> 00:50:22,400
Te quise mucho, Sara.

543
00:50:23,200 --> 00:50:28,640
Y han pasado los años y...
a mí lo que me falta para...

544
00:50:30,440 --> 00:50:32,400
Sé que es difícil, eh.

545
00:50:32,480 --> 00:50:34,680
pero lo único que me falta
es saber que tú me perdonas.

546
00:50:37,320 --> 00:50:41,160
Lo que te pido es absurdo. Lo
que te hice es imperdonable.

547
00:50:42,200 --> 00:50:45,560
Tú tenías trece años
y cuando lo pienso...

548
00:50:47,160 --> 00:50:49,400
me avergüenzo de mí mismo.

549
00:50:49,960 --> 00:50:53,520
Fue como si hubiese perdido
la capacidad de razonar,

550
00:50:54,640 --> 00:50:58,360
hasta que un día me di cuenta
realmente de lo que estaba haciendo.

551
00:50:58,960 --> 00:51:01,880
No encontré otra solución que irme.

552
00:51:02,760 --> 00:51:04,800
No podía dejar que aquello continuase.

553
00:51:06,000 --> 00:51:09,360
Yo no lo entendí así.

554
00:51:11,160 --> 00:51:14,440
Y te odié mucho.

555
00:51:15,360 --> 00:51:18,080
¿Pero entiendes, ahora, que
era lo único que podía hacer?

556
00:51:18,560 --> 00:51:20,280
No sé si era lo único que podías hacer.

557
00:51:20,360 --> 00:51:22,800
A los ojos de todo el mundo, yo
habría abusado de una criatura.

558
00:51:22,880 --> 00:51:25,120
Nadie lo hubiese
entendido de otra manera.

559
00:51:26,520 --> 00:51:28,920
Es que no se puede
entender de otra manera.

560
00:51:31,120 --> 00:51:33,760
Debería haberlo parado y no lo hice.

561
00:51:35,920 --> 00:51:38,200
Estos meses he estado...

562
00:51:40,880 --> 00:51:43,640
Hice la autopsia del cadaver de un
niño que encontraron en una cueva.

563
00:51:45,200 --> 00:51:48,320
Había muerto hacía 25 años
y habían abusado de él.

564
00:51:51,760 --> 00:51:53,800
He entendido un poco como...

565
00:51:53,880 --> 00:51:58,280
como lo manipularon y como
se aprovecharon de él...

566
00:51:59,480 --> 00:52:02,360
y después lo mataron y
lo lanzaron en una cueva.

567
00:52:02,440 --> 00:52:06,720
Tú no me mataste, pero...

568
00:52:08,880 --> 00:52:11,240
de algún modo también
me lanzaste en una cueva

569
00:52:11,320 --> 00:52:13,720
y aún no he podido salir.

570
00:52:18,520 --> 00:52:21,800
Tienes todo el derecho a hacerme
sentir como una mierda. Me lo merezco.

571
00:52:26,320 --> 00:52:28,400
¿No has vuelto a casarte?

572
00:52:30,080 --> 00:52:31,680
No.

573
00:52:32,440 --> 00:52:33,640
¿Y eso?

574
00:52:33,720 --> 00:52:35,720
Me concentré en el trabajo.

575
00:52:35,800 --> 00:52:39,800
He tenido alguna relación,
pero nada importante.

576
00:52:46,040 --> 00:52:48,080
¿Quieres tomar algo?

577
00:52:49,400 --> 00:52:52,120
- Un café.
- Muy bien.

578
00:52:56,920 --> 00:52:58,960
Disculpa, es una llamada importante.

579
00:53:01,240 --> 00:53:02,280
¿Sí?

580
00:53:04,320 --> 00:53:06,640
Sí, sí, dime, sí. Sí.

581
00:53:09,200 --> 00:53:10,680
Sí...

582
00:53:32,240 --> 00:53:35,200
"Me dio un beso en la boca y...

583
00:53:35,280 --> 00:53:38,200
me vino como un olor, así
como de té a la menta...

584
00:53:41,920 --> 00:53:46,000
Me vienen como imágenes...
una cabeza como de animal".

585
00:54:09,000 --> 00:54:13,760
"Sara, si no querías saber nada
de mí, ¿por qué has venido?

586
00:54:24,920 --> 00:54:28,680
Sara, por mucho que te
escondas, te encontraré.

587
00:54:36,600 --> 00:54:38,680
Cuento hasta diez".

588
00:54:40,360 --> 00:54:42,480
¡No me encontrarás!

589
00:54:50,600 --> 00:54:54,520
"Uno..., dos..., tres..., cuatro...".

590
00:54:56,000 --> 00:54:59,680
"Un olor, como no sé, como de pinos.

591
00:55:16,240 --> 00:55:18,680
Unas escaleras así como oscuras...".

592
00:55:19,480 --> 00:55:25,280
"...cinco, seis..., siete..., ocho...,

593
00:55:26,440 --> 00:55:31,640
nueve..., diez..., once..., doce...,

594
00:55:32,840 --> 00:55:36,960
trece..., catorce..., quince...

595
00:56:02,640 --> 00:56:07,520
Sara, venga, por mucho que te
escondas sabes que te encontraré...

596
00:56:07,600 --> 00:56:13,280
¡Soplaré, soplaré y tu casa tiraré!

597
00:56:13,800 --> 00:56:15,560
¡Sara! ¡Venga!".

598
00:58:14,720 --> 00:58:17,920
"Iba con una especie como...

599
00:58:20,120 --> 00:58:22,360
como de máscara".

600
00:58:40,640 --> 00:58:43,320
No deberías haber bajado aquí.

601
00:58:47,840 --> 00:58:50,680
- Tengo mucha presión.
- Y más que tendrás.

602
00:58:50,760 --> 00:58:53,080
Ten claro que nosotros
sabemos cómo presionar.

603
00:58:53,160 --> 00:58:55,120
El señor Miró no declarará.

604
00:58:55,200 --> 00:58:58,000
Si no encontramos a alguien con cara y
ojos que implique directamente a Miró,

605
00:58:58,080 --> 00:58:59,440
a él también tendré que dejarlo ir.

606
00:58:59,520 --> 00:59:03,080
Señora jueza, ¿sería posible hablar
un momento con usted en privado?

607
00:59:03,160 --> 00:59:05,680
A ti y a mí también nos acusarán.

608
00:59:05,760 --> 00:59:08,480
Hay otra cosa que me
preocupa más que todo eso...

609
00:59:08,560 --> 00:59:10,600
el lápiz de memoria.

610
00:59:10,680 --> 00:59:13,400
¡Miró! No viniste.

611
00:59:17,440 --> 00:59:20,240
¿Qué es... todo esto?

612
00:59:23,800 --> 00:59:25,640
Ahora lo verás.

613
00:59:27,740 --> 00:59:30,940
www.subtitulamos.tv

