1
00:00:28,840 --> 00:00:30,838
¿Cuál es esa nueva que es tan buena?

2
00:00:33,039 --> 00:00:34,883
¿Usted es consciente de que...

3
00:00:34,884 --> 00:00:37,007
hay más de 100 años de cine

4
00:00:37,008 --> 00:00:38,236
estrenado antes de esta semana?

5
00:00:38,237 --> 00:00:39,955
Pero me interesan los
nuevos lanzamientos.

6
00:00:39,956 --> 00:00:41,623
¿Por qué?

7
00:00:41,624 --> 00:00:43,458
¿Por qué algo nuevo es
de alguna manera mejor?

8
00:00:43,459 --> 00:00:46,094
La Crystal Pepsi es
nueva y es una mierda.

9
00:00:47,067 --> 00:00:48,163
¿Puedes ayudarme?

10
00:00:48,164 --> 00:00:50,849
Sí, los nuevos lanzamientos
están justo ahí.

11
00:00:50,850 --> 00:00:53,368
Mire "Tornado". ¡Es una locura!

12
00:00:55,855 --> 00:00:58,356
¿Por qué eres tan terrible
con los clientes?

13
00:00:58,357 --> 00:01:00,392
Porque el cine importa.

14
00:01:00,393 --> 00:01:03,361
No hay otro medio que sostenga un espejo

15
00:01:03,362 --> 00:01:05,630
a la condición humana tan
abiertamente como lo hace el cine,

16
00:01:05,631 --> 00:01:09,384
que habla directamente de nuestro
dolor, pena y alegría como el cine.

17
00:01:09,385 --> 00:01:11,119
Nada más se acerca.

18
00:01:11,120 --> 00:01:13,021
Entonces obviamente no has escuchado

19
00:01:13,022 --> 00:01:15,183
el nuevo álbum de Sarah McLachlan.

20
00:01:16,777 --> 00:01:19,127
¿Cuándo fue la última vez
que alguien alquiló algo

21
00:01:19,128 --> 00:01:20,662
de tu extraño estante?

22
00:01:23,878 --> 00:01:25,385
¿Dónde está Space Jam?

23
00:01:25,410 --> 00:01:27,877
Todas nuestras copias se
quemaron en un incendio.

24
00:01:28,503 --> 00:01:29,660
Lárgate.

25
00:01:50,267 --> 00:01:55,492
www.subtitulamos.tv

26
00:02:12,765 --> 00:02:15,774
Jakey. ¡Jake! Está sucediendo.

27
00:02:31,332 --> 00:02:33,299
¿Quién es Jake?

28
00:02:33,300 --> 00:02:35,487
Quiero darle mis felicitaciones.

29
00:02:35,892 --> 00:02:37,526
Yo soy Jake.

30
00:02:38,111 --> 00:02:40,392
Hola. Jake.

31
00:02:40,393 --> 00:02:42,760
Las felicitaciones son para mí.

32
00:02:43,770 --> 00:02:46,298
Así que tú eres el plagiario.

33
00:02:46,299 --> 00:02:47,800
- ¿Qué?
- Estoy trabajando con una

34
00:02:47,801 --> 00:02:49,152
lista de Androuet-Jacques Soufflot

35
00:02:49,153 --> 00:02:50,919
de culto seminal y películas oscuras

36
00:02:50,920 --> 00:02:53,245
de Critique de Cinéma y claramente

37
00:02:53,246 --> 00:02:55,857
has robado toda su
lista para tu sección.

38
00:02:55,858 --> 00:02:59,612
Es decir, claro, Soufflot
fue una inspiración...

39
00:02:59,613 --> 00:03:02,163
Lo sabía. Pillo.

40
00:03:04,600 --> 00:03:05,895
¿Me permites?

41
00:03:11,300 --> 00:03:13,270
Acabarás agotada después de ver estas.

42
00:03:14,285 --> 00:03:15,770
Estoy impresionado.

43
00:03:15,795 --> 00:03:19,030
Eso significa que pasaste por
la escena de la decapitación

44
00:03:19,031 --> 00:03:20,916
de los Bivouacs de Redención.

45
00:03:20,917 --> 00:03:23,385
Eso fue muy asqueroso.

46
00:03:23,386 --> 00:03:25,887
- Lo sé, ¿verdad?
- Había muchísima sangre.

47
00:03:25,888 --> 00:03:28,123
La forma en que su
laringe seguía aleteando.

48
00:03:32,876 --> 00:03:33,941
Ten.

49
00:03:38,951 --> 00:03:41,453
Cuando termines de ver esto,
deberíamos ir a tomar algo.

50
00:03:42,025 --> 00:03:43,889
Vamos, amigo. Sabes que
esa lista nunca puede

51
00:03:43,890 --> 00:03:45,738
ser técnicamente completada.

52
00:03:46,624 --> 00:03:48,125
"La intransigencia del amor".

53
00:03:48,126 --> 00:03:49,751
Vamos. Esa no cuenta.

54
00:03:49,752 --> 00:03:51,173
Es imposible encontrar una copia.

55
00:03:51,174 --> 00:03:53,055
Se rumora que es básicamente
una película gore.

56
00:03:53,056 --> 00:03:55,305
Lo sé. Tengo que verla.

57
00:03:58,334 --> 00:04:01,730
Bueno, Jake... ha sido un placer.

58
00:04:03,033 --> 00:04:05,341
Y tomaré ese trago contigo.

59
00:04:06,224 --> 00:04:08,017
Tan pronto como me
encuentres esa película.

60
00:04:10,853 --> 00:04:13,977
- Tienes que encontrar esa película.
- ¡Sí, lo sé!

61
00:04:13,978 --> 00:04:15,654
Pero ¿cómo?

62
00:04:15,655 --> 00:04:17,722
Vas a tener que ir a

63
00:04:17,723 --> 00:04:21,090
la autopista de la información.

64
00:04:29,472 --> 00:04:30,972
Bienvenido.

65
00:04:42,225 --> 00:04:43,484
El archivo está listo.

66
00:04:45,235 --> 00:04:47,133
Tienes unas fotos.

67
00:04:47,977 --> 00:04:50,874
- Vamos.
- No lo soporto.

68
00:04:50,875 --> 00:04:52,142
Hazte a un lado.

69
00:05:11,017 --> 00:05:13,493
¡Entré! Hackeé la computadora
del profesor Soufflot

70
00:05:13,494 --> 00:05:15,983
en la Sorbona y localicé
una copia digital

71
00:05:15,984 --> 00:05:18,135
de "La intransigencia del
amor" en sus archivos.

72
00:05:18,136 --> 00:05:19,922
¡Eso es increíble! ¡Me
encanta el Internet!

73
00:05:19,923 --> 00:05:22,606
Está protegida por contraseña,
así que no puedo descargarla.

74
00:05:22,607 --> 00:05:24,441
¡Maldición! ¡Odio el Internet!

75
00:05:24,442 --> 00:05:28,795
Tenemos que ir al... ciberespacio.

76
00:05:30,618 --> 00:05:31,633
¿Listo?

77
00:05:31,634 --> 00:05:32,749
¿Seguro que esto...?

78
00:05:41,427 --> 00:05:43,378
¡Las películas!

79
00:05:49,884 --> 00:05:51,534
¿La estás buscando?

80
00:05:54,623 --> 00:05:56,189
No puedo encontrarla.

81
00:05:56,190 --> 00:05:57,912
Bueno, sigue buscando.

82
00:06:01,337 --> 00:06:03,667
- ¿Qué fue eso?
- Creo que ya viene.

83
00:06:03,668 --> 00:06:05,983
Bonjour. ¿Quién está ahí?

84
00:06:05,984 --> 00:06:09,070
- ¡Mira, date prisa!
- ¡Eso intento!

85
00:06:09,071 --> 00:06:11,165
Se está acercando.

86
00:06:11,166 --> 00:06:12,977
Ya casi.

87
00:06:12,978 --> 00:06:15,688
- Ya casi.
- ¡Amigo!

88
00:06:18,071 --> 00:06:20,571
- ¡La tengo!
- ¡Tenemos que salir de aquí!

89
00:06:21,028 --> 00:06:22,733
¡Vámonos!

90
00:06:30,671 --> 00:06:32,343
- Sí.
- ¡Sí!

91
00:06:40,996 --> 00:06:44,071
*Buenas noches, hija de Inglaterra*

92
00:06:44,072 --> 00:06:47,684
*Tu tiempo en la Tierra ha terminado*

93
00:06:47,685 --> 00:06:51,344
*Saluda a toda la historia*

94
00:06:51,345 --> 00:06:54,660
*Permanece con ellos para siempre*

95
00:06:54,661 --> 00:06:58,268
*Le diste todo*

96
00:06:58,269 --> 00:07:01,666
*a los débiles y pobres*

97
00:07:01,667 --> 00:07:05,283
*Ahora Dios ha ido a Francia*

98
00:07:05,284 --> 00:07:08,612
*y abrió tu última puerta*

99
00:07:08,613 --> 00:07:10,547
*Di...*

100
00:07:11,520 --> 00:07:13,216
Hola. Jake.

101
00:07:13,217 --> 00:07:14,901
- ¡Hola! Dios mío.
- ¡Hola!

102
00:07:16,137 --> 00:07:17,437
¿Puedes creerlo?

103
00:07:17,438 --> 00:07:19,606
Sí. Qué trágico.

104
00:07:19,607 --> 00:07:22,342
Sí, ambos estamos
realmente destrozados...

105
00:07:22,343 --> 00:07:25,222
Tengo noticias increíbles. La encontré.

106
00:07:25,223 --> 00:07:26,747
"La intransigencia del amor".

107
00:07:26,748 --> 00:07:29,346
¡¿Qué?! ¡¿Estás...?! ¡¿Cómo?!

108
00:07:29,347 --> 00:07:33,537
¿Pudieron arrebatarnos a nuestra
hermosa princesa tan pronto?

109
00:07:36,040 --> 00:07:38,049
Espera, tenemos que verla.
¿Cuándo estás libre?

110
00:07:38,050 --> 00:07:39,543
Déjame revisar mi agenda.

111
00:07:39,544 --> 00:07:41,445
Pero literalmente casi
en cualquier momento.

112
00:07:42,580 --> 00:07:46,394
*Le diste todo*

113
00:07:46,395 --> 00:07:49,424
*a los débiles y pobres*

114
00:07:49,425 --> 00:07:52,807
*Ahora Dios ha ido a Francia*

115
00:07:52,808 --> 00:07:54,574
- ¿Puedo ver?
- Sí.

116
00:07:54,575 --> 00:07:57,043
*y abrió la última puerta para Di*

117
00:07:57,044 --> 00:07:59,279
Espera, junta a las tres de ahí.

118
00:07:59,514 --> 00:08:01,728
- No, no.
- Agárrala.

119
00:08:02,301 --> 00:08:03,896
De acuerdo.

120
00:08:07,073 --> 00:08:08,854
Buen encuadre.

121
00:08:09,231 --> 00:08:11,504
Muy buena composición. Se ve muy bien.

122
00:08:14,496 --> 00:08:15,979
Gemma, es talento innato.

123
00:08:15,980 --> 00:08:17,314
También deberías estar
haciendo películas.

124
00:08:17,315 --> 00:08:20,538
No. Algunas personas
están destinadas a mirar.

125
00:08:21,202 --> 00:08:23,854
¡Cariño! Cariño. ¡¿Qué tal...?!

126
00:08:27,004 --> 00:08:28,385
Hola. ¿Cómo te va?

127
00:08:28,386 --> 00:08:29,643
¿Bien?

128
00:08:29,644 --> 00:08:30,644
¿Qué...?

129
00:08:32,097 --> 00:08:34,143
Greg, ellos son Jake y Ziggy.

130
00:08:34,144 --> 00:08:35,615
Son de la tienda de videos.

131
00:08:37,030 --> 00:08:38,635
Encantado de conocerlos, chicos.

132
00:08:38,660 --> 00:08:39,760
¡O no!

133
00:08:40,621 --> 00:08:42,737
Vámonos. Esta fiesta es gay.

134
00:08:43,230 --> 00:08:44,534
Anda, nos vamos.

135
00:08:44,535 --> 00:08:46,689
Te veré después.

136
00:09:39,217 --> 00:09:40,930
¡Cerrado!

137
00:09:40,931 --> 00:09:42,352
¿Jake?

138
00:09:43,336 --> 00:09:44,806
¡Jake!

139
00:09:46,852 --> 00:09:47,968
¡Jake!

140
00:09:53,639 --> 00:09:55,149
Hola.

141
00:09:55,947 --> 00:09:58,046
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

142
00:09:58,047 --> 00:10:00,016
¿Ya has visto nuestra película?

143
00:10:00,017 --> 00:10:01,434
No.

144
00:10:01,435 --> 00:10:03,136
¿Podemos verla ahora?

145
00:10:03,137 --> 00:10:05,309
Sí. Por supuesto.

146
00:10:06,073 --> 00:10:07,507
Bien.

147
00:10:07,508 --> 00:10:09,842
Estoy muy emocionada
por ver una película

148
00:10:09,843 --> 00:10:14,789
en la que no aparezca Jean-Claude
Van Damme o Chris Klein.

149
00:10:17,109 --> 00:10:22,436
Sí, en realidad, Chris Klein
también sale en esta, así que...

150
00:10:33,278 --> 00:10:34,692
¿Twizzlers?

151
00:10:34,717 --> 00:10:36,344
No me digas que te gustan los Red Vines.

152
00:10:36,345 --> 00:10:38,454
Red Vines hasta que muera.

153
00:10:38,455 --> 00:10:41,499
Oh, no. Entonces esto nunca funcionará.

154
00:10:44,478 --> 00:10:47,609
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

155
00:10:48,834 --> 00:10:50,702
Tres años.

156
00:10:52,115 --> 00:10:55,632
¿Sabes? Eres la primera persona
que aprecia mi sección.

157
00:10:55,657 --> 00:10:57,441
- ¿En serio?
- Sí.

158
00:10:59,022 --> 00:11:01,544
Bueno, estas películas no son perfectas,

159
00:11:01,545 --> 00:11:03,947
pero no intentan serlo.

160
00:11:04,685 --> 00:11:08,582
No, son liosas y complicadas

161
00:11:08,583 --> 00:11:12,639
porque la vida es liosa y complicada.

162
00:11:13,240 --> 00:11:16,977
Fueron hechas con pasión y locura,

163
00:11:16,978 --> 00:11:19,546
y a veces solo un santo deseo

164
00:11:19,547 --> 00:11:23,083
de hacer algo feo,
incómodo, inquietante,

165
00:11:23,084 --> 00:11:27,103
brillante y emocionante.

166
00:11:27,635 --> 00:11:30,311
Y eso es hermoso.

167
00:11:31,650 --> 00:11:33,600
Al menos para mí.

168
00:11:33,601 --> 00:11:36,202
Y además, todas las otras son...

169
00:11:47,802 --> 00:11:49,843
Lo siento.

170
00:11:49,844 --> 00:11:51,861
No, continúa, solo apresúrate.

171
00:11:51,862 --> 00:11:53,434
Bien.

172
00:11:56,717 --> 00:11:59,030
- Se me atascó la cadena
de la billetera. - Bien.

173
00:12:51,500 --> 00:12:53,369
Cariño.

174
00:13:06,955 --> 00:13:08,949
- Sí, ¿qué pasa?
- Lo siento.

175
00:13:08,950 --> 00:13:10,407
- ¿Qué quieres?
- No lo pensé bien.

176
00:13:10,408 --> 00:13:12,041
- No estaba...
- ¿En serio? No bromees.

177
00:13:12,042 --> 00:13:14,260
- Fui un estúpido. Lo siento.
- ¿Eso crees?

178
00:13:17,733 --> 00:13:19,099
Lo siento.

179
00:13:26,965 --> 00:13:28,675
Espera, espera, espera.

180
00:13:28,676 --> 00:13:30,310
Disculpa.

181
00:13:30,311 --> 00:13:31,782
Espera un segundo.

182
00:13:32,715 --> 00:13:35,191
A ver si lo entiendo. ¿En
tu versión la chica se va?

183
00:13:35,192 --> 00:13:36,972
Es decir, ¿yo me voy?

184
00:13:36,973 --> 00:13:38,378
¿Así es como lo recuerdas?

185
00:13:38,379 --> 00:13:39,836
Está bien, cariño.

186
00:13:39,837 --> 00:13:43,042
Te perdoné hace mucho tiempo.

187
00:13:43,043 --> 00:13:45,402
Ahora déjame terminar nuestra historia.

188
00:13:45,403 --> 00:13:47,193
- Bien...
- Yo la voy a continuar.

189
00:13:58,325 --> 00:14:03,439
LO SIENTO. TE DIJE QUE LA
VIDA ERA COMPLICADA Y LIOSA.

190
00:14:47,302 --> 00:14:49,438
Bonita cámara, ¿dónde la conseguiste?

191
00:15:12,513 --> 00:15:14,681
Se la robé a un tipo
patético que trabajaba

192
00:15:14,682 --> 00:15:16,941
en una tienda de videos hace unos años.

193
00:15:16,942 --> 00:15:18,268
¿Crees que la quiera de vuelta?

194
00:15:18,269 --> 00:15:21,709
No. Te queda bien.

195
00:15:22,523 --> 00:15:25,493
Como sea, ahora solo escribo sobre cine.

196
00:15:27,906 --> 00:15:28,906
Hola.

197
00:15:29,967 --> 00:15:30,967
Hola.

198
00:15:33,168 --> 00:15:35,004
¿Champán?

199
00:15:41,420 --> 00:15:44,550
¿Escuela de cine? Eso es fantástico.

200
00:15:44,551 --> 00:15:47,468
Básicamente aprendo sobre
películas todo el día.

201
00:15:47,493 --> 00:15:49,394
Es un maldito sueño.

202
00:15:49,660 --> 00:15:52,629
En fin, gracias por animarme.

203
00:15:54,931 --> 00:15:56,403
Oye.

204
00:15:56,428 --> 00:15:59,542
Solo en caso de que este
apocalipsis de computadoras ocurra,

205
00:15:59,543 --> 00:16:01,600
deberíamos bailar un solo baile.

206
00:16:01,982 --> 00:16:03,582
Sí.

207
00:16:10,535 --> 00:16:14,104
¿Cómo estuvo nuestra película?
¿De verdad murió un tipo?

208
00:16:14,896 --> 00:16:17,571
Nunca la vi.

209
00:16:17,572 --> 00:16:19,933
El 2000 está a la vuelta de la
esquina. Aquí vamos. ¿Listos?

210
00:16:19,934 --> 00:16:21,378
No me sentía bien sin ti.

211
00:16:21,379 --> 00:16:22,715
Empecemos esto.

212
00:16:22,716 --> 00:16:25,451
- ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho!
- Escucha...

213
00:16:25,452 --> 00:16:27,537
- ¡Siete! ¡Seis! ¡Cinco!
- Si sobrevivimos a la noche,

214
00:16:27,538 --> 00:16:30,113
significa que estamos destinados
a verla juntos. ¿Trato?

215
00:16:30,114 --> 00:16:31,774
- Trato.
- ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!

216
00:16:31,775 --> 00:16:34,544
¡Y2K!

217
00:16:34,545 --> 00:16:37,684
Solo bromeo. Solo bromeo, chicos.

218
00:16:37,685 --> 00:16:39,413
¡Eres un idiota, Dennis!

219
00:16:47,894 --> 00:16:49,432
Necesito que vengas a mi casa

220
00:16:49,433 --> 00:16:51,488
y que me cojas pero para ayer.

221
00:16:51,489 --> 00:16:53,207
Gemma, escucha...

222
00:16:53,208 --> 00:16:56,519
- Oye, ¿no eres...?
- Cariño, vámonos.

223
00:16:56,520 --> 00:16:59,990
Vamos a una fiesta.

224
00:17:02,184 --> 00:17:03,785
Lo siento.

225
00:17:17,347 --> 00:17:19,644
¿Vas a dejar que se vaya?

226
00:17:19,958 --> 00:17:22,413
Si mira hacia arriba, se
supone que debo ir con él.

227
00:17:28,108 --> 00:17:31,972
Si mira hacia abajo, se
supone que debo ir con ella.

228
00:17:33,184 --> 00:17:34,758
Lo siento, amigo.

229
00:17:35,857 --> 00:17:37,540
¡Sí!

230
00:17:37,541 --> 00:17:39,268
¿Por qué me miras así?

231
00:17:39,269 --> 00:17:42,983
Ustedes son claramente almas
gemelas y tú estás ahí parada.

232
00:17:43,441 --> 00:17:45,436
Eso es muy hetero de tu parte.

233
00:17:49,361 --> 00:17:50,582
Vamos a sentarnos.

234
00:18:23,599 --> 00:18:26,199
Así que le dije: "No, esa
es una galleta pastel".

235
00:18:27,450 --> 00:18:28,541
Pierre.

236
00:18:28,542 --> 00:18:30,710
Gemma, ¿cómo se siente tener el primer

237
00:18:30,711 --> 00:18:33,012
blockbuster internacional,
mainstream y de culto?

238
00:18:33,013 --> 00:18:36,516
Me siento muy afortunada de
haber podido hacer una película

239
00:18:36,517 --> 00:18:38,301
que resuena con la audiencia,

240
00:18:38,302 --> 00:18:41,838
a pesar de estar llena de sexo gráfico

241
00:18:41,839 --> 00:18:45,074
y muchísimos asesinatos.

242
00:18:45,075 --> 00:18:47,949
Bien, chicos. Solo tenemos
tiempo para una pregunta más.

243
00:18:47,950 --> 00:18:49,995
¿Qué se siente ser la ganadora más joven

244
00:18:49,996 --> 00:18:52,261
del premio Logro Lifetime
siendo aún tan sexi?

245
00:18:52,262 --> 00:18:54,213
¿Es verdad que usaron
sangre de vaca de verdad?

246
00:18:54,214 --> 00:18:57,252
Sí, yo tengo una pregunta...

247
00:18:57,253 --> 00:19:00,206
¿Cuánto costó tu primera cámara?

248
00:19:02,543 --> 00:19:07,217
Es una historia interesante.
En realidad, la conseguí de...

249
00:19:22,400 --> 00:19:25,913
¿El reportero que te hizo
esa pregunta era yo?

250
00:19:29,816 --> 00:19:31,214
Es tu turno, cariño.

251
00:19:31,239 --> 00:19:33,198
No, esto es todo tuyo,
cariño. Llévatelo a casa.

252
00:19:39,241 --> 00:19:44,050
Como sea, ahí estaba yo,
aturdida hasta la mierda.

253
00:19:44,051 --> 00:19:46,577
Me acerqué al micrófono.

254
00:19:47,099 --> 00:19:49,034
En realidad, la conseguí de...

255
00:19:49,773 --> 00:19:53,549
el amor de mi complicada y liosa vida.

256
00:20:01,130 --> 00:20:03,378
¿Qué estás haciendo aquí?

257
00:20:03,379 --> 00:20:06,772
Soy el principal crítico de cine
del gran periódico de París.

258
00:20:07,410 --> 00:20:10,626
Tenías razón, Gemma, algunas
personas están destinadas

259
00:20:10,651 --> 00:20:14,046
a ver las películas, pero no eras tú.

260
00:20:14,749 --> 00:20:16,268
Era yo.

261
00:20:25,576 --> 00:20:28,444
¿Hola? ¿Hola?

262
00:20:28,445 --> 00:20:30,901
Estuve viva todo este tiempo.

263
00:20:54,213 --> 00:20:56,226
Y esa es nuestra historia.

264
00:20:58,142 --> 00:21:00,152
Déjenme hablarles de nuestras tarifas.

265
00:21:00,153 --> 00:21:03,846
Que si alguna vez vimos la
película se preguntarán.

266
00:21:03,847 --> 00:21:06,633
Verán, en realidad llevé

267
00:21:06,634 --> 00:21:09,032
la copia de la película al festival.

268
00:21:09,033 --> 00:21:11,291
Y mientras nos dirigíamos a verla,

269
00:21:11,292 --> 00:21:15,708
el cinéfilo francés al que Ziggy y
yo le robamos la cinta nos encontró.

270
00:21:15,709 --> 00:21:18,029
¡Androuet-Jacques Soufflot!

271
00:21:18,030 --> 00:21:20,049
Quelle terrible.

272
00:21:25,736 --> 00:21:28,431
Oigan, síganme si quieren vivir.

273
00:21:44,504 --> 00:21:47,477
Después de agradecer a Ziggy
por llevarnos a la libertad...

274
00:21:47,478 --> 00:21:50,376
No, amigo. Fuiste tú todo el tiempo.

275
00:21:50,377 --> 00:21:53,729
- ¿De qué estás hablando?
- Nunca hubo ningún Ziggy.

276
00:21:55,277 --> 00:21:56,620
Lo sé.

277
00:21:58,351 --> 00:21:59,750
Pero ¿cómo?

278
00:22:01,900 --> 00:22:05,168
Buena atrapada, amigo. Justo en la boca.

279
00:22:09,593 --> 00:22:10,717
¡Sí!

280
00:22:13,068 --> 00:22:15,218
Mi papá realmente me afectó.

281
00:22:17,512 --> 00:22:20,393
Gracias, viejo. Eres mi mejor amigo.

282
00:22:21,130 --> 00:22:23,164
Mierda. ¡Un giro!

283
00:22:29,528 --> 00:22:30,986
Les avisaremos.

284
00:22:36,039 --> 00:22:38,913
- ¿Y deberíamos ir con ella?
- Desde luego que no.

285
00:22:38,914 --> 00:22:40,843
¿Viste esas horribles
lámpara de queroseno

286
00:22:40,844 --> 00:22:43,647
que usó en todas las
ceremonias? Qué asco.

287
00:22:43,648 --> 00:22:46,587
Sí, muy malas. Oye.

288
00:22:47,406 --> 00:22:49,301
¿Por qué crees que seguimos contándoles
a los organizadores de bodas

289
00:22:49,302 --> 00:22:51,550
estas historias hermosas
pero falsas sobre nosotros?

290
00:22:52,105 --> 00:22:54,545
¿Es porque no tenemos
una historia de amor?

291
00:22:54,546 --> 00:22:58,803
¿Qué? Tenemos la mejor historia de amor

292
00:22:58,804 --> 00:23:03,444
porque la nuestra es fea,
incómoda y obsesionante,

293
00:23:03,445 --> 00:23:05,420
brillante y emocionante,

294
00:23:05,421 --> 00:23:10,606
y sí, es liosa y
complicada, pero es real.

295
00:23:11,086 --> 00:23:14,874
Y eso es hermoso, al menos para mí.

296
00:23:15,198 --> 00:23:16,811
Para mí también.

297
00:23:16,812 --> 00:23:20,449
Sabes que la princesa Di
está muerta de verdad, ¿no?

298
00:23:20,450 --> 00:23:23,464
Sí, Jimmy. JonBenét también.

299
00:23:28,792 --> 00:23:32,010
GRACIAS A NUESTROS FELICES CLIENTES

300
00:23:35,040 --> 00:23:42,385
www.subtitulamos.tv

