1
00:00:00,020 --> 00:00:01,486
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,488 --> 00:00:04,356
Tienes cáncer. Carcinoma
de células escamosas.

3
00:00:04,358 --> 00:00:06,241
Quiero intentar la terapia de precisión.

4
00:00:06,243 --> 00:00:08,326
La quimio va a dejarme
completamente destrozado y quiero

5
00:00:08,328 --> 00:00:10,162
- seguir dirigiendo este hospital.
- Es muy arriesgado.

6
00:00:10,164 --> 00:00:11,663
La Dra. Bloom me ha pedido una consulta

7
00:00:11,665 --> 00:00:13,198
de hematología para un paciente.

8
00:00:13,200 --> 00:00:15,033
Su historia dice que recibió el corazón

9
00:00:15,035 --> 00:00:16,585
de una tal Luna Goodwin.

10
00:00:16,587 --> 00:00:19,371
Tu hermana me dio una vida maravillosa.

11
00:00:19,373 --> 00:00:22,439
Me hizo preparar esto.

12
00:00:24,027 --> 00:00:25,220
¿Max?

13
00:00:25,245 --> 00:00:27,179
¡Cariño!

14
00:00:27,181 --> 00:00:28,497
¡Ayuda!

15
00:00:28,499 --> 00:00:30,248
¡Ayuda!

16
00:00:50,904 --> 00:00:53,271
Marina Latimer, sesenta y tantos.

17
00:00:53,273 --> 00:00:54,606
Ha estado inconsciente tres minutos.

18
00:00:54,608 --> 00:00:56,274
Es la tercera vez esta semana.

19
00:00:56,276 --> 00:00:57,909
Entró en fibrilación justo
después de la descarga.

20
00:00:57,911 --> 00:01:00,278
Carga a 200.

21
00:01:00,280 --> 00:01:01,580
Fuera.

22
00:01:04,618 --> 00:01:05,867
Vale, tengo pulso.

23
00:01:05,869 --> 00:01:07,702
Su corazón es una bomba de relojería.

24
00:01:07,704 --> 00:01:09,788
Pongámosle parches desfibriladores
y avisad a Reynolds.

25
00:01:09,790 --> 00:01:12,290
Necesita un Desfibrilador
Cardioversor Implantable, hoy.

26
00:01:13,794 --> 00:01:16,795
www.subtitulamos.tv

27
00:01:16,797 --> 00:01:19,297
Dora. ¿Dónde está Max?

28
00:01:19,299 --> 00:01:20,932
Ilocalizable durante unas horas.

29
00:01:20,934 --> 00:01:22,634
Vale. Mira tengo un paciente

30
00:01:22,636 --> 00:01:24,469
que necesita un DCI.

31
00:01:24,471 --> 00:01:26,388
Su seguro no lo cubre,
así que voy a cargarlo

32
00:01:26,390 --> 00:01:27,558
al Fondo de Atención Comunitaria.

33
00:01:27,560 --> 00:01:29,558
Max es el único que
puede aprobar operaciones

34
00:01:29,560 --> 00:01:30,776
del Fondo de Atención Comunitaria.

35
00:01:30,778 --> 00:01:32,727
Está ilocalizable durante unas horas.

36
00:01:32,729 --> 00:01:35,730
¿Puede esto esperar hasta
que no haga que me despidan?

37
00:01:35,732 --> 00:01:38,483
Mira, hay una operación
que tiene que hacerse.

38
00:01:38,485 --> 00:01:40,452
Tú avisa a Max y yo
lo haré, ¿de acuerdo?

39
00:01:40,454 --> 00:01:41,987
Ya pondrá los puntos
sobre las íes después.

40
00:01:41,989 --> 00:01:43,622
Siempre usamos este sistema.

41
00:01:43,624 --> 00:01:44,990
Pero si lleva aquí tres semanas.

42
00:01:44,992 --> 00:01:47,576
Sí, pues mira qué bien funciona.

43
00:01:49,580 --> 00:01:50,912
Dora, hola.

44
00:01:50,914 --> 00:01:52,631
Ahora iba a ver a Max a su despacho.

45
00:01:52,633 --> 00:01:55,333
Ya, Está ilocalizable
durante unas horas.

46
00:01:55,335 --> 00:01:56,501
¿Que qué? Mierda.

47
00:01:56,503 --> 00:01:57,803
No, ¿en serio?

48
00:01:57,805 --> 00:01:59,588
Como enlace sindical de los enfermeros,

49
00:01:59,590 --> 00:02:01,423
tengo que informarle que la marcha

50
00:02:01,425 --> 00:02:02,924
acaba de ser autorizada para hoy.

51
00:02:02,926 --> 00:02:04,676
¿Marcha?

52
00:02:04,678 --> 00:02:05,977
No, no, no. Es algo bueno.

53
00:02:05,979 --> 00:02:07,929
Max les dio la idea.

54
00:02:07,931 --> 00:02:09,648
- Como no.
- Sí, seguramente debería haber

55
00:02:09,650 --> 00:02:10,935
empezado por ahí.

56
00:02:10,937 --> 00:02:12,552
¿Sabías que los seguros
han cubierto sin receta

57
00:02:12,554 --> 00:02:14,769
la contracepción de
emergencia desde 1996,

58
00:02:14,771 --> 00:02:16,488
y ahora, de repente, se ponen en plan:

59
00:02:16,490 --> 00:02:18,940
"No. No sin receta"?

60
00:02:18,942 --> 00:02:20,775
No es justo, ¿verdad?

61
00:02:20,777 --> 00:02:22,611
De ninguna manera vamos a
dejar que nos la cuelen.

62
00:02:22,613 --> 00:02:24,362
Y, sí, para que conste, "Norma Rae"

63
00:02:24,364 --> 00:02:26,331
es mi peli favorita.

64
00:02:26,333 --> 00:02:27,499
Vete, muchacha.

65
00:02:27,501 --> 00:02:29,534
Dora, he estado enviando mensajes a Max,

66
00:02:29,536 --> 00:02:30,869
pero no contesta.

67
00:02:30,871 --> 00:02:32,787
Está ilocalizable durante unas horas.

68
00:02:32,789 --> 00:02:35,290
Pero necesito hablar con él.

69
00:02:35,292 --> 00:02:37,626
Básicamente he autorizado

70
00:02:37,628 --> 00:02:39,878
una operación que no cubre un
seguro, y ahora estoy a punto

71
00:02:39,880 --> 00:02:41,713
de aguantar una marcha
de los enfermeros,

72
00:02:41,715 --> 00:02:45,350
así que lo que sea que necesites ahora
mismo, seguro que podré manejarlo.

73
00:02:45,352 --> 00:02:46,718
- Es privado.
- Dora.

74
00:02:46,720 --> 00:02:48,720
Dora, estoy buscando a Max.

75
00:02:48,722 --> 00:02:51,806
Vale, voy a decir esto una vez más:

76
00:02:51,808 --> 00:02:53,975
Max está ilocalizable
durante unas horas.

77
00:02:53,977 --> 00:02:56,394
Por favor, guardaos vuestras
noticias, cuestiones,

78
00:02:56,396 --> 00:02:57,896
misteriosas peticiones
personales, o lo que sea

79
00:02:57,898 --> 00:03:00,982
que necesitéis para cuando vuelva.

80
00:03:00,984 --> 00:03:02,901
Gracias.

81
00:03:05,656 --> 00:03:07,038
Dr. Panthaki. Gracias

82
00:03:07,040 --> 00:03:08,990
por recoger las muestras
de Max en persona.

83
00:03:08,992 --> 00:03:12,327
Pero para dejarlo claro, esta nevera
está llena de cervezas, ¿verdad?

84
00:03:12,329 --> 00:03:13,745
Sí.

85
00:03:13,747 --> 00:03:16,081
Sí, porque soy de las que bebe en casa.

86
00:03:16,083 --> 00:03:18,416
Dime, ¿esta será la primera vez

87
00:03:18,418 --> 00:03:19,751
que ves a Lauryn Hill en concierto?

88
00:03:19,753 --> 00:03:22,554
De hecho, no. La he visto varias veces.

89
00:03:23,507 --> 00:03:26,424
Pero nunca en una cita.

90
00:03:26,426 --> 00:03:28,727
Entonces, en tu cabeza esto es una cita.

91
00:03:28,729 --> 00:03:30,011
Interesante.

92
00:03:30,013 --> 00:03:32,564
Tú dame mi entrada.

93
00:03:32,566 --> 00:03:35,517
De hecho, vamos a hacer esto bien.

94
00:03:35,519 --> 00:03:36,518
Arréglate.

95
00:03:36,520 --> 00:03:37,826
Cena.

96
00:03:38,739 --> 00:03:39,938
Vale.

97
00:03:39,940 --> 00:03:41,455
Fenomenal.

98
00:03:43,777 --> 00:03:46,043
Bueno, debería irme.

99
00:03:46,446 --> 00:03:47,961
Yo también.

100
00:03:49,366 --> 00:03:51,023
Y vamos a ir a Dutch a cenar,

101
00:03:51,025 --> 00:03:53,316
asegúrate de llevar dinero.

102
00:03:59,042 --> 00:04:01,126
Max, ¿estás volviendo ya?

103
00:04:01,128 --> 00:04:03,128
¡Helen!

104
00:04:03,130 --> 00:04:05,630
¿Helen, me oyes?

105
00:04:05,632 --> 00:04:07,465
¿Georgia? ¿Qué sucede?

106
00:04:07,467 --> 00:04:09,634
Es Max. Se ha desmayado.

107
00:04:09,636 --> 00:04:11,636
No se mueve.

108
00:04:11,638 --> 00:04:14,071
- ¿Tiene pulso?
- Vale.

109
00:04:15,392 --> 00:04:17,642
- Sí.
- ¿Has llamado al 911?

110
00:04:17,644 --> 00:04:20,478
Están viniendo, pero se cortó

111
00:04:20,480 --> 00:04:21,813
y no sabía qué hacer.

112
00:04:21,815 --> 00:04:23,114
Pon la mejilla en su boca.

113
00:04:23,116 --> 00:04:25,150
¿Notas que se mueva aire?

114
00:04:25,152 --> 00:04:27,786
Hay

115
00:04:27,788 --> 00:04:30,989
como un silbido, un sonido áspero.

116
00:04:30,991 --> 00:04:33,158
Pon el teléfono al lado de su garganta.

117
00:04:38,498 --> 00:04:39,998
- ¿Georgia?
- ¿Sí?

118
00:04:40,000 --> 00:04:42,467
Georgia, la garganta
de Max está obstruida.

119
00:04:42,469 --> 00:04:43,802
- ¿Qué?
- Tienes que abrir

120
00:04:43,804 --> 00:04:45,754
una vía por la que pueda respirar.

121
00:04:45,756 --> 00:04:48,473
- De acuerdo.
- Tienes que hacer una pequeña incisión

122
00:04:48,475 --> 00:04:50,508
- en su garganta.
- ¿Qué?

123
00:04:50,510 --> 00:04:52,477
No. No, no puedo.

124
00:04:52,479 --> 00:04:54,479
Sí, sí. Tú puedes.

125
00:04:54,481 --> 00:04:56,181
Puedes, porque yo voy a ayudarte.

126
00:04:56,183 --> 00:04:57,932
Encuentra algo con lo que
hacer un corte en su garganta

127
00:04:57,934 --> 00:04:59,184
y un tubo para ponerlo dentro.

128
00:04:59,186 --> 00:05:00,769
Encuentra algo.

129
00:05:00,771 --> 00:05:02,771
Vale.

130
00:05:05,525 --> 00:05:07,492
   

131
00:05:12,449 --> 00:05:15,033
Tengo un...

132
00:05:15,035 --> 00:05:16,451
Tengo una navaja de bolsillo.

133
00:05:16,453 --> 00:05:18,003
Dios.

134
00:05:18,005 --> 00:05:19,788
Y una pajita de plástico.

135
00:05:19,790 --> 00:05:22,123
Corta con el cuchillo,
siete centímetros.

136
00:05:22,125 --> 00:05:25,126
No tiene que ser exacto.

137
00:05:26,630 --> 00:05:29,047
- Muy bien, Georgia.
- Vale.

138
00:05:31,635 --> 00:05:33,885
Usa tu dedo índice.

139
00:05:33,887 --> 00:05:35,804
Encuentra la nuez de Max.

140
00:05:35,806 --> 00:05:37,472
Vale. Encontrada.

141
00:05:37,474 --> 00:05:38,723
Baja desde ahí hasta que notes

142
00:05:38,725 --> 00:05:40,809
una pequeña hendidura.

143
00:05:40,811 --> 00:05:43,061
Haz un corte horizontal de 1 cm

144
00:05:43,063 --> 00:05:44,896
para atravesar la hendidura.

145
00:05:46,983 --> 00:05:48,983
¿Y si no... y si no está limpio?

146
00:05:48,985 --> 00:05:50,702
¿Y si le provoco una infección?

147
00:05:50,704 --> 00:05:53,571
Georgia, Georgia, Max no puede respirar.

148
00:05:53,573 --> 00:05:55,573
Tienes que ayudarlo a respirar.

149
00:05:57,744 --> 00:06:01,046
Puedes hacerlo.

150
00:06:01,048 --> 00:06:03,542
Vale.

151
00:06:03,544 --> 00:06:05,834
Dios.

152
00:06:07,254 --> 00:06:08,837
Lo he hecho. Lo he hecho.

153
00:06:08,839 --> 00:06:09,977
Buen trabajo.

154
00:06:09,979 --> 00:06:12,173
Ahora, junta los dos bordes.

155
00:06:12,175 --> 00:06:14,259
Usa el dedo para mantener
el agujero abierto

156
00:06:14,261 --> 00:06:17,011
y desliza el tubo hasta la mitad.

157
00:06:18,765 --> 00:06:20,565
Dios. Vale.

158
00:06:20,567 --> 00:06:22,734
Debería salir aire

159
00:06:22,736 --> 00:06:24,269
del tubo.

160
00:06:26,273 --> 00:06:28,239
No sale.

161
00:06:28,241 --> 00:06:29,956
No funciona.

162
00:06:30,777 --> 00:06:32,527
¡Dios, no funciona!

163
00:06:32,529 --> 00:06:34,112
¡No funciona! ¡No funciona!

164
00:06:35,949 --> 00:06:38,750
Puede que tengas que ayudar
a sus pulmones a expandirse.

165
00:06:38,752 --> 00:06:40,869
Sopla en el tubo.

166
00:06:42,589 --> 00:06:44,789
Vamos, vamos.

167
00:06:47,127 --> 00:06:48,209
Vamos, vamos.

168
00:06:48,211 --> 00:06:50,595
Vamos, vamos.

169
00:06:51,932 --> 00:06:53,882
Vamos, vamos, vamos.

170
00:06:55,051 --> 00:06:57,602
   

171
00:06:59,222 --> 00:07:01,723
Respira. Está respirando.

172
00:07:01,725 --> 00:07:04,559
Dios mío.

173
00:07:05,896 --> 00:07:08,730
Dios.

174
00:07:09,983 --> 00:07:12,150
Dios.

175
00:07:19,997 --> 00:07:22,634
¿Cuánto lleva la vida obstruida?

176
00:07:23,200 --> 00:07:24,833
¿Cuánto ha estado sin respirar, señora?

177
00:07:24,835 --> 00:07:28,370
Puede que seis o siete minutos.

178
00:07:28,372 --> 00:07:31,373
¡Tenemos una posible hipoxia cerebral!

179
00:07:31,375 --> 00:07:32,958
¡Id lo más rápido que podáis!

180
00:07:32,960 --> 00:07:34,543
¿Qué significa eso?

181
00:07:34,545 --> 00:07:35,878
Significa que hay mucha diferencia

182
00:07:35,880 --> 00:07:37,953
entre seis y siete minutos.

183
00:07:53,971 --> 00:07:56,315
- ¿Sr. Mokrani?
- Sí.

184
00:07:56,317 --> 00:07:57,900
- ¿Cómo estás?
- No muy bien.

185
00:07:57,902 --> 00:07:59,401
Ya, echemos un vistazo.

186
00:07:59,403 --> 00:08:01,403
- ¿Le duele aquí?
- Sí.

187
00:08:01,405 --> 00:08:02,704
Ya. ¿Se cayó durante el espectáculo?

188
00:08:02,706 --> 00:08:04,039
No.

189
00:08:04,041 --> 00:08:05,991
En la fiesta de después.

190
00:08:05,993 --> 00:08:08,077
Reté a otro bailarín a una
competición de fouetté.

191
00:08:08,079 --> 00:08:10,996
Puedo hacer el fouetté dormido,

192
00:08:10,998 --> 00:08:12,748
pero dormido, nunca acabo borracho

193
00:08:12,750 --> 00:08:15,584
- en una mesa de billar.
- Por favor.

194
00:08:15,586 --> 00:08:18,670
Yo estaba tan borracha como
tú en la mesa de billar.

195
00:08:18,672 --> 00:08:21,006
Que sepas que no me superaste bailando.

196
00:08:21,008 --> 00:08:23,892
Basem, te superé tanto

197
00:08:23,894 --> 00:08:25,677
- que estás en un hospital.
- Ya, bueno, no sé

198
00:08:25,679 --> 00:08:27,679
si cuenta como superar bailando

199
00:08:27,681 --> 00:08:30,432
si acaba cayéndose en
una mesa de billar.

200
00:08:31,685 --> 00:08:33,602
Ya, pero yo no me caí.

201
00:08:33,604 --> 00:08:35,604
Así que lo superé.

202
00:08:35,606 --> 00:08:37,459
¿Bailar es el arte de no caerse?

203
00:08:38,742 --> 00:08:41,276
Perdona, ¿tú quién eres?

204
00:08:44,415 --> 00:08:47,950
Bueno, soy

205
00:08:47,952 --> 00:08:51,453
solo un tío que te reta a una

206
00:08:51,455 --> 00:08:53,622
revancha de fouetté.

207
00:08:53,624 --> 00:08:55,958
No te preocupes, llevo bailando desde...

208
00:08:55,960 --> 00:08:57,793
nunca.

209
00:09:02,049 --> 00:09:04,633
- ¿Hola?
- Sí.

210
00:09:04,635 --> 00:09:06,301
¿No estás aquí para
practicar la medicina?

211
00:09:06,303 --> 00:09:08,437
   

212
00:09:08,439 --> 00:09:10,439
Tienes un codo dislocado.

213
00:09:10,441 --> 00:09:11,940
Coge este boli con tu mano izquierda.

214
00:09:11,942 --> 00:09:13,142
Agárralo fuerte. Sujétalo.

215
00:09:13,144 --> 00:09:15,110
¿Vale?

216
00:09:15,112 --> 00:09:16,562
¿Mejor?

217
00:09:16,564 --> 00:09:17,779
Sí.

218
00:09:17,781 --> 00:09:19,398
Sí, bien. Muy bien, ya está curado.

219
00:09:19,400 --> 00:09:21,617
Estaba pensando que el
que pierda paga la cena.

220
00:09:22,820 --> 00:09:24,570
¿En serio?

221
00:09:24,572 --> 00:09:26,405
Bueno, sí. Yo no estoy asustado

222
00:09:26,407 --> 00:09:28,490
si tú no lo estás.

223
00:09:33,998 --> 00:09:35,664
Está bien.

224
00:09:35,666 --> 00:09:37,499
- Está muy, muy bien.
- Vale, te toca.

225
00:09:37,501 --> 00:09:39,001
- ¿Es mi turno?
- Sí.

226
00:09:39,003 --> 00:09:41,003
Esto es embarazoso, porque yo pensaba

227
00:09:41,005 --> 00:09:42,921
que "fouetté" era un postre francés,

228
00:09:42,923 --> 00:09:44,673
no sabía que era esa
cosa de dar vueltas.

229
00:09:44,675 --> 00:09:47,843
Ha sido mucho mejor de lo que esperaba.

230
00:09:47,845 --> 00:09:49,698
Pero,

231
00:09:50,949 --> 00:09:51,930
disculpa.

232
00:09:51,932 --> 00:09:53,182
Puedes irte, pon ese codo

233
00:09:53,184 --> 00:09:54,786
en hielo y estarás bien.

234
00:09:56,654 --> 00:09:58,520
¿Vienes?

235
00:09:58,522 --> 00:10:00,022
   

236
00:10:00,024 --> 00:10:02,157
Son las 2:00 de la mañana.

237
00:10:02,159 --> 00:10:03,692
Ya, pero tengo que volver aquí

238
00:10:03,694 --> 00:10:05,110
en tres horas y, para ser sincero,

239
00:10:05,112 --> 00:10:06,695
no puedo permitirme un
restaurante de verdad,

240
00:10:06,697 --> 00:10:09,498
así que en lugar de eso
iremos a la cafetería,

241
00:10:09,500 --> 00:10:11,867
pero la gelatina es fenomenal.

242
00:10:15,122 --> 00:10:16,621
¿Te apuntas?

243
00:10:37,895 --> 00:10:39,895
Hola.

244
00:10:39,897 --> 00:10:41,624
¿Qué pasa con las camisetas?

245
00:10:42,900 --> 00:10:44,566
Dijiste que te tomarías tiempo libre

246
00:10:44,568 --> 00:10:45,901
para cuidarte.

247
00:10:45,903 --> 00:10:48,070
Sí, y lo haré.

248
00:10:48,072 --> 00:10:49,655
Intenté hablar con Max esta mañana,

249
00:10:49,657 --> 00:10:50,906
pero no está.

250
00:10:50,908 --> 00:10:52,574
Él siempre está aquí.

251
00:10:52,576 --> 00:10:54,993
Pues ahora no está, y no puedo

252
00:10:54,995 --> 00:10:57,515
dejar de dirigir Urgencias, ¿verdad?

253
00:10:58,249 --> 00:11:00,682
Me siento tan mal por todo
el trabajo que les doy.

254
00:11:00,684 --> 00:11:02,951
Me he convertido en una
carga para todo el mundo.

255
00:11:02,953 --> 00:11:04,586
No, no, usted no es una carga.

256
00:11:04,588 --> 00:11:06,672
Solo es que tiene un seguro mediocre

257
00:11:06,674 --> 00:11:08,257
y yo creo que deberían
tratarla como si tuviera

258
00:11:08,259 --> 00:11:11,093
un Cadillac de seguro,
así que vamos a cubrir

259
00:11:11,095 --> 00:11:12,928
su DCI.

260
00:11:12,930 --> 00:11:14,730
- Hoy.
- ¿Toda la operación?

261
00:11:14,732 --> 00:11:16,098
¿El anestesiólogo también?

262
00:11:16,100 --> 00:11:18,100
A veces el anestesiólogo no entra.

263
00:11:18,102 --> 00:11:20,102
Toda la operación.

264
00:11:20,104 --> 00:11:22,237
Me alegro de que Gertie esté mejor.

265
00:11:22,239 --> 00:11:24,106
Adiós.

266
00:11:24,108 --> 00:11:26,525
- Hola.
- Bonita camiseta.

267
00:11:26,527 --> 00:11:28,243
Gracias. Poder para el pueblo, Vijay.

268
00:11:28,245 --> 00:11:31,113
Ella me estaba diciendo
que la ayudé a salvar

269
00:11:31,115 --> 00:11:32,247
su pobre chihuahua.

270
00:11:32,249 --> 00:11:34,783
Muy bien, Ka-pooch.

271
00:11:34,785 --> 00:11:36,868
No sabía que tratabas a perros.

272
00:11:36,870 --> 00:11:38,120
- Eso está bien.
- No es eso.

273
00:11:38,122 --> 00:11:40,956
Le di algo de dinero
para el veterinario.

274
00:11:40,958 --> 00:11:44,793
- ¿Cuánto?
- 2.000 dólares.

275
00:11:44,795 --> 00:11:46,397
¿Americanos?

276
00:11:52,886 --> 00:11:56,221
Tengo que irme, pero la
veré en preoperatorio.

277
00:11:59,476 --> 00:12:01,977
¡Sharpe! ¿Qué pasa?

278
00:12:01,979 --> 00:12:03,812
- Es Max.
- Perdona, ¿qué?

279
00:12:03,814 --> 00:12:05,187
¿Qué ha pasado?

280
00:12:05,189 --> 00:12:06,982
No tengo los detalles,
pero se ha desmayado.

281
00:12:06,984 --> 00:12:09,117
El helicóptero lo está trayendo.

282
00:12:09,119 --> 00:12:11,320
- ¿Es grave?
- Debería llamar al equipo de trauma.

283
00:12:11,322 --> 00:12:12,840
Llegarán en dos minutos.

284
00:12:13,657 --> 00:12:15,123
Hay algo más,

285
00:12:15,125 --> 00:12:16,933
algo que debéis saber para

286
00:12:16,935 --> 00:12:18,574
poder tratarlo
adecuadamente cuando llegue.

287
00:12:18,576 --> 00:12:20,295
De acuerdo, Sharpe, ¿qué pasa?

288
00:12:23,300 --> 00:12:26,084
Max tiene un carcinoma
de células escamosas.

289
00:12:29,173 --> 00:12:31,146
En estado avanzado.

290
00:12:34,845 --> 00:12:36,345
El equipo de trauma viene para aquí.

291
00:12:36,347 --> 00:12:37,846
Espera un momento.

292
00:12:37,848 --> 00:12:39,264
¿Cuánto hace que lo sabes?

293
00:12:39,266 --> 00:12:41,016
Desde su primer día.

294
00:12:41,018 --> 00:12:43,685
- ¿Desde su primer día?
- Mirad, sé

295
00:12:43,687 --> 00:12:45,187
que esto es chocante, pero
lo que pensemos ahora,

296
00:12:45,189 --> 00:12:46,188
vamos a tener que dejarlo a un lado

297
00:12:46,190 --> 00:12:47,797
porque tenemos que centrarnos.

298
00:13:17,020 --> 00:13:19,187
¡Dejadnos paso!

299
00:13:20,891 --> 00:13:22,891
- La saturación de O2 cae.
- Vale, aumenta el oxígeno

300
00:13:22,893 --> 00:13:24,810
- hasta el 100%.
- Más fluido.

301
00:13:24,812 --> 00:13:26,027
¿Sabe alguien cuánto
rato estuvo sin respirar?

302
00:13:26,029 --> 00:13:28,897
¡Vale, todo el mundo fuera
de mis Urgencias, ya!

303
00:13:34,321 --> 00:13:36,924
- ¿Debería llamar a la Dra. Candelario?
- No.

304
00:13:37,741 --> 00:13:40,742
Sí, sí. Llámala, por favor.

305
00:13:40,744 --> 00:13:43,489
A la de tres. Uno, dos, tres.

306
00:13:43,491 --> 00:13:45,831
Monitor de cascada isquémica.

307
00:13:54,258 --> 00:13:56,007
¿Por qué no ha empezado la quimio?

308
00:13:56,009 --> 00:13:57,759
En dos semanas empieza

309
00:13:57,761 --> 00:14:00,679
- un ensayo de inmunoterapia.
- ¿Qué?

310
00:14:00,681 --> 00:14:02,681
Bueno, es

311
00:14:02,683 --> 00:14:04,182
lo que él quería.

312
00:14:04,184 --> 00:14:06,234
- ¿Es lo que quería?
- Sí, Floyd.

313
00:14:06,236 --> 00:14:08,019
- Él es el paciente.
- Ya, pero también

314
00:14:08,021 --> 00:14:10,792
es el director médico
de todo este hospital.

315
00:14:11,241 --> 00:14:14,242
¿Soy el único que se
pregunta qué pasará ahora?

316
00:14:14,244 --> 00:14:17,779
¿Qué estás haciendo aquí fuera?

317
00:14:17,781 --> 00:14:19,698
Candelario lo está tratando.

318
00:14:19,700 --> 00:14:21,135
¿Por qué?

319
00:14:22,119 --> 00:14:24,753
Porque acabo de hacer dos
turnos dobles seguidos

320
00:14:24,755 --> 00:14:27,823
y Candelario es una excelente médica.

321
00:14:27,825 --> 00:14:29,724
Siempre haces turnos dobles.

322
00:14:29,726 --> 00:14:32,310
Max merece tener un
doctor que esté despejado.

323
00:14:32,312 --> 00:14:34,763
¿No estáis de acuerdo?

324
00:14:36,834 --> 00:14:39,301
¿Cómo está?

325
00:14:39,303 --> 00:14:41,136
Todavía no lo sabemos.

326
00:14:41,138 --> 00:14:43,032
Podría haber hipoxia.

327
00:14:44,725 --> 00:14:46,975
Como a la mayoría de vosotros,
la Dra. Sharpe me ha contado

328
00:14:46,977 --> 00:14:49,778
el estado de Max, y no hace falta decir

329
00:14:49,780 --> 00:14:51,624
que estoy sorprendido,

330
00:14:52,316 --> 00:14:54,149
pero no tenemos tiempo
de estar sorprendido,

331
00:14:54,151 --> 00:14:55,784
ni enfadados, ni disgustados.

332
00:14:55,786 --> 00:14:57,319
Tenemos un hospital que dirigir,

333
00:14:57,321 --> 00:15:01,122
y mientras Mas esté ahí,
necesitamos un líder aquí,

334
00:15:01,124 --> 00:15:03,074
y ese voy a ser yo.

335
00:15:03,076 --> 00:15:06,294
Hasta nuevo aviso, yo soy
el nuevo director médico

336
00:15:06,296 --> 00:15:08,166
del New Amsterdam.

337
00:15:16,161 --> 00:15:18,663
Necesito agendas de operaciones
y rotaciones de personal.

338
00:15:18,665 --> 00:15:19,947
Necesito las actas de la última

339
00:15:19,949 --> 00:15:21,532
reunión de jefes de departamento.

340
00:15:21,534 --> 00:15:23,000
Voy a tardar un poquito

341
00:15:23,002 --> 00:15:25,503
- en conseguirlo todo.
- Vale, pues empecemos

342
00:15:25,505 --> 00:15:27,705
con lo que iba a supervisar hoy Max.

343
00:15:27,707 --> 00:15:29,674
- Su lista caliente.
- Sí.

344
00:15:29,676 --> 00:15:32,677
- ¿Qué es la lista caliente?
- Es su lista de tareas

345
00:15:32,679 --> 00:15:34,795
pero con un nombre guay.

346
00:15:34,797 --> 00:15:36,168
   

347
00:15:37,150 --> 00:15:39,884
- La llamaré de otra manera.
- Gracias.

348
00:15:45,391 --> 00:15:47,892
No se preocupe. Soy temporal.

349
00:15:47,894 --> 00:15:51,812
Tengo varios candidatos
para un sustituto permanente.

350
00:15:51,814 --> 00:15:53,814
Decano Fulton, todo esto es
increíblemente prematuro.

351
00:15:53,816 --> 00:15:56,067
- Cuando Max despierte...
- Si Max despierta,

352
00:15:56,069 --> 00:15:58,035
todavía tendrá cáncer.

353
00:15:58,037 --> 00:15:59,870
Está claro que no esperaba
continuar con su trabajo

354
00:15:59,872 --> 00:16:02,194
mientras se sometía a la quimio.

355
00:16:03,493 --> 00:16:05,543
   

356
00:16:05,545 --> 00:16:07,783
Claro que lo esperaba.

357
00:16:08,664 --> 00:16:11,162
Todo lo que le preocupa es el negocio.

358
00:16:11,584 --> 00:16:13,372
Deje que le diga algo:

359
00:16:13,920 --> 00:16:15,920
cada día 10.000 pacientes

360
00:16:15,922 --> 00:16:17,722
entran en este hospital y sus clínicas.

361
00:16:17,724 --> 00:16:21,008
Nuestro presupuesto anual
es de 1.500 millones

362
00:16:21,010 --> 00:16:23,427
y el gobernador nos exige
que lo recortemos en un 10 %,

363
00:16:23,429 --> 00:16:25,846
lo cual es muy complicado,
porque nuestros gastos

364
00:16:25,848 --> 00:16:27,848
superan los 1.800 millones.

365
00:16:27,850 --> 00:16:30,434
¡Nuestro informe de infraestructura
después del huracán Sandy

366
00:16:30,436 --> 00:16:32,603
dice que nos estamos
hundiendo en el East River

367
00:16:32,605 --> 00:16:35,689
y necesitaremos un ingreso de

368
00:16:35,691 --> 00:16:38,442
100 millones antes de dos
años si no queremos acabar

369
00:16:38,444 --> 00:16:41,779
como Bangladesh después de un monzón!

370
00:16:41,781 --> 00:16:44,198
Y el hombre que está a
cargo de todo este show

371
00:16:44,200 --> 00:16:47,752
yace en Trauma Uno con
un tubo en la garganta.

372
00:16:48,955 --> 00:16:52,123
¿Y qué hay de un plan de sucesión?

373
00:16:52,495 --> 00:16:54,246
Él sabía que estaba enfermo.

374
00:16:54,961 --> 00:16:56,927
Usted sabía que estaba enfermo.

375
00:16:56,929 --> 00:16:59,797
Alguien debería haber preparado un plan.

376
00:16:59,799 --> 00:17:01,379
¿No?

377
00:17:02,173 --> 00:17:04,101
¿Qué?

378
00:17:11,978 --> 00:17:13,944
Acabo de conseguirnos el mejor...

379
00:17:13,946 --> 00:17:15,229
Max ha tenido una complicación.

380
00:17:15,231 --> 00:17:17,064
Se le ha cerrado la garganta.

381
00:17:17,066 --> 00:17:18,783
¿Dónde está?

382
00:17:18,785 --> 00:17:20,618
En la unidad de trauma.

383
00:17:20,620 --> 00:17:22,953
- ¿Está consciente?
- Sigue inconsciente,

384
00:17:22,955 --> 00:17:24,622
pero al menos respira de nuevo.

385
00:17:24,624 --> 00:17:25,990
¿Cuánto rato estuvo sin respirar?

386
00:17:25,992 --> 00:17:27,958
Seis o siete minutos.

387
00:17:27,960 --> 00:17:30,127
Tengo que pedirte un favor.

388
00:17:30,129 --> 00:17:32,163
- Lo que quieras.
- Necesito que avances

389
00:17:32,165 --> 00:17:33,964
la fecha de inicio de Max.

390
00:17:33,966 --> 00:17:35,466
¿Para cuándo?

391
00:17:35,468 --> 00:17:37,206
Para mañana.

392
00:17:38,433 --> 00:17:40,838
Helen, acabo de recibir las células.

393
00:17:40,840 --> 00:17:43,257
Lo sé, sé que pido mucho, pero si Max va

394
00:17:43,259 --> 00:17:45,092
a seguir dirigiendo este
hospital, tiene que estar

395
00:17:45,094 --> 00:17:46,674
en tu ensayo.

396
00:17:50,817 --> 00:17:53,017
Déjame ver qué puedo hacer.

397
00:18:00,827 --> 00:18:02,993
Monitorizando.

398
00:18:02,995 --> 00:18:04,942
Descompresión.

399
00:18:06,165 --> 00:18:10,167
La Dra. Candelario está
succionando los pulmones de Max.

400
00:18:10,169 --> 00:18:12,119
Tuvo suerte de que estuvieras allí.

401
00:18:12,121 --> 00:18:13,787
Espera.

402
00:18:13,789 --> 00:18:15,172
Oye, ¿quieres salir?

403
00:18:15,174 --> 00:18:16,746
¿Tomar un poco de aire?

404
00:18:17,293 --> 00:18:20,961
¿Cuál es la diferencia
entre seis y siete minutos?

405
00:18:23,049 --> 00:18:25,015
¿"Seis y siete minutos"?

406
00:18:25,017 --> 00:18:28,185
El paramédico dijo que
podía haber hipoxia.

407
00:18:30,189 --> 00:18:32,857
No sé rezar.

408
00:18:35,311 --> 00:18:38,388
No soy religiosa, pero me gustaría

409
00:18:38,390 --> 00:18:40,314
saber rezar.

410
00:18:41,901 --> 00:18:43,651
Tenemos sangre.

411
00:18:44,904 --> 00:18:47,705
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

412
00:18:47,707 --> 00:18:49,039
Podría ser SDRA,

413
00:18:49,041 --> 00:18:51,238
¡Dios!

414
00:19:05,725 --> 00:19:07,892
Hola.

415
00:19:07,894 --> 00:19:09,760
No irás a llevarme al teatro

416
00:19:09,762 --> 00:19:11,345
- en pijama.
- Estoy de guardia,

417
00:19:11,347 --> 00:19:15,065
pero cuando me pongo la chaqueta, así...

418
00:19:18,771 --> 00:19:20,237
Me miras como si no pudieras creer

419
00:19:20,239 --> 00:19:23,107
que tienes una cita con
alguien tan elegante.

420
00:19:23,109 --> 00:19:24,858
Es que me gusta mirarte.

421
00:19:24,860 --> 00:19:27,077
   

422
00:19:30,283 --> 00:19:33,117
¿Estás emocionado por ver
la Compañía de Pina Bausch?

423
00:19:33,119 --> 00:19:34,702
Dios mío, no puede dejar de decirlo.

424
00:19:34,704 --> 00:19:36,287
Pina Bausch. Pina Bausch.

425
00:19:36,289 --> 00:19:37,871
Pina Bausch.

426
00:19:37,873 --> 00:19:39,256
Oye, ¿quieres saber una cosa interesante

427
00:19:39,258 --> 00:19:41,292
- sobre Pina Bausch?
- Pina Bausch.

428
00:19:41,294 --> 00:19:43,594
Es muy raro que su compañía

429
00:19:43,596 --> 00:19:45,129
- actúe en lunes.
- ¿De verdad?

430
00:19:45,131 --> 00:19:46,931
Bastante raro.

431
00:19:46,933 --> 00:19:49,600
- Los teatros cierran los lunes.
- No lo sabía.

432
00:19:49,602 --> 00:19:51,635
- ¿Quieres saber otra cosa?
- Claro que sí.

433
00:19:51,637 --> 00:19:53,270
Su compañía actuó anoche

434
00:19:53,272 --> 00:19:54,939
en la Kansallisooppera.

435
00:19:54,941 --> 00:19:56,774
Eso es todavía más divertido de decir.

436
00:19:56,776 --> 00:19:59,396
- Y está en Finlandia.
- ¿En serio?

437
00:19:59,398 --> 00:20:00,455
   

438
00:20:00,457 --> 00:20:03,647
Vaya, parece que no crees que vayamos a

439
00:20:03,649 --> 00:20:05,983
ir a ver a Pina Bausch.

440
00:20:07,653 --> 00:20:09,525
¿Qué es esto?

441
00:20:10,122 --> 00:20:11,155
¿El qué, esto?

442
00:20:11,157 --> 00:20:12,862
   

443
00:20:17,997 --> 00:20:20,331
   

444
00:20:22,084 --> 00:20:25,135
Me has pillado. No hay espectáculo.

445
00:20:27,139 --> 00:20:30,975
Solo un tío que no puede
creer la suerte que tiene.

446
00:20:43,155 --> 00:20:44,938
¿En serio?

447
00:20:44,940 --> 00:20:46,774
En serio.

448
00:21:12,885 --> 00:21:15,219
¿Te casarás conmigo?

449
00:21:17,189 --> 00:21:18,806
No voy ni a mirarlo.

450
00:21:18,808 --> 00:21:21,809
No voy ni a echar un vistazo
hasta que digas algo.

451
00:21:21,811 --> 00:21:23,060
Sin prisa.

452
00:21:23,062 --> 00:21:24,311
Alguien podría estar muriendo

453
00:21:24,313 --> 00:21:25,728
ahora mismo.

454
00:21:28,401 --> 00:21:29,900
Sí, me casaré contigo.

455
00:21:29,902 --> 00:21:31,902
- ¿Sí?
- Sí.

456
00:21:38,160 --> 00:21:40,828
Dios mío, es precioso.

457
00:21:40,830 --> 00:21:42,162
Es precioso.

458
00:21:44,819 --> 00:21:46,417
Tengo que irme. Tengo que irme.

459
00:21:46,419 --> 00:21:47,885
- Ve, ve, ve. Chaqueta.
- Sí, pero... sí.

460
00:21:47,887 --> 00:21:50,000
Será rápido, lo prometo.

461
00:21:51,223 --> 00:21:53,891
¡Ha dicho que sí!

462
00:22:13,412 --> 00:22:15,863
Mira, he estado pensando en esto.

463
00:22:15,865 --> 00:22:17,414
Esto explica muchas cosas, ¿no crees?

464
00:22:17,416 --> 00:22:19,750
- ¿Qué?
- Todos esos cambios disparatados

465
00:22:19,752 --> 00:22:21,869
que hizo aquí. Esto explica mucho.

466
00:22:21,871 --> 00:22:23,787
Sí, como... ¿quién forma
una unidad de cardiología

467
00:22:23,789 --> 00:22:25,289
que no le importa el dinero,

468
00:22:25,291 --> 00:22:27,124
o quién pone verduras y fruta

469
00:22:27,126 --> 00:22:28,386
en las máquinas de vending?

470
00:22:28,388 --> 00:22:30,427
¿Quién anima a su propio
personal a organizar una marcha?

471
00:22:30,429 --> 00:22:32,930
¿Sabes qué quiero decir?
Es un hombre moribundo

472
00:22:32,932 --> 00:22:35,382
diciendo: "que le den
al sistema". Eso es.

473
00:22:35,384 --> 00:22:37,101
¿Qué quieres que diga?

474
00:22:37,103 --> 00:22:38,385
No sé, algo.

475
00:22:38,387 --> 00:22:40,104
Tengamos una conversación, tío.

476
00:22:40,106 --> 00:22:41,271
¿O vas a quedarte aquí mirándome

477
00:22:41,273 --> 00:22:42,556
como el antiguo Kapoor?

478
00:22:42,558 --> 00:22:44,108
No sabía que había un nuevo Kapoor.

479
00:22:44,110 --> 00:22:45,809
Sí. No, hay dos

480
00:22:45,811 --> 00:22:47,778
Kapoors muy diferentes.
El antiguo Kapoor era un

481
00:22:47,780 --> 00:22:49,446
tipo solemne que raramente
hablaba con la gente

482
00:22:49,448 --> 00:22:51,782
y entonces Max entró en escena y bam,

483
00:22:51,784 --> 00:22:53,400
de repente eres un tipo sonriente

484
00:22:53,402 --> 00:22:55,986
que inesperadamente le presta
2.000 dólares a la chica del café

485
00:22:55,988 --> 00:22:57,988
para su así llamado "perro".

486
00:22:57,990 --> 00:23:01,125
No tienes derecho a hablar sobre Ella.

487
00:23:01,127 --> 00:23:03,994
Sí que lo tengo, porque
te cogió 2.000 dólares.

488
00:23:03,996 --> 00:23:05,462
Yo se los di,

489
00:23:05,464 --> 00:23:08,132
y para que conste, no hay
antiguo y nuevo Kapoor.

490
00:23:08,134 --> 00:23:10,334
Solo hay un Kapoor.

491
00:23:17,843 --> 00:23:19,843
Doctor.

492
00:23:19,845 --> 00:23:22,513
Veo que su paciente Marina Latimer

493
00:23:22,515 --> 00:23:24,348
tiene programado un implante de DCI.

494
00:23:24,350 --> 00:23:25,888
Sí.

495
00:23:26,485 --> 00:23:29,603
¿Por qué va a cargo del Fondo
de Atención Comunitaria?

496
00:23:29,605 --> 00:23:31,855
Porque su seguro es una porquería.

497
00:23:31,857 --> 00:23:33,357
   

498
00:23:33,359 --> 00:23:35,859
No veo la firma de
Max en este documento.

499
00:23:35,861 --> 00:23:37,494
Ya, sí, él lo hubiera aprobado

500
00:23:37,496 --> 00:23:39,997
- si estuviera aquí.
- Ya.

501
00:23:39,999 --> 00:23:41,528
¿La paciente está estable?

502
00:23:43,169 --> 00:23:44,501
Sí.

503
00:23:44,503 --> 00:23:46,036
Esta operación no es necesaria.

504
00:23:46,038 --> 00:23:48,505
Mira, la Sra. Latimer ha
estado entrando y saliendo

505
00:23:48,507 --> 00:23:50,624
de este hospital más
que de su propia casa.

506
00:23:50,626 --> 00:23:54,041
Este DCI le cambiará
completamente la vida.

507
00:23:55,014 --> 00:23:57,214
Doctor, el trabajo de
un hospital público

508
00:23:57,216 --> 00:23:59,883
no es cambiar la vida de las personas.

509
00:23:59,885 --> 00:24:02,352
Es salvar la vida de las personas.

510
00:24:03,889 --> 00:24:06,029
No vamos a financiar esta operación.

511
00:24:12,235 --> 00:24:14,302
Decano. Decano, hola.

512
00:24:14,664 --> 00:24:16,364
- ¿Quería verme?
- Sí.

513
00:24:16,366 --> 00:24:17,465
Hola. ¿Qué tal?

514
00:24:17,467 --> 00:24:19,067
¿Cómo te va, chaval?

515
00:24:19,069 --> 00:24:20,735
Bueno, pues.

516
00:24:20,737 --> 00:24:22,486
Fatal.

517
00:24:23,273 --> 00:24:25,039
Hemos pasado por mucho, ¿verdad?

518
00:24:25,041 --> 00:24:27,642
¿Estoy despedido?

519
00:24:27,644 --> 00:24:29,410
Ignatius, vamos.

520
00:24:29,412 --> 00:24:31,112
Cuando la gente dice:
"hemos pasado por mucho",

521
00:24:31,114 --> 00:24:32,647
es porque no vamos a pasar por más.

522
00:24:32,649 --> 00:24:34,599
Es por los enfermeros y la marcha.

523
00:24:34,601 --> 00:24:36,718
Dios, ya, sí.

524
00:24:36,720 --> 00:24:39,154
La Comisión de Salud tiene que
volver a sentarse a la mesa

525
00:24:39,156 --> 00:24:40,421
para que podamos hacer algún progreso.

526
00:24:40,423 --> 00:24:42,240
No van a sentarse a la mesa.

527
00:24:42,242 --> 00:24:44,159
Si los enfermeros se mantienen
unidos, tenemos una oportunidad.

528
00:24:44,161 --> 00:24:45,610
No van a sentarse a la mesa.

529
00:24:45,612 --> 00:24:48,163
Salud no se lo dijo a Max,
pero me lo dijeron a mí.

530
00:24:48,165 --> 00:24:50,632
Si los enfermeros se van,
no me queda otra opción.

531
00:24:50,634 --> 00:24:52,500
- Tendré que reemplazarlos.
- No puede.

532
00:24:52,502 --> 00:24:54,586
No puede reemplazar 1.600 enfermeros.

533
00:24:54,588 --> 00:24:56,504
Pues tendré que cerrar
las alas sin personal.

534
00:24:56,506 --> 00:24:58,323
Voy a tener que enviar
a los médicos a casa,

535
00:24:58,325 --> 00:24:59,741
a los menores bajo custodia a casa.

536
00:24:59,743 --> 00:25:02,010
La gente va a perder sus
trabajos, ¿y por qué?

537
00:25:02,012 --> 00:25:04,412
Trabajamos en salud y no podemos proveer

538
00:25:04,414 --> 00:25:06,164
a los nuestros de una
atención médica integral.

539
00:25:06,166 --> 00:25:07,615
Ahora quiero que me escuches.

540
00:25:07,617 --> 00:25:09,651
Con Max enfermo, no es
el momento adecuado.

541
00:25:09,653 --> 00:25:12,520
Convence a los enfermeros
de que den marcha atrás

542
00:25:12,522 --> 00:25:15,356
o todo el mundo, pacientes incluidos,

543
00:25:15,358 --> 00:25:18,359
todo el mundo pagará el precio.

544
00:25:18,361 --> 00:25:20,411
Bien.

545
00:25:20,413 --> 00:25:22,830
De acuerdo, bien.

546
00:25:28,505 --> 00:25:30,838
Oye, ¿puedes darme novedades?

547
00:25:30,840 --> 00:25:32,607
¿Para Georgia?

548
00:25:32,609 --> 00:25:34,576
Sigue sin responder.

549
00:25:34,578 --> 00:25:36,527
Nos está costando aumentar
su ritmo cardíaco.

550
00:25:36,529 --> 00:25:37,812
Tal vez yo pueda ayudar.

551
00:25:37,814 --> 00:25:40,272
No es tu paciente.

552
00:25:42,816 --> 00:25:44,568
Es mi amigo.

553
00:25:46,723 --> 00:25:49,072
¿Puedo hablar contigo, por favor?

554
00:25:57,567 --> 00:26:00,235
¿Por qué lo pasaste a otro médico?

555
00:26:00,237 --> 00:26:02,203
Max,

556
00:26:02,205 --> 00:26:04,239
Max necesitaba alguien despejado.

557
00:26:04,241 --> 00:26:06,307
Hace seis años que te conozco

558
00:26:06,309 --> 00:26:09,244
y nunca te había visto
derivar a un paciente

559
00:26:09,246 --> 00:26:10,745
por no estar despejada.

560
00:26:10,747 --> 00:26:12,347
Mi turno había acabado.

561
00:26:12,349 --> 00:26:13,889
Lauren.

562
00:26:16,253 --> 00:26:18,853
¿Por qué derivaste a Max?

563
00:26:29,202 --> 00:26:32,600
He estado trabajando en el Bronx General

564
00:26:32,602 --> 00:26:35,370
y después aquí.

565
00:26:36,787 --> 00:26:38,773
No sé, las últimas

566
00:26:39,248 --> 00:26:41,500
semanas han sido...

567
00:26:42,612 --> 00:26:44,628
Han sido demasiado.

568
00:26:45,215 --> 00:26:47,248
He tocado fondo.

569
00:26:47,250 --> 00:26:48,590
Vale.

570
00:26:49,386 --> 00:26:51,653
Y...

571
00:26:57,015 --> 00:26:59,594
Y he estado tomando un poco más

572
00:26:59,596 --> 00:27:01,937
de Aderall del que tengo recetado.

573
00:27:03,021 --> 00:27:04,732
- ¿Cuánto más?
- No lo sé.

574
00:27:04,734 --> 00:27:06,566
Más.

575
00:27:07,734 --> 00:27:09,754
Pero lo tengo controlado, ¿vale?

576
00:27:09,756 --> 00:27:11,572
Voy a tomarme tiempo libre.

577
00:27:11,574 --> 00:27:13,207
Voy a solucionarlo.

578
00:27:13,209 --> 00:27:16,210
Iba a hablar con Max
esta mañana, pero...

579
00:27:18,148 --> 00:27:20,038
En fin,

580
00:27:20,750 --> 00:27:22,851
por eso lo derivé.

581
00:27:36,833 --> 00:27:39,267
¿De verdad crees

582
00:27:39,269 --> 00:27:41,569
que Ella no tiene un perro?

583
00:27:43,173 --> 00:27:45,773
¿Estás hablando en serio?

584
00:27:45,775 --> 00:27:48,292
¿Esta pregunta va en serio?

585
00:27:48,294 --> 00:27:51,512
El New Amsterdam está patas arriba.

586
00:27:51,514 --> 00:27:54,182
Max está en la UCI, el
decano quiere que anule

587
00:27:54,184 --> 00:27:57,652
la marcha, ¿y tú estás pensando
en el chihuahua de una mujer?

588
00:27:58,655 --> 00:28:00,288
- Vamos, tío.
- Entonces crees

589
00:28:00,290 --> 00:28:02,857
- que tiene un perro.
- Me da igual.

590
00:28:02,859 --> 00:28:05,751
Perro, no perro, no importa.

591
00:28:06,529 --> 00:28:07,962
A mí me importa.

592
00:28:07,964 --> 00:28:09,764
¿Por qué?

593
00:28:09,766 --> 00:28:11,548
¿Por qué importa?

594
00:28:13,269 --> 00:28:14,936
Porque

595
00:28:14,938 --> 00:28:17,672
hay un nuevo Kapoor.

596
00:28:19,682 --> 00:28:21,933
Y creo que también hay un nuevo Iggy.

597
00:28:25,882 --> 00:28:27,882
¿Y qué crees que estos nuevos

598
00:28:27,884 --> 00:28:31,319
Iggy y Kapoor deberían hacer?

599
00:28:48,571 --> 00:28:51,222
¿Es la esposa del Dr. Goodwin?

600
00:28:51,224 --> 00:28:53,256
Sí.

601
00:28:53,877 --> 00:28:55,793
Solo quería decirle que su marido

602
00:28:55,795 --> 00:28:58,312
fue el primer hombre en su posición

603
00:28:59,566 --> 00:29:02,683
a quien le importaron los conserjes.

604
00:29:05,538 --> 00:29:08,389
Ojalá haya buenas noticias.

605
00:29:20,570 --> 00:29:22,069
Te traigo

606
00:29:22,071 --> 00:29:24,772
el melón más dulce
que jamás has probado.

607
00:29:24,774 --> 00:29:27,058
Sé que todavía no tienes antojos,

608
00:29:27,060 --> 00:29:29,594
pero cuando los tengas, creo que vas

609
00:29:29,596 --> 00:29:31,546
a querer montones de melón.

610
00:29:31,548 --> 00:29:34,214
No sé por qué, solo me lo parece.

611
00:29:34,784 --> 00:29:37,008
¿Estás bien?

612
00:29:41,591 --> 00:29:44,058
¿Qué pasa? ¿Es el bebé?

613
00:29:45,851 --> 00:29:48,896
Cuando llegué había un paquete de FedEx,

614
00:29:49,949 --> 00:29:53,601
con contratos del Centro
Médico New Amsterdam.

615
00:29:55,277 --> 00:29:57,038
Buenas noticias.

616
00:29:58,405 --> 00:30:00,441
Tienes el trabajo

617
00:30:00,443 --> 00:30:03,377
al que yo no sabía ni que
habías que habías solicitado.

618
00:30:04,380 --> 00:30:06,481
No lo solicité, tan solo pasó.

619
00:30:06,483 --> 00:30:08,832
¿Cuándo fue la entrevista?

620
00:30:09,652 --> 00:30:11,085
- Hace una semana.
- Hace una semana.

621
00:30:11,087 --> 00:30:13,120
Pero, mira, el decano
de medicina me llamó

622
00:30:13,122 --> 00:30:15,490
así sin más y me dijo: "necesito
una respuesta ahora mismo".

623
00:30:15,492 --> 00:30:17,658
- Y pensé: ¿por qué decírtelo?
- "¿Por qué decírmelo?".

624
00:30:17,660 --> 00:30:20,127
- Si no sé...
- Hicimos una promesa, Max.

625
00:30:20,542 --> 00:30:21,970
¿Recuerdas?

626
00:30:23,638 --> 00:30:26,806
íbamos a criar a este hijo juntos.

627
00:30:28,018 --> 00:30:31,055
Íbamos a poner nuestras
carreras en segundo plano.

628
00:30:34,010 --> 00:30:36,844
He renunciado a todo.

629
00:30:36,846 --> 00:30:38,896
Este trabajo es lo contrario de eso.

630
00:30:38,898 --> 00:30:40,697
Voy a hacer que funcione.

631
00:30:41,584 --> 00:30:43,134
¿En serio?

632
00:30:43,136 --> 00:30:45,620
Es el mayor hospital
público de la ciudad.

633
00:30:45,622 --> 00:30:47,588
Voy a encontrar un modo de hacerlo todo.

634
00:30:47,590 --> 00:30:49,357
Fantástico. ¿De verdad, Max?

635
00:30:49,359 --> 00:30:51,158
¿Encontrarás un modo de estar conmigo y

636
00:30:51,160 --> 00:30:52,426
con tu hijo?

637
00:30:52,428 --> 00:30:55,513
No quería decir eso.

638
00:30:55,515 --> 00:30:57,598
Eso no va a pasar.

639
00:30:57,600 --> 00:30:59,800
Para cuando el bebé llegue, voy a tener

640
00:30:59,802 --> 00:31:01,602
ese sitio funcionando como una seda.

641
00:31:01,604 --> 00:31:02,987
Puede llegar a casa pronto.

642
00:31:02,989 --> 00:31:05,096
Puedo tomarme fines de semana.

643
00:31:05,675 --> 00:31:07,141
No lo harás.

644
00:31:07,143 --> 00:31:10,226
No si no estoy enferma, no
si el bebé no está enfermo.

645
00:31:10,880 --> 00:31:13,831
Es el único modo en que pararás,

646
00:31:13,833 --> 00:31:15,523
para

647
00:31:16,035 --> 00:31:17,567
ser...

648
00:31:18,521 --> 00:31:19,820
¿Y ser qué, Georgia?

649
00:31:19,822 --> 00:31:21,489
Esto es la vida de un médico.

650
00:31:21,491 --> 00:31:23,057
Es mi vida.

651
00:31:23,059 --> 00:31:24,991
No, no lo es.

652
00:31:26,076 --> 00:31:27,962
No lo es.

653
00:31:29,065 --> 00:31:31,732
Conocemos médicos,
conocemos docenas de médicos

654
00:31:31,734 --> 00:31:34,501
y esta no es su vida.

655
00:31:36,172 --> 00:31:38,122
Estás obsesionado, Max. En serio.

656
00:31:38,124 --> 00:31:40,131
Esto no es bueno.

657
00:31:40,810 --> 00:31:43,677
Es como una adicción.

658
00:31:50,470 --> 00:31:52,310
Sé que me quieres.

659
00:32:02,048 --> 00:32:05,116
Pero cuando te llaman del hospital,

660
00:32:06,035 --> 00:32:08,903
siempre gana.

661
00:32:22,118 --> 00:32:24,051
No puedo permitir que mi hija crezca

662
00:32:24,053 --> 00:32:26,854
pensando que no es la
cosa más importante

663
00:32:26,856 --> 00:32:29,090
de la vida de su padre.

664
00:32:31,086 --> 00:32:34,221
No puedo seguir con esto, Max.

665
00:32:55,618 --> 00:32:57,167
Georgia,

666
00:32:57,620 --> 00:32:59,770
con tu permiso, me
gustaría rezar una oración

667
00:32:59,772 --> 00:33:01,822
para Max.

668
00:33:46,869 --> 00:33:48,803
¿Qué es esto?

669
00:33:50,189 --> 00:33:52,206
¿Le he hecho daño?

670
00:33:56,879 --> 00:33:59,330
No.

671
00:33:59,332 --> 00:34:02,565
Creo que puede que le
acabes de salvar la vida.

672
00:34:08,774 --> 00:34:11,442
Se llama síndrome paraneoplásico.

673
00:34:11,444 --> 00:34:13,277
¿El modo en que su piel se
vuelve roja y se inflama

674
00:34:13,279 --> 00:34:14,745
donde lo has besado?

675
00:34:14,747 --> 00:34:16,247
Eso está pasando por todo su cuerpo.

676
00:34:16,249 --> 00:34:17,698
Todo se inflama y se enrojece

677
00:34:17,700 --> 00:34:20,166
y deja de funcionar.

678
00:34:20,920 --> 00:34:22,787
¿Por el cáncer?

679
00:34:22,789 --> 00:34:24,388
Sí.

680
00:34:24,390 --> 00:34:27,708
Pero ahora que sabemos
qué es, podemos tratarlo.

681
00:34:27,710 --> 00:34:30,761
Y se pondrá bien, ¿vale?

682
00:34:33,766 --> 00:34:36,934
Tendremos que esperar a ver qué pasa.

683
00:34:43,392 --> 00:34:45,309
¡Que la Comisión de Salud se
entere de lo que queremos!

684
00:34:45,311 --> 00:34:47,144
¡Marcharemos de día!

685
00:34:47,146 --> 00:34:48,479
¡Marcharemos de noche!

686
00:34:48,481 --> 00:34:51,315
¡Porque el control de
natalidad es un derecho!

687
00:34:51,317 --> 00:34:52,783
¡Marcharemos de día!

688
00:34:52,785 --> 00:34:54,485
¡Marcharemos de noche!

689
00:34:54,487 --> 00:34:58,155
¡Más fuerte!

690
00:34:58,157 --> 00:34:59,657
¡Muy bien, vamos! ¡Esto va
por el único y verdadero

691
00:34:59,659 --> 00:35:01,659
director médico del New Amsterdam:

692
00:35:01,661 --> 00:35:04,328
Max Goodwin! ¡Que se note!

693
00:35:04,330 --> 00:35:06,831
¡Marcharemos de día!
¡Marcharemos de noche!

694
00:35:06,833 --> 00:35:09,300
Creo que Max hubiera detestado

695
00:35:09,302 --> 00:35:11,168
ver todas estas pancartas

696
00:35:11,170 --> 00:35:13,337
desperdiciadas, ¿no?

697
00:35:13,339 --> 00:35:15,473
Diría que gasta la
pequeña. ¿Verdad, señor?

698
00:35:15,475 --> 00:35:17,508
Tome, para usted.

699
00:35:17,510 --> 00:35:19,844
¡Marcharemos de noche! ¡Porque
el control de natalidad...!

700
00:35:19,846 --> 00:35:21,603
Fórceps.

701
00:35:22,598 --> 00:35:23,981
Sutura.

702
00:35:27,353 --> 00:35:29,353
¿Reynolds?

703
00:35:29,355 --> 00:35:31,655
¿Esa es Marina Latimer?

704
00:35:31,657 --> 00:35:33,357
Sí.

705
00:35:33,359 --> 00:35:35,693
Entonces está dispuesto
a arriesgar su trabajo

706
00:35:35,695 --> 00:35:37,361
por una operación.

707
00:35:37,363 --> 00:35:39,530
Estoy dispuesto a arriesgar
mi trabajo por un paciente.

708
00:35:39,532 --> 00:35:41,699
El DCI está implantado y voy a usar

709
00:35:41,701 --> 00:35:43,534
una sutura de nylon de 4-0 para cerrar.

710
00:35:43,536 --> 00:35:45,703
Cuando haya acabado, pasará
24 horas en recuperación.

711
00:35:45,705 --> 00:35:48,622
Después la enviaré a
casa sin ningún cargo.

712
00:35:48,624 --> 00:35:51,509
Si el hospital no lo paga,

713
00:35:51,511 --> 00:35:53,460
cárguemelo a mí.

714
00:36:35,373 --> 00:36:37,054
Te dejaré solo un momento.

715
00:36:45,431 --> 00:36:47,681
Esa es mi mujer.

716
00:36:47,683 --> 00:36:49,565
¿Qué te parece?

717
00:36:50,736 --> 00:36:53,520
No está mal, ¿verdad? Lo hice bien.

718
00:36:55,608 --> 00:36:57,532
Ella te hubiera encantado.

719
00:36:58,911 --> 00:37:01,445
¿Sabes qué?,

720
00:37:01,447 --> 00:37:04,531
casi lo dejo con
Georgia hace unos meses.

721
00:37:04,533 --> 00:37:07,618
Ella entendió lo que me pasa.

722
00:37:07,620 --> 00:37:09,954
Se imaginó que todo lo que hago

723
00:37:09,956 --> 00:37:11,705
es por tu causa.

724
00:37:11,707 --> 00:37:14,458
Que sigo intentando salvarte.

725
00:37:16,629 --> 00:37:19,797
Una y otra vez, es todo lo que hago.

726
00:37:19,799 --> 00:37:21,556
Y nunca,

727
00:37:23,386 --> 00:37:25,603
nunca lo conseguiré.

728
00:37:27,807 --> 00:37:30,391
Ahora tengo una esposa

729
00:37:30,393 --> 00:37:33,644
y una hija en camino y...

730
00:37:33,646 --> 00:37:36,154
Siempre te querré.

731
00:37:36,949 --> 00:37:38,983
Siempre.

732
00:37:41,954 --> 00:37:43,544
Siempre.

733
00:37:47,910 --> 00:37:50,794
Pero también tengo que
empezar a vivir por ellas.

734
00:38:12,518 --> 00:38:13,684
Georgia.

735
00:38:17,990 --> 00:38:20,524
Dios mío.

736
00:38:22,695 --> 00:38:26,530
Tranquila.

737
00:39:31,180 --> 00:39:33,097
Dr. Reynolds.

738
00:39:34,517 --> 00:39:36,767
¿El decano me está buscando?

739
00:39:39,688 --> 00:39:42,113
Perdona. No puedo parar.

740
00:39:43,075 --> 00:39:45,074
Max está despierto.

741
00:39:51,700 --> 00:39:53,867
Debería habéroslo contado

742
00:39:53,869 --> 00:39:56,453
todo desde el principio.

743
00:39:57,790 --> 00:39:59,589
   

744
00:40:00,459 --> 00:40:03,260
Pero estaba equivocado.

745
00:40:05,548 --> 00:40:07,138
Sharpe.

746
00:40:07,933 --> 00:40:10,134
Quiero empezar la quimio.

747
00:40:12,805 --> 00:40:14,271
Sin ensayos clínicos, sin riesgo.

748
00:40:14,273 --> 00:40:16,557
No quiero arriesgarme

749
00:40:16,559 --> 00:40:19,442
a perderte de nuevo. No puedo.

750
00:40:22,231 --> 00:40:24,148
Esto es mi prioridad.

751
00:40:26,362 --> 00:40:28,326
- Lo que significa...
- No.

752
00:40:29,155 --> 00:40:31,655
No, no vas a dimitir.

753
00:40:31,657 --> 00:40:34,207
No tengo elección.

754
00:40:35,161 --> 00:40:37,543
La tienes si te ayudamos.

755
00:40:37,913 --> 00:40:39,663
Si estás dispuesto a delegar,

756
00:40:39,665 --> 00:40:41,832
podemos colaborar todos.

757
00:40:41,834 --> 00:40:43,667
Como tú hacías con nosotros.

758
00:40:43,669 --> 00:40:45,836
Sí, sí, sí, cuenta conmigo.

759
00:40:45,838 --> 00:40:47,671
Y conmigo.

760
00:40:47,673 --> 00:40:50,757
No me importa hacer más horas

761
00:40:50,759 --> 00:40:53,177
si eso significa tenerte aquí.

762
00:40:53,179 --> 00:40:55,312
Chicos,

763
00:40:55,314 --> 00:40:57,147
no me estáis escuchando.

764
00:40:57,149 --> 00:41:00,316
Creo que te han escuchado
perfectamente, Max.

765
00:41:00,820 --> 00:41:02,686
Esta es tu gente.

766
00:41:02,688 --> 00:41:04,938
Este es tu hospital.

767
00:41:04,940 --> 00:41:07,858
Para bien o para mal, no
hay marcha atrás, Max.

768
00:41:07,860 --> 00:41:10,694
Georgia, ayúdame.

769
00:41:15,201 --> 00:41:17,835
Max está a punto de
empezar la lucha más dura

770
00:41:17,837 --> 00:41:19,286
de su vida.

771
00:41:21,006 --> 00:41:23,040
Y por encima de todo,

772
00:41:26,045 --> 00:41:29,012
tiene que cuidar de sí mismo.

773
00:41:33,886 --> 00:41:36,687
Razón por la cual no va a dimitir.

774
00:41:44,063 --> 00:41:45,945
Este trabajo,

775
00:41:46,899 --> 00:41:49,365
este trabajo es lo que eres.

776
00:41:50,236 --> 00:41:52,703
De algún modo...

777
00:41:52,705 --> 00:41:54,905
es quien siempre has sido.

778
00:41:56,825 --> 00:41:59,376
Creo sinceramente

779
00:41:59,378 --> 00:42:01,585
que quedarte aquí

780
00:42:02,047 --> 00:42:05,215
trabajando, ayudando,

781
00:42:07,720 --> 00:42:09,336
te salvará la vida.

