1
00:01:00,208 --> 00:01:01,408
¿Hola?

2
00:01:03,800 --> 00:01:04,960
Dios.

3
00:01:07,600 --> 00:01:10,520
Voy a conseguir ayuda. ¿Vale?

4
00:01:10,809 --> 00:01:12,209
Voy a por ayuda.

5
00:01:21,400 --> 00:01:22,840
Uno, dos, tres.

6
00:01:27,160 --> 00:01:29,880
¿Podemos traer al turno de
noche de criminalística?

7
00:01:29,881 --> 00:01:31,400
Es un posible resultado mortal.

8
00:01:34,320 --> 00:01:37,560
Siete, ocho, nueve, diez, once, doce,

9
00:01:37,561 --> 00:01:38,960
trece, catorce...

10
00:01:56,680 --> 00:01:58,520
Buenas noches.

11
00:01:58,521 --> 00:02:00,640
¿Sabemos quién es?

12
00:02:00,641 --> 00:02:01,920
Era.

13
00:02:01,921 --> 00:02:03,720
Acabo de oír que murió.

14
00:02:03,721 --> 00:02:06,640
Sin identificación, sin bolso,
solo una bolsa de plástico.

15
00:02:06,641 --> 00:02:08,240
¿Está bien?

16
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
Es su segunda semana.

17
00:02:11,201 --> 00:02:13,640
Mantengamos la calma y
averigüemos quién hizo esto.

18
00:02:13,641 --> 00:02:15,640
Tengo unas bolsas de pruebas
en el maletero de mi coche,

19
00:02:15,641 --> 00:02:16,880
un Vectra plateado junto al árbol.

20
00:02:16,881 --> 00:02:19,160
Bien, ¿me puede dejar
su linterna, por favor?

21
00:02:24,960 --> 00:02:26,280
¿Vienen los de investigación de escena?

22
00:02:26,281 --> 00:02:28,200
Vienen desde un accidente
de tráfico en Kingston.

23
00:02:28,201 --> 00:02:32,080
Hay un par de números de teléfono
escritos en el recibo de compra.

24
00:02:37,920 --> 00:02:39,120
¿Hola?

25
00:02:39,121 --> 00:02:42,640
Hola, buenas noches. Soy el
agente detective Clive Grace.

26
00:02:42,641 --> 00:02:43,880
¿Con quién hablo?

27
00:02:43,881 --> 00:02:46,920
Con Olivier. ¿De qué se trata?

28
00:02:46,921 --> 00:02:49,040
Hemos encontrado las
pertenencias de una joven

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,840
y esperábamos que pudiera
ayudar a identificarla.

30
00:02:50,841 --> 00:02:52,840
De acuerdo.

31
00:02:52,841 --> 00:02:55,800
Creemos que tiene el pelo
rubio, de veintipocos años,

32
00:02:55,801 --> 00:02:58,880
estaba en la zona de
Twickenham Green esta noche,

33
00:02:58,881 --> 00:03:00,960
llevaba una camiseta
roja, chaqueta blanca...

34
00:03:00,961 --> 00:03:03,280
Amelie.

35
00:03:03,281 --> 00:03:04,840
Es Amelie.

36
00:03:04,841 --> 00:03:05,960
Amelie.

37
00:03:21,640 --> 00:03:23,680
   

38
00:03:27,200 --> 00:03:29,800
- ¿Hola?
- ¡Colin! Dave Cobb.

39
00:03:29,801 --> 00:03:31,320
¿Le pasa algo a tu móvil?

40
00:03:31,321 --> 00:03:33,040
Solo a su propietario. ¿Qué pasa?

41
00:03:33,041 --> 00:03:34,280
El jefe me pidió que llamara.

42
00:03:34,281 --> 00:03:35,800
Tiene un trabajo para ti.

43
00:03:35,801 --> 00:03:39,040
Una chica francesa muerta en Twickenham
Green. Golpeada en la cabeza.

44
00:03:39,041 --> 00:03:43,440
- Reunión informativa a las nueve,
te adelanto. - Bien. Estaré allí.

45
00:03:43,441 --> 00:03:45,640
- Enhorabuena, colega.
- ¿Qué?

46
00:03:45,641 --> 00:03:47,640
Parece un buen trabajo.

47
00:03:47,641 --> 00:03:48,680
Sí.

48
00:03:58,800 --> 00:04:00,440
¿Qué?

49
00:04:00,441 --> 00:04:02,480
- Llámame luego.
- ¿Por qué?

50
00:04:02,481 --> 00:04:05,560
No hay motivo. Solo quiero
saber que estás bien.

51
00:04:05,561 --> 00:04:06,800
Vale.

52
00:04:06,801 --> 00:04:08,400
- Adiós.
- Adiós.

53
00:04:10,720 --> 00:04:12,440
Gracias por dejar que Cat se quede.

54
00:04:12,441 --> 00:04:14,280
No seas tonto. ¿Era del trabajo?

55
00:04:14,281 --> 00:04:16,160
Sí.

56
00:04:16,161 --> 00:04:19,760
Una jovencita francesa. Encontraron
su cuerpo en Twickenham Green.

57
00:04:21,320 --> 00:04:23,320
Me quieren como jefe de investigación.

58
00:04:23,321 --> 00:04:24,400
¡Eso es genial!

59
00:04:24,401 --> 00:04:26,400
El momento podría ser mejor.

60
00:04:26,401 --> 00:04:30,920
El momento es perfecto.
Llevas años esperando esto.

61
00:04:30,921 --> 00:04:32,600
No voy a ser de mucha
ayuda con la mudanza.

62
00:04:32,601 --> 00:04:34,880
Mira, si necesitamos
ayuda, conseguiremos ayuda.

63
00:04:34,881 --> 00:04:37,480
En Surrey, esto sería un ascenso.

64
00:04:37,481 --> 00:04:39,640
En la Metro, es tu
jefe al que ascienden.

65
00:04:42,600 --> 00:04:44,000
Allá vamos.

66
00:04:45,800 --> 00:04:48,320
- Adiós.
- Adiós.

67
00:04:48,321 --> 00:04:49,600
¿Hola?

68
00:04:49,601 --> 00:04:50,680
Sí.

69
00:05:06,880 --> 00:05:08,680
Buenos días, señor.

70
00:05:08,681 --> 00:05:10,080
Gracias.

71
00:05:16,160 --> 00:05:23,080
El nombre de la víctima es Amelie
Martine Josette Delagrange,

72
00:05:23,081 --> 00:05:28,120
22 años, nacida el 2 de febrero de 1982.

73
00:05:28,121 --> 00:05:31,200
Lleva dos meses en el Reino Unido,

74
00:05:31,201 --> 00:05:35,280
trabajaba en una pastelería
en Lindall Street.

75
00:05:35,281 --> 00:05:38,680
Su identificación ha sido
confirmada por la jefa.

76
00:05:38,681 --> 00:05:41,840
Los padres de Amelie viven en Francia
y ella hablaba con ellos a menudo.

77
00:05:41,841 --> 00:05:43,120
¿Han sido informados?

78
00:05:43,121 --> 00:05:44,920
La policía francesa está
haciendo los honores.

79
00:05:44,921 --> 00:05:49,120
Su domicilio era el 55 de
Painters Road, Twickenham...

80
00:05:49,121 --> 00:05:52,120
eso está a dos calles al norte
del parque en el que fue atacada.

81
00:05:52,121 --> 00:05:58,360
El inspector jefe Colin Sutton asume
el control como jefe de investigación,

82
00:05:58,361 --> 00:06:01,160
pero hay una cosa más
que quiero decir...

83
00:06:01,161 --> 00:06:04,240
He oído rumores sobre
la Operación Upwey.

84
00:06:04,241 --> 00:06:06,640
Pero en este momento no hay
razón para vincular esto

85
00:06:06,641 --> 00:06:08,920
con el asesinato de Marsha McDonnell.

86
00:06:08,921 --> 00:06:12,000
Tenemos un buen sospechoso
en ese caso, centrado en...

87
00:06:12,001 --> 00:06:14,840
- Newcastle, jefe.
- Gracias, detective Grace.

88
00:06:14,841 --> 00:06:18,280
Sí, hay similitudes.

89
00:06:18,281 --> 00:06:21,280
Pero por ahora, nos centramos en Amelie.

90
00:06:23,640 --> 00:06:25,320
Gracias, Dave.

91
00:06:25,321 --> 00:06:26,440
   

92
00:06:26,441 --> 00:06:29,000
La mayoría de ustedes ya me
conocen, pero para los que no,

93
00:06:29,001 --> 00:06:32,800
soy más John Mayor que
Churchill cuando hago discursos,

94
00:06:32,801 --> 00:06:35,280
así que lo pondré fácil.

95
00:06:35,281 --> 00:06:40,400
Yo, ustedes, todos nosotros...
ponemos en esto todo lo que tenemos.

96
00:06:40,401 --> 00:06:41,560
¿De acuerdo?

97
00:06:41,561 --> 00:06:43,480
Todo. Eso es todo.

98
00:06:43,481 --> 00:06:45,760
Gracias. Vámonos.

99
00:06:50,240 --> 00:06:53,240
- Hola, Clive.
- Jefe. ¿Cómo le va?

100
00:06:53,241 --> 00:06:55,960
Sí, me mudo de casa, pero aparte
de eso, no me puedo quejar.

101
00:06:55,961 --> 00:06:58,440
Bueno, ya sabe lo que dicen...
la tercera cosa más estresante

102
00:06:58,441 --> 00:06:59,840
después del duelo y el divorcio.

103
00:06:59,841 --> 00:07:02,480
Quién haya decidido eso, probablemente
no era Old Bill, ¿verdad?

104
00:07:02,481 --> 00:07:04,320
Probablemente no.

105
00:07:04,321 --> 00:07:06,240
- Largamente esperado, si me preguntas.
- ¿Qué?

106
00:07:06,241 --> 00:07:08,520
Tú, consiguiendo un caso como este.

107
00:07:08,521 --> 00:07:09,920
Gracias, Clive.

108
00:07:13,000 --> 00:07:15,520
Tampoco estás convencido, ¿verdad?

109
00:07:16,600 --> 00:07:18,480
¿No hay vinculación con Marsha?

110
00:07:18,481 --> 00:07:20,840
Bueno, no importa lo
que yo piense, ¿verdad?

111
00:07:20,841 --> 00:07:21,800
¿Y tú?

112
00:07:21,801 --> 00:07:23,040
Creo que estas cosas son raras,

113
00:07:23,041 --> 00:07:24,640
y tenemos dos víctimas muy similares

114
00:07:24,641 --> 00:07:27,000
en el mismo lugar del sur de Londres.

115
00:07:27,001 --> 00:07:29,760
- ¿Señor? - Necesito hablar
del personal antes de irme.

116
00:07:29,761 --> 00:07:32,200
Sí. En un minuto, señor.

117
00:07:32,201 --> 00:07:34,640
Acabo de recibir unas cosas
que quiero poner en marcha.

118
00:07:34,641 --> 00:07:37,480
- Bien. Iré a tu despacho.
- Genial. Gracias, Clive.

119
00:07:37,481 --> 00:07:39,200
¿Jo?

120
00:07:39,201 --> 00:07:41,280
Jo. Solo un par de cosas.

121
00:07:41,281 --> 00:07:43,360
¿Es tu mayor caso y
estás muerto de miedo?

122
00:07:43,361 --> 00:07:44,640
Sí, no escribas eso.

123
00:07:44,641 --> 00:07:48,880
Consigue que nos den datos sobre las
llamadas y tamaño del móvil, no solo de

124
00:07:48,881 --> 00:07:49,960
- facturación.
- De acuerdo.

125
00:07:49,961 --> 00:07:52,480
James ya se ha ofrecido voluntario
como agente de cámaras de seguridad.

126
00:07:52,481 --> 00:07:55,320
Por supuesto. Sentado en
una habitación oscura,

127
00:07:55,321 --> 00:07:58,920
mirando videos de extraños con luces
de mierda, es lo que más le cuadra.

128
00:07:58,921 --> 00:08:01,440
¿No deberías estar
haciéndome una taza de café?

129
00:08:01,441 --> 00:08:02,600
Por supuesto, jefe.

130
00:08:02,601 --> 00:08:04,040
Gracias, Gary.

131
00:08:04,041 --> 00:08:07,400
Asegúrate de que Jonesy amplía la red...
tiendas, bancos, cajeros automáticos.

132
00:08:07,401 --> 00:08:09,920
Cada fotograma, cada cámara, en todas
partes en las podría haber estado.

133
00:08:09,921 --> 00:08:12,040
- ¿Quién dice que no estaba
siendo seguida? - Exactamente.

134
00:08:12,041 --> 00:08:13,400
Podríamos tener una cara esta noche.

135
00:08:15,280 --> 00:08:16,840
¿Jefe?

136
00:08:16,841 --> 00:08:18,800
Necesito una firma.

137
00:08:18,801 --> 00:08:20,760
Alquiler de coches.

138
00:08:20,761 --> 00:08:22,040
20 y contando.

139
00:08:23,400 --> 00:08:24,920
Señor.

140
00:08:24,921 --> 00:08:27,000
Te he conseguido ayuda del Flying Squad,

141
00:08:27,001 --> 00:08:28,640
el Kidnap Squad y los otros
equipos de asesinatos.

142
00:08:28,641 --> 00:08:30,720
Deberían ser 60 o 70.

143
00:08:30,721 --> 00:08:31,920
¡Eso es genial, Andy!

144
00:08:31,921 --> 00:08:33,840
Te sacaré un peso de encima

145
00:08:33,841 --> 00:08:35,760
y manejaré los medios
durante los primeros días.

146
00:08:37,200 --> 00:08:38,920
Te estoy ayudando, no
me estoy inmiscuyendo.

147
00:08:38,921 --> 00:08:41,360
- Bien.
- Esto va a ser enorme.

148
00:08:41,361 --> 00:08:43,440
La prensa va a meterse en todo.

149
00:08:43,441 --> 00:08:45,800
Ya me estoy defendiendo de los
estúpidos de la comunidad local

150
00:08:45,801 --> 00:08:48,000
y de cuatro ramas diferentes
de Vigilancia del Vecindario.

151
00:08:48,001 --> 00:08:49,440
Gracias, señor.

152
00:08:49,441 --> 00:08:51,240
Bueno, ¿y quién va a ser tu número dos?

153
00:08:51,241 --> 00:08:53,560
La sargento Jo Brunt.
Hemos trabajado juntos...

154
00:08:53,561 --> 00:08:56,840
Puedes tener a Jo, pero tu adjunto
tiene que ser un detective.

155
00:08:56,841 --> 00:08:58,640
¿Qué tal Richard Ambrose?

156
00:08:58,641 --> 00:09:01,440
- No lo conozco, señor.
- Estuvo con el trabajo de Marsha.

157
00:09:01,441 --> 00:09:02,920
Bien.

158
00:09:02,921 --> 00:09:05,000
Entonces, ¿crees que fue el mismo tipo?

159
00:09:05,001 --> 00:09:07,920
Creo que mantengamos la mente abierta
hasta que haya cualquier prueba.

160
00:09:07,921 --> 00:09:09,360
   

161
00:09:09,361 --> 00:09:12,000
Vamos a necesitar un detective extra.

162
00:09:12,001 --> 00:09:14,360
Chris Saunders está disponible.

163
00:09:14,361 --> 00:09:17,080
- Sí, no es una sorpresa para mí.
- Ha estado en Enfield.

164
00:09:17,081 --> 00:09:19,000
Ha demostrado su valía,
sin lugar a dudas.

165
00:09:19,001 --> 00:09:20,360
Sí, podemos encontrar algo mejor.

166
00:09:20,361 --> 00:09:23,440
Chris está en nuestro
equipo, Colin. Supéralo.

167
00:09:23,441 --> 00:09:26,320
La verdad es que no todos piensan
que estés a la altura para esto.

168
00:09:26,321 --> 00:09:27,640
¿Como quién?

169
00:09:27,641 --> 00:09:29,320
No importa.

170
00:09:29,321 --> 00:09:31,760
Solo sal y demuestra
que están equivocados.

171
00:09:40,120 --> 00:09:42,440
LBC 97.3.

172
00:09:44,080 --> 00:09:47,400
Una mujer ha sido hallada anoche
con una grave lesión en la cabeza,

173
00:09:47,401 --> 00:09:50,360
tirada en el Twickenham Green,
en el suroeste de Londres.

174
00:09:50,361 --> 00:09:52,360
Fue llevada al West Middlesex Hospital,

175
00:09:52,361 --> 00:09:54,560
donde fue declarada
muerta poco después de...

176
00:10:22,200 --> 00:10:23,800
¿Puedo ayudarle, señor?

177
00:10:23,801 --> 00:10:25,520
Sí, soy el inspector jefe Colin
Sutton, soy el jefe de investigación.

178
00:10:25,521 --> 00:10:29,320
Necesitamos cinta de pavimento
en todos los lados del parque.

179
00:10:29,321 --> 00:10:33,280
Y... ¿puede ponerlos
en algún lugar seguro,

180
00:10:33,281 --> 00:10:35,080
al otro lado de la calle

181
00:10:35,081 --> 00:10:38,360
y asegurarse de que eso sea lo más
cercano a nuestros amigos de la prensa?

182
00:10:38,361 --> 00:10:39,680
Gracias.

183
00:11:11,880 --> 00:11:13,280
Gary.

184
00:11:13,281 --> 00:11:14,440
Jefe.

185
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
¿Jefe?

186
00:11:19,521 --> 00:11:21,480
Podría haber algo del casa a casa.

187
00:11:23,720 --> 00:11:27,600
En abril pasado, una mujer llamada
Edel Harbison fue atacada,

188
00:11:27,601 --> 00:11:29,520
a unos cuatrocientos
metros al norte de aquí

189
00:11:29,521 --> 00:11:32,480
y había estado en ese restaurante
con algunos compañeros.

190
00:11:32,481 --> 00:11:35,000
- ¿Atacada cómo? - Tres o cuatro
golpes pesados en la cabeza.

191
00:11:35,001 --> 00:11:36,840
Su ruta la llevó a atravesar el parque,

192
00:11:36,841 --> 00:11:39,520
pero no recuerda nada de después
de salir del restaurante.

193
00:11:39,521 --> 00:11:41,160
- ¿Quién la encontró?
- Un buen samaritano.

194
00:11:41,161 --> 00:11:43,040
Resulta que esa no era
la escena del crimen.

195
00:11:43,041 --> 00:11:45,520
Encontraron sus bolsas en una piscina
de sangre a cuatro calles de aquí.

196
00:11:45,521 --> 00:11:46,960
¿Algo robado?

197
00:11:46,961 --> 00:11:50,320
Bolso, móvil, compras,
todo presente y correcto.

198
00:11:50,321 --> 00:11:52,680
- Eso descarta el robo.
- Sí, no completamente.

199
00:11:52,681 --> 00:11:56,080
Al parecer, la policía científica halló
un cartón abierto de zumo de naranja

200
00:11:56,081 --> 00:11:59,880
en su compra. Estoy pensando que es
un trabajo agotador atacar a mujeres.

201
00:11:59,881 --> 00:12:02,400
¿Y? ¿Los forenses
dijeron algo del cartón?

202
00:12:02,401 --> 00:12:04,120
- Pendiente de confirmar.
- ¿Qué significa pendiente de confirmar?

203
00:12:04,121 --> 00:12:05,280
Bueno, llamé a Twickenham,

204
00:12:05,281 --> 00:12:07,640
pero dijeron que el agente que lleva
las pruebas forenses está en un trabajo.

205
00:12:07,641 --> 00:12:09,840
Entonces, ¿no sabemos
si tienen huellas o ADN?

206
00:12:09,841 --> 00:12:11,800
- Les haré una llamada.
- No, ¡vete allí ahora!

207
00:12:11,801 --> 00:12:14,160
Si él es nuestro tipo y está en
el sistema, entonces ¡lo tenemos!

208
00:12:14,161 --> 00:12:15,440
Sí, jefe.

209
00:12:15,441 --> 00:12:16,480
¿Señor?

210
00:12:19,400 --> 00:12:20,520
¿Jefe?

211
00:12:20,521 --> 00:12:22,040
La policía francesa.

212
00:12:22,041 --> 00:12:24,400
- ¿Qué pasa? - Quieren que se lo
digamos nosotros a los padres de Amelie.

213
00:12:24,401 --> 00:12:26,120
Nos han dado su número.

214
00:12:26,121 --> 00:12:27,720
Dámelo.

215
00:12:27,721 --> 00:12:30,280
Soy el inspector jefe Colin Sutton.

216
00:12:30,281 --> 00:12:33,480
Estamos investigando el asesinato de la
ciudadana francesa, Amelie Delagrange,

217
00:12:33,481 --> 00:12:36,400
y necesitamos que informen a sus
padres que ella está muerta.

218
00:12:39,440 --> 00:12:42,040
Escuche, no sé cómo hacen
las cosas en Francia,

219
00:12:42,041 --> 00:12:45,560
pero nosotros no le decimos por teléfono
a la gente que sus hijos están muertos.

220
00:12:49,640 --> 00:12:50,920
No, olvídelo.

221
00:12:50,921 --> 00:12:53,000
Nos pondremos en contacto con
la Embajada Británica en París

222
00:12:53,001 --> 00:12:54,480
y ellos enviarán a alguien.

223
00:12:56,120 --> 00:12:58,480
Entonces, ¿tengo su palabra
de que se lo dirán en persona?

224
00:12:58,481 --> 00:13:01,720
   

225
00:13:01,721 --> 00:13:03,080
Gracias.

226
00:13:03,081 --> 00:13:04,280
Inconcebible.

227
00:13:04,281 --> 00:13:06,120
- Gracias, Gary.
- Jefe.

228
00:13:06,121 --> 00:13:07,160
¿Jo?

229
00:13:07,161 --> 00:13:10,320
Sr. Morris, ¿podría contarle a mi
colega lo que me ha dicho, por favor?

230
00:13:10,321 --> 00:13:13,320
- ¿Qué, todo?
- Sí, por favor.

231
00:13:13,321 --> 00:13:16,880
Anoche, estuve jugando al balón con
mis hijos, sobre las nueve y media.

232
00:13:16,881 --> 00:13:20,040
Había un tipo, escondido
detrás de las pantallas.

233
00:13:20,041 --> 00:13:22,720
Cabello oscuro, barba de varios días.

234
00:13:22,721 --> 00:13:24,600
Se parecía un poco a Maradona.

235
00:13:24,601 --> 00:13:26,200
- ¿A Maradona?
- Sí.

236
00:13:26,201 --> 00:13:28,480
Y tuve esta...

237
00:13:28,481 --> 00:13:31,360
esta sensación de que estaba
mirando a mis chicos, ¿sabe?

238
00:13:31,361 --> 00:13:33,320
Como, espiándolos.

239
00:13:33,321 --> 00:13:35,680
- ¿Y estaba detrás de las pantallas?
- Sí.

240
00:13:35,681 --> 00:13:38,240
Entonces, ¿cómo puede
decir qué aspecto tenía?

241
00:13:38,241 --> 00:13:40,600
Bueno, se asomaba por los lados.

242
00:13:40,601 --> 00:13:42,800
Bien. ¿Y tuvo un mal
presentimiento sobre él?

243
00:13:42,801 --> 00:13:43,880
Sí.

244
00:13:43,881 --> 00:13:45,640
Sí, así es.

245
00:13:45,641 --> 00:13:47,360
- ¿Qué, cree que me lo estoy inventando?
- No.

246
00:13:47,361 --> 00:13:50,360
Cuando se tiene un mal presentimiento
sobre alguien, suele haber una razón.

247
00:13:50,361 --> 00:13:52,160
No siempre, pero sí a menudo.

248
00:13:52,161 --> 00:13:53,440
Estaba fumando.

249
00:13:53,441 --> 00:13:55,320
No puedo asegurarlo,
pero parecía un rollito.

250
00:13:57,840 --> 00:14:00,560
Bueno, como dije, necesitaremos
que venga y haga una declaración.

251
00:14:00,561 --> 00:14:02,560
De acuerdo. Gracias.

252
00:14:02,561 --> 00:14:04,080
- Gracias.
- Gracias.

253
00:14:09,800 --> 00:14:12,040
- Diego Maradona.
- Sí.

254
00:14:12,041 --> 00:14:14,080
Supone un cambio de Phil Mitchell.

255
00:14:14,081 --> 00:14:15,440
¿Qué piensas?

256
00:14:15,441 --> 00:14:18,160
Creo que parece bastante
sólido, en este momento.

257
00:14:18,161 --> 00:14:19,920
Sí, si tiene razón sobre la hora.

258
00:14:19,921 --> 00:14:22,440
Eso es menos de una hora antes
de que ella fuera asesinada.

259
00:14:43,160 --> 00:14:44,760
Buenas tardes, damas y caballeros.

260
00:14:44,761 --> 00:14:48,680
Soy el superintendente jefe Andy Murphy.

261
00:14:48,681 --> 00:14:52,280
Se ha encontrado el cuerpo de una
ciudadana francesa en Twickenham Green

262
00:14:52,281 --> 00:14:55,080
poco después de las diez de anoche.

263
00:14:55,081 --> 00:15:00,640
Ya puedo confirmar que su nombre
era Amelie Delagrange, de 22 años.

264
00:15:01,640 --> 00:15:03,840
Se cree que había estado bebiendo

265
00:15:03,841 --> 00:15:05,280
con unos amigos en Twickenham...

266
00:15:05,281 --> 00:15:07,320
"Pero estaba sola en
el momento del ataque.

267
00:15:08,480 --> 00:15:10,680
Un dedicado, equipo
altamente experimentado

268
00:15:10,681 --> 00:15:12,720
está siguiendo enérgicamente

269
00:15:12,721 --> 00:15:14,560
todas las vías de investigación".

270
00:15:14,561 --> 00:15:16,000
¡Mira la barbilla de Murph!

271
00:15:16,001 --> 00:15:17,880
La tele le aumenta cinco kilos, fácil.

272
00:15:17,881 --> 00:15:21,120
"Por ahora, pero aceptaré
un par de preguntas. Sí.

273
00:15:21,121 --> 00:15:24,440
¿Puede decirnos si están buscando
un vínculo con Milly Dowler?

274
00:15:24,441 --> 00:15:26,320
Puedo decirle que no tenemos
ninguna razón para creer

275
00:15:26,321 --> 00:15:28,480
que los casos estén
vinculados a estas alturas".

276
00:15:29,680 --> 00:15:30,720
Sí.

277
00:15:30,721 --> 00:15:33,440
¿Qué pasa con el asesinato de
Marsha McDonnell del año pasado?

278
00:15:33,441 --> 00:15:34,880
Tenemos un sospechoso para ese caso.

279
00:15:34,881 --> 00:15:36,320
¿Pero no lo han inculpado?

280
00:15:36,321 --> 00:15:39,440
El sujeto está siendo detenido en
virtud de la Ley sobre salud mental.

281
00:15:39,441 --> 00:15:40,840
¿Y si no lo hizo él?

282
00:15:40,841 --> 00:15:43,560
¿Y si Marsha y Amelie fueron
asesinadas por la misma persona?

283
00:15:43,561 --> 00:15:45,920
Bueno, ciertamente hay similitudes,

284
00:15:45,921 --> 00:15:47,920
pero también hay diferencias clave.

285
00:15:47,921 --> 00:15:51,000
Pero ¿no es posible que haya un
asesino en serie por ahí suelto?

286
00:15:52,160 --> 00:15:54,520
Es importante que no
causemos. pánico público

287
00:15:54,521 --> 00:15:56,200
con especulaciones infundadas.

288
00:15:56,201 --> 00:15:59,120
La gente tiene miedo. ¿Qué puede
decir para tranquilizarlos?

289
00:15:59,121 --> 00:16:01,960
Que tenemos mucha
confianza con la calidad,

290
00:16:01,961 --> 00:16:03,920
magnitud y dirección
de esta investigación.

291
00:16:03,921 --> 00:16:05,840
Gracias. Eso es todo por ahora.

292
00:16:05,841 --> 00:16:06,880
Muchas gracias.

293
00:16:08,800 --> 00:16:09,960
Jefe.

294
00:16:09,961 --> 00:16:11,720
La autopsia.

295
00:16:11,721 --> 00:16:13,120
Sí.

296
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Cat, ¿estás bien?

297
00:16:24,401 --> 00:16:26,720
Sí, bien. ¿No dijiste que llamara?

298
00:16:26,721 --> 00:16:28,840
Sí. Es cierto.

299
00:16:28,841 --> 00:16:30,920
Gracias.

300
00:16:30,921 --> 00:16:32,320
Escucha, ¿puedes hacerme un favor?

301
00:16:32,321 --> 00:16:34,680
Durante las próximas semanas,
no quiero que cojas el autobús

302
00:16:34,681 --> 00:16:37,640
ni camines hasta casa
después del anochecer. ¿Vale?

303
00:16:37,641 --> 00:16:39,320
¿Es por lo de la chica de Twickenham?

304
00:16:39,321 --> 00:16:41,000
Sí. Buena suposición.

305
00:16:41,001 --> 00:16:42,920
Todo el mundo habla de ello.

306
00:16:42,921 --> 00:16:43,960
Sí.

307
00:16:43,961 --> 00:16:46,760
Bueno, si vas a llegar tarde,
llámame, o a tu madre, o coge un taxi

308
00:16:46,761 --> 00:16:48,120
y te daré el dinero.

309
00:16:48,121 --> 00:16:49,320
Vale.

310
00:16:49,321 --> 00:16:51,800
Vale. Gracias. Hablaremos pronto. Adiós.

311
00:16:51,801 --> 00:16:53,000
Adiós.

312
00:16:55,160 --> 00:16:57,160
Detective Richard Ambrose.
Dijeron que lo encontraría aquí.

313
00:16:57,161 --> 00:16:59,320
Colin. Bienvenido a bordo.

314
00:16:59,321 --> 00:17:01,080
Andy Murphy habla muy bien de ti.

315
00:17:01,081 --> 00:17:02,880
Igualmente. Debe tener razón, entonces.

316
00:17:03,920 --> 00:17:07,880
- Estuviste en el asesinato de
Marsha McDonnell, ¿verdad? - Sí.

317
00:17:07,881 --> 00:17:10,240
Tenemos cinco minutos.
¿Quieres contármelo?

318
00:17:10,241 --> 00:17:13,760
- ¡Cinco minutos! No tenemos ni para
empezar. - ¿Capuccino? ¿Café con leche?

319
00:17:13,761 --> 00:17:16,280
Tengo que decirte que ambos
saben exactamente igual.

320
00:17:16,281 --> 00:17:18,400
Si he estado aquí unas
cuantas veces yo mismo.

321
00:17:18,401 --> 00:17:20,680
Sí, por supuesto. Sí.

322
00:17:20,681 --> 00:17:24,080
El sospechoso de
Newcastle... Taylor, ¿verdad?

323
00:17:24,081 --> 00:17:27,400
- Adam Taylor, exacto.
- ¿Cuáles son los puntos fuertes de él?

324
00:17:27,401 --> 00:17:29,920
Bueno, en la noche que Marsha fue
asesinada, unas dos horas antes,

325
00:17:29,921 --> 00:17:32,600
una joven llamada Tracy Brown
informó de que la estaban siguiendo.

326
00:17:32,601 --> 00:17:34,960
El coche Panda reaccionó,
pero el tipo se asustó.

327
00:17:34,961 --> 00:17:38,520
- ¿A qué distancia de la escena Marsha?
- A unos 1600 metros, más o menos.

328
00:17:38,521 --> 00:17:40,680
¿Y la idea fue que era el mismo tipo?

329
00:17:40,681 --> 00:17:42,240
Sí, pusimos a Taylor en una
rueda de reconocimiento.

330
00:17:42,241 --> 00:17:44,000
Entró Tracy.

331
00:17:44,001 --> 00:17:45,480
- ¿Y ella lo escogió a él?
- Sí.

332
00:17:45,481 --> 00:17:50,080
99 % de que Taylor era quien la seguía,
ajustado a su descripción perfectamente.

333
00:17:50,081 --> 00:17:52,440
Más allá de eso, ¿no
había conexión con Marsha?

334
00:17:52,441 --> 00:17:53,400
No.

335
00:17:53,401 --> 00:17:55,360
¿Después habéis arrestado a Taylor...?

336
00:17:55,361 --> 00:17:58,400
Nunca lo arrestamos. Fue internado
antes de que tuviéramos la oportunidad.

337
00:17:58,401 --> 00:17:59,560
Bien.

338
00:17:59,561 --> 00:18:02,080
Pero después de que lo arrestarais,
las cosas fueron rodadas.

339
00:18:02,081 --> 00:18:03,200
Sí.

340
00:18:03,201 --> 00:18:05,240
Una pregunta delicada.

341
00:18:05,241 --> 00:18:06,960
¿Crees que fue prematuro?

342
00:18:06,961 --> 00:18:08,360
Tuve mis dudas, sí.

343
00:18:08,361 --> 00:18:09,440
Buenas tardes, Colin.

344
00:18:09,441 --> 00:18:12,400
Richard, él es Rob Chapman. Rob,
él es el detective Richard Ambrose.

345
00:18:12,401 --> 00:18:13,560
Ya nos hemos conocido.

346
00:18:13,561 --> 00:18:16,680
- Disculpe, ¿en qué caso?
- Marsha McDonnell.

347
00:18:17,840 --> 00:18:19,360
Por aquí, caballeros.

348
00:18:31,800 --> 00:18:33,440
Sí.

349
00:18:33,441 --> 00:18:34,880
¿Hay algún lugar donde podamos hablar?

350
00:18:34,881 --> 00:18:35,960
   

351
00:18:35,961 --> 00:18:37,280
¿Quiere ir a la parte trasera?

352
00:18:40,920 --> 00:18:42,240
Esa es...

353
00:18:42,241 --> 00:18:44,920
Amelie y yo en el Parque de Chessington.

354
00:18:44,921 --> 00:18:47,200
En el Dragon Falls.

355
00:18:47,201 --> 00:18:49,160
Ambas tenemos uno.

356
00:18:49,161 --> 00:18:50,960
¿Amelie tiene el mismo llavero?

357
00:18:52,040 --> 00:18:53,840
- Disculpe.
- No se preocupe.

358
00:18:53,841 --> 00:18:54,920
Es normal.

359
00:18:56,560 --> 00:18:59,000
Vanessa, necesito preguntarle
algo sobre anoche.

360
00:18:59,001 --> 00:19:00,760
¿Cree que está en condiciones?

361
00:19:01,760 --> 00:19:04,120
- Lo intentaré.
- Sin prisa. No se agobie.

362
00:19:04,121 --> 00:19:05,280
De acuerdo.

363
00:19:06,320 --> 00:19:08,720
Entonces, Amelie y usted
salieron anoche con dos amigos,

364
00:19:08,721 --> 00:19:11,160
a un restaurante francés
en Twickenham, ¿correcto?

365
00:19:11,161 --> 00:19:12,320
Sí.

366
00:19:12,321 --> 00:19:14,040
¿A qué hora llegaron allí?

367
00:19:14,041 --> 00:19:16,120
Sobre las ocho.

368
00:19:16,121 --> 00:19:19,000
Fuimos directamente desde el trabajo.

369
00:19:21,640 --> 00:19:24,080
Sigo pensando que ella iba
para entrar en su turno.

370
00:19:27,920 --> 00:19:29,360
Era...

371
00:19:29,361 --> 00:19:32,040
tan... especial.

372
00:19:33,840 --> 00:19:36,280
Una de esas personas que conoces
y es como si la conocieras

373
00:19:36,281 --> 00:19:37,480
de toda la vida.

374
00:19:43,520 --> 00:19:48,440
La víctima es una mujer
sana, de 22 años de edad,

375
00:19:48,441 --> 00:19:51,840
identificada como Amelie Delagrange.

376
00:19:59,360 --> 00:20:04,520
Es evidente un traumatismo
masivo con un objeto romo

377
00:20:04,521 --> 00:20:06,120
en la parte posterior del cráneo.

378
00:20:06,121 --> 00:20:07,880
¿Alguna idea sobre el arma?

379
00:20:07,881 --> 00:20:10,320
Podría ser un martillo.

380
00:20:10,321 --> 00:20:12,320
Las heridas son de forma cuadrada.

381
00:20:12,321 --> 00:20:14,160
Entonces, ¿no es convencional?

382
00:20:14,161 --> 00:20:18,160
No puedo decirlo al cien
por cien, pero diría que no.

383
00:20:18,161 --> 00:20:22,080
Parece más de un instalador
de techos o de un chapista.

384
00:20:22,081 --> 00:20:23,600
Justo igual que Marsha.

385
00:20:23,601 --> 00:20:25,360
Parecido, ciertamente.

386
00:20:25,361 --> 00:20:30,080
Las heridas están demasiado irregulares
para una comparación exacta.

387
00:20:30,081 --> 00:20:31,360
Lo siento.

388
00:20:34,160 --> 00:20:36,360
Las tendré como similares, por ahora.

389
00:20:46,960 --> 00:20:48,400
Reunión informativa, chicos.

390
00:20:48,401 --> 00:20:49,560
   

391
00:21:05,240 --> 00:21:08,080
¿Qué hemos encontrado, qué significa

392
00:21:08,081 --> 00:21:10,840
y qué hacemos después?

393
00:21:10,841 --> 00:21:13,040
Clive, ¿podrías contarnos
lo de ese asalto anterior?

394
00:21:13,041 --> 00:21:14,200
Sí, jefe.

395
00:21:14,201 --> 00:21:18,760
Posibilidad de vinculación con un ataque
cerca del parque, hace unos meses.

396
00:21:18,761 --> 00:21:21,800
Edel Harbison, 34 años, rubia...

397
00:21:21,801 --> 00:21:22,880
golpeada en la cabeza.

398
00:21:22,881 --> 00:21:25,960
Hay un importante número de
puntos en común con Amelie.

399
00:21:25,961 --> 00:21:28,040
Estamos intentando conseguir pruebas
forenses del cartón de naranjada,

400
00:21:28,041 --> 00:21:30,600
y de la compra de Edel, pero eso
está pendiente de confirmación.

401
00:21:30,601 --> 00:21:34,120
- ¿Aún? - Sí, nos prometieron un
comienzo para esta noche, jefe.

402
00:21:34,121 --> 00:21:37,680
Sin adelantar conclusiones,
¿eh? Sobre una relación.

403
00:21:37,681 --> 00:21:40,120
Bueno, es la misma ubicación,
victimología similar.

404
00:21:40,121 --> 00:21:42,240
Se merece un segundo vistazo, al menos.

405
00:21:42,241 --> 00:21:43,600
Puede entender mi confusión...

406
00:21:43,601 --> 00:21:45,640
Murph está diciendo a los medios que no
nos estamos centrando en los vínculos

407
00:21:45,641 --> 00:21:46,720
y que estamos buscando uno.

408
00:21:46,721 --> 00:21:50,080
Si estás confuso por alguna otra cosa,
Chris, mi puerta siempre está abierta.

409
00:21:50,081 --> 00:21:52,120
Pone "Jefe" en ella.

410
00:21:53,240 --> 00:21:54,640
Pruebas forenses.

411
00:21:54,641 --> 00:21:56,760
Tienen una tonelada de huellas
en el lugar de las placas,

412
00:21:56,761 --> 00:21:59,120
pero no hay coincidencia en
la base de datos, así que...

413
00:21:59,121 --> 00:22:00,880
No hay ni idea de quién es "Maradona".

414
00:22:00,881 --> 00:22:04,560
Identificar a este hombre, visto en
el lado este del parque a las 21:30,

415
00:22:04,561 --> 00:22:06,240
es una prioridad, ¿vale?

416
00:22:06,241 --> 00:22:09,200
Tal vez era Maradona.
¿La puta Mano de Dios?

417
00:22:09,201 --> 00:22:11,280
No diría que es imposible.

418
00:22:11,281 --> 00:22:12,320
Jonesy.

419
00:22:12,321 --> 00:22:15,080
Sí, hemos solicitado inteligencia
telefónica a Scotland Yard para móviles

420
00:22:15,081 --> 00:22:19,040
desechables, y a sus chicos de finanzas
para actividades de tarjetas de crédito.

421
00:22:19,041 --> 00:22:23,840
Jo, has ido a visitar a Vanessa,
la jefa de Amelie en la pastelería.

422
00:22:23,841 --> 00:22:26,680
Sí, estaba anoche en el
restaurante francés con Amelie

423
00:22:26,681 --> 00:22:29,160
y otros dos amigos, cree que
Amelie se fue sobre las 21:30

424
00:22:29,161 --> 00:22:30,680
y dice que se fue andando a casa.

425
00:22:30,681 --> 00:22:33,640
Recuerda que llevaba
un discman y un bolso

426
00:22:33,641 --> 00:22:36,600
con un móvil y su cartera,
todo lo cual ha desaparecido.

427
00:22:36,601 --> 00:22:39,000
Debería ser bastante fácil de
encontrar una fotografía del móvil,

428
00:22:39,001 --> 00:22:40,160
¿qué pasa con el bolso?

429
00:22:40,161 --> 00:22:43,040
- Tengo una descripción bastante
detallada de Vanessa. - Bien.

430
00:22:43,041 --> 00:22:44,320
¿Puede dibujar alguien de aquí?

431
00:22:45,840 --> 00:22:48,280
Diplomado en Dibujo. De primer curso.

432
00:22:49,560 --> 00:22:51,200
Aun así es un aprobado, ¿verdad?

433
00:22:51,201 --> 00:22:53,240
Acércate a Smiths y consigue
unos lápices de colores.

434
00:22:55,040 --> 00:22:57,120
Gary, ¿algo más del casa a casa?

435
00:22:57,121 --> 00:23:00,800
Hemos cubierto Hampton Road y Staines
Road, y las calles laterales...

436
00:23:00,801 --> 00:23:01,840
nada.

437
00:23:01,841 --> 00:23:04,480
El punto intermedio de Twickenham, justo
después de las diez, ¿y nadie vio nada?

438
00:23:04,481 --> 00:23:05,880
Esa es aproximadamente
la situación, jefe.

439
00:23:05,881 --> 00:23:08,760
Ella venía de aquí y vivía aquí.

440
00:23:08,761 --> 00:23:11,960
Así que no había ninguna razón para
que cruzara el parque de camino a casa.

441
00:23:11,961 --> 00:23:15,000
Así que quizá no iba caminando. Vamos a
echar un vistazo a las líneas de autobús

442
00:23:15,001 --> 00:23:16,600
y las empresas de taxis.

443
00:23:16,601 --> 00:23:17,960
Eso es todo, muchas gracias.

444
00:23:20,800 --> 00:23:22,760
Cogeré los autobuses.

445
00:23:22,761 --> 00:23:23,800
Un duro comienzo.

446
00:23:24,960 --> 00:23:26,800
Sí, un poco frustrante, señor.

447
00:23:26,801 --> 00:23:29,920
Necesitaré más que el
dibujo de un bolso, Colin.

448
00:23:29,921 --> 00:23:32,320
¿Tienes algo más? ¿Algo sólido?

449
00:23:32,321 --> 00:23:33,360
   

450
00:23:34,800 --> 00:23:36,280
Todavía no, señor, no.

451
00:23:36,281 --> 00:23:38,560
Nada que nos ayude.

452
00:23:38,561 --> 00:23:39,520
Disculpe.

453
00:23:59,360 --> 00:24:00,400
Gracias.

454
00:24:03,360 --> 00:24:05,120
¿Dónde estamos, Jo?

455
00:24:05,121 --> 00:24:06,640
¿Maradona?

456
00:24:08,560 --> 00:24:09,960
En principio.

457
00:24:09,961 --> 00:24:12,240
¿Crees que estoy a la altura de esto?

458
00:24:12,241 --> 00:24:14,000
¡Claro que lo estás, estúpido!

459
00:24:14,001 --> 00:24:16,280
Eres tan bueno para
esto como cualquiera.

460
00:24:16,281 --> 00:24:17,440
Ahora lo has arruinado.

461
00:24:18,640 --> 00:24:21,760
Jefe. El cartón del zumo de naranja.

462
00:24:21,761 --> 00:24:24,320
Parece que alguien hizo
un poco de limpieza

463
00:24:24,321 --> 00:24:25,680
alrededor de la tienda.

464
00:24:25,681 --> 00:24:27,280
Me estás tomando el pelo.

465
00:24:27,281 --> 00:24:31,240
No. Por eso fueron cautelosos. Sabían
que lo habían tirado a la basura.

466
00:24:31,241 --> 00:24:33,200
Pensé que estaba en el laboratorio.

467
00:24:41,120 --> 00:24:43,040
Louise.

468
00:24:43,041 --> 00:24:45,760
Superintendente Steve Scott,
encantado de saludarte como es debido.

469
00:24:45,761 --> 00:24:47,560
Igualmente.

470
00:24:47,561 --> 00:24:49,480
¿Te importaría revisar
tus casos abiertos mañana?

471
00:24:49,481 --> 00:24:51,520
Claro.

472
00:24:51,521 --> 00:24:53,480
Siempre me gusta tener la
perspectiva de un analista.

473
00:24:53,481 --> 00:24:54,640
Sí, no hay problema.

474
00:24:54,641 --> 00:24:56,680
Disculpe.

475
00:24:56,681 --> 00:24:59,040
- Buenas noches.
- Gracias, señor.

476
00:24:59,041 --> 00:25:02,800
- ¿Cómo te fue?
- Un día largo. ¿Tengo que coger curry?

477
00:25:02,801 --> 00:25:05,280
Vale. ¿Seguro que tienes tiempo?

478
00:25:06,840 --> 00:25:08,640
- ¿Colin?
- Tengo que irme.

479
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
- ¿Señor? - Las comisarías locales se
están ahogando en llamadas, Colin.

480
00:25:12,641 --> 00:25:15,400
Es un dolor de culo, pero tenemos
que mantener informado al público.

481
00:25:15,401 --> 00:25:19,040
- ¿Una reunión comunitaria?
- Me temo que sí.

482
00:25:19,041 --> 00:25:22,840
Sé que no tienes tiempo.
Vas a tener que hacerlo.

483
00:25:22,841 --> 00:25:23,920
No pasa nada.

484
00:25:29,520 --> 00:25:33,520
El jefe quiere repasar
nuestros casos abiertos mañana.

485
00:25:33,521 --> 00:25:35,400
¿Qué quieres decir, Milly Dowler?

486
00:25:35,401 --> 00:25:37,680
Bueno, ese será uno de ellos, claro.

487
00:25:37,681 --> 00:25:40,520
Bueno, ¡bien por él! Dos años
después y no hay nuevas pistas.

488
00:25:40,521 --> 00:25:44,520
Bueno, para eso son las
críticas, puntos de vista nuevos.

489
00:25:44,521 --> 00:25:47,360
No parece que tengas
mucho para continuar.

490
00:25:47,361 --> 00:25:48,880
Sin tu cartón de zumo.

491
00:25:48,881 --> 00:25:50,880
No mucho.

492
00:25:50,881 --> 00:25:53,280
¿Me atrevo a decir que
una base de priorizaciones

493
00:25:53,281 --> 00:25:54,720
es el procedimiento estándar en Surrey?

494
00:25:54,721 --> 00:25:57,840
Sí, no estamos tan cegados
por la científica en la Metro.

495
00:25:57,841 --> 00:26:02,040
Escúchate. El progreso no
es nada de lo que asustarse.

496
00:26:02,041 --> 00:26:04,960
Solo una manera elegante de llamarle
a los sospechosos habituales, ¿no?

497
00:26:04,961 --> 00:26:07,320
Sé que no le dan mucha importancia
a los analistas de comportamiento,

498
00:26:07,321 --> 00:26:09,520
pero pueden reducir tu
grupo de sospechosos.

499
00:26:09,521 --> 00:26:10,840
Sí, a menos que estén equivocados.

500
00:26:10,841 --> 00:26:14,200
En cuyo caso, mi asesino es sacado
de en medio antes de conocerlo.

501
00:26:14,201 --> 00:26:17,440
Reducen, no disminuyen... se
trata de priorizar sospechosos,

502
00:26:17,441 --> 00:26:18,840
no de desestimarlos.

503
00:26:18,841 --> 00:26:20,200
Semántica.

504
00:26:20,201 --> 00:26:22,800
Y tampoco se trata de un perfil
de la vieja escuela, ya sea

505
00:26:22,801 --> 00:26:24,000
él-ha-mojado-la-cama-como-un-niño...

506
00:26:24,001 --> 00:26:28,680
una matriz refleja el hábitat, las
rutinas y la educación de un agresor.

507
00:26:28,681 --> 00:26:31,720
De acuerdo. A ver qué opinan los demás.

508
00:26:31,721 --> 00:26:33,840
Quieres decir que deje de
meter las narices en esto.

509
00:26:33,841 --> 00:26:37,080
Sí. Pero de cualquier modo
haré un vector de priorización.

510
00:26:37,081 --> 00:26:38,640
¡Matriz!

511
00:26:38,641 --> 00:26:39,880
Matriz.

512
00:26:42,560 --> 00:26:44,000
¿Qué?

513
00:26:44,001 --> 00:26:46,040
Mira, llámame paranoica, pero...

514
00:26:46,041 --> 00:26:48,400
en Surrey, incluso después
de que acabáramos juntos,

515
00:26:48,401 --> 00:26:51,560
tuve el sentido de no tomarte en serio.

516
00:26:51,561 --> 00:26:53,480
Quiero decir, mi trabajo como analista.

517
00:26:53,481 --> 00:26:54,560
Eso no es verdad.

518
00:26:54,561 --> 00:26:56,040
Entonces, demuéstralo.

519
00:26:56,041 --> 00:26:58,600
No me dejes fuera, ¿vale?

520
00:26:58,601 --> 00:26:59,640
De acuerdo.

521
00:27:37,520 --> 00:27:39,720
- Buenos día, jefe. - Buenos días, Gary.
- Buenos días, jefe.

522
00:27:39,721 --> 00:27:41,440
- Chris.
- Jefe.

523
00:27:43,320 --> 00:27:47,160
- Buenos días. - Jefe, los padres de
Amelie llegan mañana por la tarde.

524
00:27:47,161 --> 00:27:50,920
Sí, los vamos a ir a
recoger al aeropuerto.

525
00:27:50,921 --> 00:27:53,000
Parece como que fuera
una hija muy querida.

526
00:27:53,001 --> 00:27:54,600
Sí, quiero estar allí para saludarlos.

527
00:27:54,601 --> 00:27:55,640
   

528
00:27:57,480 --> 00:27:59,400
¿Qué piensas?

529
00:27:59,401 --> 00:28:01,160
Ya sabes, ¡está bastante bien!

530
00:28:01,161 --> 00:28:03,600
Me burlé de él... gracias
al artista residente.

531
00:28:03,601 --> 00:28:05,160
Bien hecho, Chris.

532
00:28:05,161 --> 00:28:06,560
Un hombre de muchos talentos.

533
00:28:06,561 --> 00:28:09,480
De cualquier modo, eres
bueno dibujando bolsos.

534
00:28:09,481 --> 00:28:11,840
Habla con el agente de prensa,
llevemos esto a los periódicos

535
00:28:11,841 --> 00:28:14,640
y boletines de noticias, y coloquemos
copias en Twickenham Green...

536
00:28:14,641 --> 00:28:16,200
pubs, tiendas, todo lo habitual.

537
00:28:16,201 --> 00:28:17,280
Sí.

538
00:28:17,281 --> 00:28:19,200
¿Pasa algo con reclamar el importe
de los lápices de colores, jefe?

539
00:28:19,201 --> 00:28:24,000
Chris, son 1,99. ¡Puedes pagarlo
con tu salario de inspector!

540
00:28:24,001 --> 00:28:27,240
La última llamada en el
teléfono de Amelie sonó

541
00:28:27,241 --> 00:28:29,840
a las 22:23 horas del 19 de agosto.

542
00:28:29,841 --> 00:28:31,760
Eso es 20 minutos después
de que fuera atacada.

543
00:28:31,761 --> 00:28:33,640
El protocolo en enlace se
registró en una antena en Walton.

544
00:28:33,641 --> 00:28:35,520
¿De qué área estamos hablando?

545
00:28:35,521 --> 00:28:37,480
De unos 420 metros cuadrados.

546
00:28:37,481 --> 00:28:39,760
Es al norte de Walton Bridge.

547
00:28:39,761 --> 00:28:42,480
- Sí. - Después del último enlace,
hubo una desconexión implícita.

548
00:28:42,481 --> 00:28:44,320
¿Significa eso que se apagó el teléfono?

549
00:28:44,321 --> 00:28:46,120
No, eso es una desconexión explícita...

550
00:28:46,121 --> 00:28:47,680
implícita significa una de tres cosas.

551
00:28:47,681 --> 00:28:50,560
Alguien le sacó la batería,
destrozó el teléfono

552
00:28:50,561 --> 00:28:52,200
o está fuera de cobertura.

553
00:28:52,201 --> 00:28:54,160
Bueno, podemos descartar
la opción tres, ¿verdad?

554
00:28:54,161 --> 00:28:56,720
Piénsalo, jefe. Tenemos los
parámetros en un cuadrante.

555
00:28:56,721 --> 00:28:58,080
Es un gran trabajo, chicos.

556
00:28:58,081 --> 00:28:59,840
Twickenham Green a
Walton, diez kilómetros,

557
00:28:59,841 --> 00:29:02,760
y sabemos que dejó el
teléfono a las 22:23.

558
00:29:02,761 --> 00:29:03,920
Está en un vehículo.

559
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
Si tengo que tirar el teléfono de
una chica a la que acabo de asesinar,

560
00:29:37,521 --> 00:29:39,480
lo voy a tirar al río.

561
00:29:39,481 --> 00:29:41,440
El río no está en el
cuadrante marcado, jefe.

562
00:29:41,441 --> 00:29:42,920
Tiene razón, señor. No está.

563
00:29:45,240 --> 00:29:46,440
Está bastante cerca.

564
00:29:46,441 --> 00:29:47,960
Vamos a buscarlo.

565
00:30:28,840 --> 00:30:30,680
Quién sabe a quién pertenecía
algo de esta mierda.

566
00:30:32,920 --> 00:30:35,600
El equipo de buceo acaba de recibir
una llamada. sobre otro trabajo, jefe.

567
00:30:35,601 --> 00:30:36,680
¿Y?

568
00:30:36,681 --> 00:30:38,280
Bueno, ¿qué quiere que les diga?

569
00:30:38,281 --> 00:30:40,640
¡Diles que sigan buscando!
Nada ha cambiado.

570
00:30:40,641 --> 00:30:43,160
30 metros desde el puente, será
registrado cada centímetro del río.

571
00:30:43,161 --> 00:30:45,080
Y si no está ahí, necesito
saber que no está ahí.

572
00:30:45,081 --> 00:30:46,480
Sí, jefe.

573
00:30:46,481 --> 00:30:48,240
Quédate aquí y asegúrate
de que sigan buscando.

574
00:30:48,241 --> 00:30:49,280
Sí, jefe.

575
00:30:49,281 --> 00:30:50,800
Jonesy.

576
00:30:50,801 --> 00:30:54,200
La tenemos en las cámaras de
seguridad, jefe. Cogiendo un autobús.

577
00:31:07,360 --> 00:31:10,040
Ya hemos identificado al conductor
del autobús y hablado con él.

578
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
Ahí.

579
00:31:22,880 --> 00:31:24,800
¿Qué le está diciendo
ella? Se saltó una parada.

580
00:31:24,801 --> 00:31:27,240
Está preguntando con qué
frecuencia pasan los autobuses.

581
00:31:39,360 --> 00:31:40,880
Se fue caminando de regreso.

582
00:31:40,881 --> 00:31:41,920
Así parece, jefe.

583
00:31:44,080 --> 00:31:46,080
Por eso tuvo que atravesar el parque.

584
00:31:47,520 --> 00:31:49,560
Se pasó su maldita parada.

585
00:32:01,800 --> 00:32:03,360
Necesitamos envolver esto.

586
00:32:03,361 --> 00:32:05,400
Ni una palabra del jefe
en ese sentido, señor.

587
00:32:06,960 --> 00:32:08,600
Joder.

588
00:32:08,601 --> 00:32:10,560
¿Quién tira sus gafas al río?

589
00:32:10,561 --> 00:32:12,200
No lo sé.

590
00:32:12,201 --> 00:32:14,320
Tuve unas en una ocasión que
realmente me molestaban en la nariz.

591
00:32:15,360 --> 00:32:16,720
Haré una llamada.

592
00:32:27,640 --> 00:32:29,360
Búsqueda inútil...

593
00:32:54,720 --> 00:32:56,200
¿Señor?

594
00:32:59,155 --> 00:33:00,795
Hemos tenido suerte con el río,

595
00:33:00,796 --> 00:33:05,195
el padre Támesis nos dio las llaves
de su casa, su bolso y su discman.

596
00:33:05,196 --> 00:33:07,715
Eso no es suerte, jefe, eso
es firmeza de intenciones.

597
00:33:07,716 --> 00:33:10,835
- Aún no hemos encontrado su teléfono ni
el bolso. - La búsqueda sigue en curso.

598
00:33:10,836 --> 00:33:13,875
Sabemos que ella fue atacada
alrededor de las diez de la noche

599
00:33:13,876 --> 00:33:17,475
en Twickenham Green , sabemos que su
móvil quedó fuera de línea a las 22:23

600
00:33:17,476 --> 00:33:20,515
en Walton, cuando fue tirado al río, así
que sabemos que él tiene un vehículo,

601
00:33:20,516 --> 00:33:23,995
sabemos que fue desde el parque
hasta Walton y sabemos cuándo.

602
00:33:23,996 --> 00:33:25,315
Pero no conocemos su ruta.

603
00:33:25,316 --> 00:33:27,155
No, pero solo hay un
cierto número de rutas

604
00:33:27,156 --> 00:33:29,515
por las que se puede hacer
ese viaje en 20 minutos.

605
00:33:29,516 --> 00:33:31,515
Y tenemos la intención de
averiguar cuál tomó él.

606
00:33:31,516 --> 00:33:32,675
¿Cómo?

607
00:33:32,676 --> 00:33:34,355
Cámaras de vigilancia.

608
00:33:34,356 --> 00:33:38,115
Es un área enorme, así que,
Jonesy, tienes trabajo.

609
00:33:38,116 --> 00:33:40,755
No, solo estoy bromeando,
va a necesitar ayuda.

610
00:33:40,756 --> 00:33:42,715
- Jefe.
- Gracias.

611
00:33:42,716 --> 00:33:44,155
- Señor.
- Gracias.

612
00:33:44,156 --> 00:33:45,715
Va a necesitar más ayuda que eso.

613
00:33:45,716 --> 00:33:48,635
Vale, os presentáis
voluntarios... tú, tú y tú.

614
00:33:48,636 --> 00:33:50,595
¿Todas las cámaras de seguridad, jefe?

615
00:33:50,596 --> 00:33:52,435
Todas.

616
00:33:52,436 --> 00:33:54,035
¿Qué estamos buscando?

617
00:33:54,036 --> 00:33:55,275
Todavía no lo sabemos.

618
00:33:55,276 --> 00:33:56,795
Pero sabemos que es un vehículo.

619
00:33:56,796 --> 00:33:58,475
Eso es todo, muchas gracias.

620
00:33:58,476 --> 00:33:59,915
- Jefe.
- Jefe.

621
00:34:13,755 --> 00:34:16,435
Si bien les insto a todos
a seguir con su trabajo,

622
00:34:16,436 --> 00:34:20,155
es vital que presten más
atención a su entorno,

623
00:34:20,156 --> 00:34:21,835
especialmente de noche.

624
00:34:21,836 --> 00:34:25,955
Y ahora me gustaría abrir
esta reunión a las preguntas.

625
00:34:27,875 --> 00:34:29,715
¿Sí, madam?

626
00:34:29,716 --> 00:34:33,635
Un lado de la calle principal de
Twickenham tiene muy poca iluminación.

627
00:34:33,636 --> 00:34:36,355
Ciertamente comparado con
Richmond y East Sheen.

628
00:34:36,356 --> 00:34:38,155
Bien, lo pasaremos al ayuntamiento

629
00:34:38,156 --> 00:34:40,555
y estoy seguro de que pondrán
remedio siempre que sea posible

630
00:34:40,556 --> 00:34:42,155
- Gracias.
- De nada.

631
00:34:42,156 --> 00:34:43,315
¿Alguna otra pregunta?

632
00:34:44,715 --> 00:34:46,355
Bueno, en ese caso...

633
00:34:46,356 --> 00:34:48,715
Es una tontería,
¿verdad, inspector jefe?

634
00:34:48,716 --> 00:34:50,675
Que la policía vaya a la televisión

635
00:34:50,676 --> 00:34:53,315
y diga que estos crímenes
no están relacionados

636
00:34:53,316 --> 00:34:56,395
¿Por qué deberíamos de repente
tener una serie de ataques asesinos

637
00:34:56,396 --> 00:35:00,155
en nuestras pacíficas calles, cometidos
por muchas personas diferentes?

638
00:35:01,395 --> 00:35:03,955
Lo que dijo mi colega es correcto...

639
00:35:03,956 --> 00:35:07,235
estos delitos no han sido
formalmente vinculados.

640
00:35:07,236 --> 00:35:12,795
Pero comprenden una serie de
investigaciones vinculadas.

641
00:35:12,796 --> 00:35:15,595
Sí, lo sé, Eso parece
un montón de jerga,

642
00:35:15,596 --> 00:35:18,115
- así que quiero explicarlo debidamente.
- Por favor, hágalo.

643
00:35:18,116 --> 00:35:22,595
No podemos vincular formalmente estos
delitos sin una prueba concluyente

644
00:35:22,596 --> 00:35:27,155
de que la misma persona los cometió,
como las huellas dactilares o el ADN.

645
00:35:27,156 --> 00:35:29,515
Sin embargo, ya que son tan similares,

646
00:35:29,516 --> 00:35:32,675
no tiene sentido operativo
hacer que sean investigados

647
00:35:32,676 --> 00:35:34,675
por diferentes equipos.

648
00:35:34,676 --> 00:35:37,995
Declarar esto como una serie de
investigaciones vinculadas significa

649
00:35:37,996 --> 00:35:43,235
que todos los casos se examinan bajo
un mismo techo, por el mismo equipo...

650
00:35:43,236 --> 00:35:45,915
maximizando nuestras
posibilidades de éxito.

651
00:35:47,235 --> 00:35:50,195
- Es bueno saberlo.
- Gracias.

652
00:35:50,196 --> 00:35:53,155
De nada. ¿Alguna otra pregunta?

653
00:36:00,115 --> 00:36:01,155
Señor.

654
00:36:03,755 --> 00:36:06,475
¿"Serie de investigaciones vinculadas"?

655
00:36:06,476 --> 00:36:08,115
¡Más vale que registres eso!

656
00:36:08,116 --> 00:36:10,075
Lo sé. El periodista estaba presente.

657
00:36:10,076 --> 00:36:12,435
No era mi intención
contradecir lo que dijo usted.

658
00:36:12,436 --> 00:36:14,595
Olvídalo. Lo hiciste bien.

659
00:36:14,596 --> 00:36:16,235
La mierda siempre
desconcierta a los cerebros.

660
00:36:18,755 --> 00:36:20,555
Bueno, no fue una
completa mierda, ¿verdad?

661
00:36:23,155 --> 00:36:24,995
Los padres de Amelie llegan a las siete.

662
00:36:24,996 --> 00:36:26,035
   

663
00:36:27,035 --> 00:36:29,915
Está hasta las orejas, jefe. Me
ocuparé del servicio de recepción.

664
00:36:29,916 --> 00:36:31,155
¿Quién es tu enlace con la familia?

665
00:36:31,156 --> 00:36:33,435
Gary Fuller.

666
00:36:33,436 --> 00:36:35,475
Bueno, envíalo a él.

667
00:36:35,476 --> 00:36:38,475
Lo llevaré conmigo,
pero necesito verlos.

668
00:36:38,476 --> 00:36:40,035
Gracias, Richard, muchas gracias.

669
00:36:40,036 --> 00:36:41,715
Jefe.

670
00:36:54,795 --> 00:36:55,915
Es esta.

671
00:37:05,675 --> 00:37:07,395
Monsieur Delagrange?

672
00:37:07,396 --> 00:37:08,475
Sí.

673
00:37:08,476 --> 00:37:10,675
Inspector jefe Colin Sutton.

674
00:37:10,676 --> 00:37:14,595
Él es el agente de enlace con las
familias, el agente Garry Fuller.

675
00:37:14,596 --> 00:37:15,875
Por favor, pasen.

676
00:37:15,876 --> 00:37:16,915
Gracias.

677
00:37:18,115 --> 00:37:20,115
Madame Delagrange.

678
00:37:20,116 --> 00:37:21,355
Colin Sutton.

679
00:37:23,475 --> 00:37:26,515
Es muy amable por su parte
alojarnos en un hotel tan bonito.

680
00:37:26,516 --> 00:37:28,795
Es lo menos que podemos hacer.

681
00:37:28,796 --> 00:37:30,315
El personal es muy amable.

682
00:37:30,316 --> 00:37:31,875
- Sí.
- Bien.

683
00:37:33,275 --> 00:37:35,515
Bueno, Gary está aquí para
ocuparse de ustedes...

684
00:37:35,516 --> 00:37:37,515
si hay alguna cosa que
necesiten, solo pídanlo.

685
00:37:38,835 --> 00:37:40,195
   

686
00:37:40,196 --> 00:37:41,835
Me gustaría hacerles una pregunta.

687
00:37:41,836 --> 00:37:45,195
Y, por favor, sean completamente
sinceros en su respuesta

688
00:37:45,196 --> 00:37:47,275
Por supuesto.

689
00:37:49,235 --> 00:37:52,275
¿Les gustaría visitar el
lugar donde murió Amelie?

690
00:37:54,675 --> 00:37:56,555
Tu veut y aller?

691
00:37:56,556 --> 00:37:58,915
Tu veut y aller?

692
00:38:01,035 --> 00:38:02,155
Toi?

693
00:38:04,075 --> 00:38:06,475
Sí, eso nos gustaría mucho.

694
00:38:06,476 --> 00:38:07,555
Bien.

695
00:38:08,835 --> 00:38:10,355
Los recogeré mañana por la mañana.

696
00:38:22,715 --> 00:38:24,675
- ¿Louise?
- Aquí.

697
00:38:24,676 --> 00:38:26,595
Siento llegar tan tarde.

698
00:38:26,596 --> 00:38:27,955
¡Lo esperaba!

699
00:38:29,155 --> 00:38:30,155
   

700
00:38:31,115 --> 00:38:33,835
Hoy he tenido que
desempaquetar algunos casos.

701
00:38:33,836 --> 00:38:35,955
Es una pena que no nos
hayamos mudado todavía.

702
00:38:37,835 --> 00:38:39,555
¿Y cómo fue hoy?

703
00:38:39,556 --> 00:38:41,075
Oh, fue bien.

704
00:38:41,076 --> 00:38:42,355
Perdona, estoy agotado.

705
00:38:43,355 --> 00:38:44,795
Puedo ayudar.

706
00:38:44,796 --> 00:38:46,235
¡Ya lo has hecho!

707
00:38:46,236 --> 00:38:48,755
Utilizamos tu base de datos
autónoma, ¡y tienes razón!

708
00:38:48,756 --> 00:38:49,915
Es más rápido que Holmes.

709
00:38:49,916 --> 00:38:52,835
¡Así que Surrey puede enseñar a la Metro
con algunos trucos después de todo!

710
00:38:52,836 --> 00:38:53,875
   

711
00:38:55,355 --> 00:38:56,915
Los compradores siguen tonteando.

712
00:38:56,916 --> 00:38:58,555
¡Estás de broma!

713
00:38:58,556 --> 00:39:00,635
¡Necesitan otra semana
para reunir su dinero!

714
00:39:01,675 --> 00:39:04,675
Si fallan, el agente
dice que hay otra oferta,

715
00:39:04,676 --> 00:39:05,715
pero es más baja.

716
00:39:05,716 --> 00:39:07,635
Gracias por lidiar con todo eso, cariño.

717
00:39:08,915 --> 00:39:11,395
He aquí cómo mostrar tu agradecimiento.

718
00:39:11,396 --> 00:39:13,355
La boda de mi hermano.

719
00:39:13,356 --> 00:39:15,555
Mira, sé que tendrás que
hacer llamadas. y esas cosas

720
00:39:15,556 --> 00:39:18,195
pero te quiero allí en cuerpo y alma.

721
00:39:18,196 --> 00:39:19,555
Te quiero allí.

722
00:39:19,556 --> 00:39:21,235
¿En cuerpo y alma?

723
00:39:21,236 --> 00:39:22,875
Bueno, ¡está bien, entonces!

724
00:39:26,115 --> 00:39:27,315
Y...

725
00:39:27,316 --> 00:39:28,875
cuando nos mudemos...

726
00:39:28,876 --> 00:39:30,395
si alguna maldita vez nos mudamos...

727
00:39:31,795 --> 00:39:34,235
vamos a formar nuevos hábitos.

728
00:39:34,236 --> 00:39:35,395
¿Como qué?

729
00:39:35,396 --> 00:39:36,795
Como los fines de semana.

730
00:39:36,796 --> 00:39:38,555
Hacemos cosas los fines de semana.

731
00:39:42,595 --> 00:39:43,835
Eso es un fin de semana.

732
00:39:43,836 --> 00:39:45,275
   

733
00:39:45,276 --> 00:39:49,475
Cuando miro eso... es
ridículo, pero estoy celosa.

734
00:39:49,476 --> 00:39:50,875
Te ves tan relajado.

735
00:39:50,876 --> 00:39:52,395
Así que tú mismo.

736
00:39:53,995 --> 00:39:55,955
Quiero conocer a ese tipo.

737
00:39:55,956 --> 00:39:58,155
Era un poco idiota,
en todos los sentidos.

738
00:39:58,156 --> 00:40:00,155
Lo digo en serio.

739
00:40:03,475 --> 00:40:04,515
Nuevos hábitos.

740
00:40:08,075 --> 00:40:09,115
¿Hola?

741
00:41:32,715 --> 00:41:34,475
Es una obra de arte, Jonesy.

742
00:41:34,476 --> 00:41:37,715
En cuanto supe que había ido caminando
por detrás del garaje de autobuses,

743
00:41:37,716 --> 00:41:40,795
comencé a tirar de las cámaras de
las tiendas para trazar su viaje.

744
00:41:40,796 --> 00:41:42,835
Aquí, mire.

745
00:41:43,955 --> 00:41:48,555
El último vídeo de ella es de esta
oficina contable, a las 22:01.

746
00:41:50,115 --> 00:41:55,595
Está a unos 150 metros al sur
del parque, en Hampton Road.

747
00:41:58,955 --> 00:42:01,115
Nos estamos acercando.

748
00:42:01,116 --> 00:42:02,075
Hola.

749
00:42:03,555 --> 00:42:05,875
- ¿Querías algo?
- Sí.

750
00:42:05,876 --> 00:42:07,595
¿Te apetece algo de almuerzo, jefe?

751
00:42:11,875 --> 00:42:13,555
¿De qué es el tuyo? ¿De jamón y queso?

752
00:42:13,556 --> 00:42:15,675
Está bueno, en verdad.

753
00:42:20,955 --> 00:42:22,475
¿Cuántos tenemos ahora en
las cámaras de seguridad?

754
00:42:23,755 --> 00:42:24,915
Siete, a tiempo completo.

755
00:42:25,995 --> 00:42:26,995
Ocho.

756
00:42:29,035 --> 00:42:30,115
Es suficiente.

757
00:42:31,315 --> 00:42:34,595
¿Qué, es el diez por
ciento de nuestro equipo?

758
00:42:34,596 --> 00:42:36,075
Un poco más, el 12,5 por ciento, creo.

759
00:42:39,115 --> 00:42:40,875
¿Crees que son demasiados?

760
00:42:42,395 --> 00:42:43,915
Sí.

761
00:42:43,916 --> 00:42:45,995
Sí, y también lo creen
algunos del equipo.

762
00:42:45,996 --> 00:42:50,075
Si aseguramos cada pieza de las cámaras
de seguridad en cada ruta posible

763
00:42:50,076 --> 00:42:51,475
desde Twickenham hasta Walton,

764
00:42:51,476 --> 00:42:53,835
entonces el vehículo del
asesino estará en ellas, Jo.

765
00:42:53,836 --> 00:42:56,875
Pero no sabemos qué vehículo
es. Podría ser una moto.

766
00:42:56,876 --> 00:42:57,915
Sí, podría.

767
00:42:57,916 --> 00:43:01,635
Así que no es una aguja en el pajar,
es una aguja en un pajar de agujas.

768
00:43:01,636 --> 00:43:04,155
Escucha. Coche, furgoneta, moto...

769
00:43:04,156 --> 00:43:06,235
está en esas grabaciones
en alguna parte,

770
00:43:06,236 --> 00:43:08,715
pero a menos que las aseguremos
ahora, desaparecerán para siempre.

771
00:43:12,395 --> 00:43:14,555
Sí, sí, vale. Te entiendo.

772
00:43:37,555 --> 00:43:40,155
Jonesy podría haberlo atrapado en
una de las cámaras del autobús.

773
00:43:40,156 --> 00:43:42,355
- ¿Qué, un pasajero?
- Una cámara externa.

774
00:43:42,356 --> 00:43:43,795
Transportes de Londres solo empezó

775
00:43:43,796 --> 00:43:46,155
a instalarlas delante y detrás en enero.

776
00:43:48,195 --> 00:43:50,355
Aquí la tiene. Mire esta plataforma.

777
00:43:50,356 --> 00:43:51,995
Mire esta plataforma de aquí.

778
00:43:53,075 --> 00:43:54,395
¿Qué calle es esta?

779
00:43:54,396 --> 00:43:55,675
Hampton Road.

780
00:43:55,676 --> 00:43:59,035
Unimos el vídeo a partir de
cuatro cámaras de bus diferentes.

781
00:43:59,036 --> 00:44:04,115
Esta furgoneta blanca aparece alguna
vez entre las 22:00 y las 22:05.

782
00:44:05,915 --> 00:44:07,955
Y a las 22:08, se había ido.

783
00:44:07,956 --> 00:44:12,155
Y eso es, qué, a unos cien metros
de donde fue atacada Amelie.

784
00:44:12,156 --> 00:44:14,835
70, diría yo, jefe. Ahí están
las pantallas del cricket, jefe.

785
00:44:14,836 --> 00:44:16,595
Como mínimo, es un testigo.

786
00:44:16,596 --> 00:44:17,915
Como mínimo.

787
00:44:20,235 --> 00:44:22,915
Parece un Fiesta con una
caja en la parte trasera.

788
00:44:24,475 --> 00:44:26,675
Definitivamente es un Ford.

789
00:44:26,676 --> 00:44:27,955
Nos dirán qué modelo.

790
00:44:27,956 --> 00:44:30,635
¿Alguna posibilidad de limpiarla
y conseguir un número de placa?

791
00:44:31,995 --> 00:44:33,795
Un poco difícil, diría, jefe.

792
00:44:36,315 --> 00:44:38,235
Él no es un testigo.

793
00:45:36,075 --> 00:45:38,755
www.subtitulamos.tv

794
00:45:38,756 --> 00:45:40,235
   

795
00:45:40,236 --> 00:45:41,795
   

796
00:45:41,796 --> 00:45:43,155
   

797
00:45:43,156 --> 00:45:46,075
   

798
00:45:46,076 --> 00:45:48,875
   

799
00:45:48,876 --> 00:45:50,155
   

800
00:45:50,156 --> 00:45:52,555
   

801
00:45:54,155 --> 00:45:55,475
   

802
00:45:55,476 --> 00:45:59,318
   

803
00:45:59,638 --> 00:46:02,834
www.subtitulamos.tv

