1
00:00:02,760 --> 00:00:03,805
Vamos a desactivar

2
00:00:03,866 --> 00:00:05,977
todos los collares de
todas las cárceles.

3
00:00:05,980 --> 00:00:08,720
Hoy el alzamiento empieza realmente.

4
00:00:08,927 --> 00:00:09,715
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:09,720 --> 00:00:11,588
Evangeline, tienes que darme algo.

6
00:00:11,590 --> 00:00:13,357
Hay un mutante. Se hace llamar Erg.

7
00:00:13,360 --> 00:00:14,598
Vive en los túneles que
hay debajo de Washington.

8
00:00:14,600 --> 00:00:16,239
Podéis quedaros, pero

9
00:00:16,242 --> 00:00:17,727
tenéis que recibir la marca.

10
00:00:19,524 --> 00:00:20,597
Clarice y Erg...

11
00:00:20,650 --> 00:00:22,402
- Vi algo entre ellos.
- Venga ya,

12
00:00:22,405 --> 00:00:23,950
¿de verdad crees que te estoy engañando?

13
00:00:23,953 --> 00:00:25,534
Ya no sé qué creer.

14
00:00:25,537 --> 00:00:27,438
Se trata de John. Se lo han
llevado los purificadores.

15
00:00:27,441 --> 00:00:30,107
Vamos a iniciar una milicia ciudadana

16
00:00:30,110 --> 00:00:32,345
para ocuparnos personalmente
de nuestra seguridad.

17
00:00:37,870 --> 00:00:39,368
¿Listo para irte a casa?

18
00:00:39,370 --> 00:00:40,975
Piensa en todo

19
00:00:40,978 --> 00:00:43,592
lo que hicieron Andrea y Andreas
von Strucker como Fenris...

20
00:00:43,595 --> 00:00:45,958
- Los gemelos Von Strucker eran
unos asesinos. - ¡SE BUSCAN!

21
00:00:45,961 --> 00:00:47,505
Eso no tiene nada que ver contigo.

22
00:00:47,508 --> 00:00:48,596
Eso espero.

23
00:00:48,599 --> 00:00:51,308
Esto era de Andrea von Strucker.

24
00:00:51,311 --> 00:00:52,711
Creo que deberíais quedárosla.

25
00:00:54,764 --> 00:00:57,516
NUEVA ORLEANS, LUISIANA
1985

26
00:01:03,690 --> 00:01:07,568
Vengo a recoger un encargo
personalizado. Andreas von Strucker.

27
00:01:07,570 --> 00:01:10,530
Sr. Von Strucker. Por supuesto.

28
00:01:12,569 --> 00:01:15,317
He podido hacer la restauración

29
00:01:15,320 --> 00:01:18,929
y realizar la modificación que solicitó,

30
00:01:18,932 --> 00:01:21,351
pero me pregunto

31
00:01:21,354 --> 00:01:24,867
si podría tentarlo para
que venda el instrumento.

32
00:01:24,870 --> 00:01:28,259
Era de alguien a quien estaba muy unido

33
00:01:28,262 --> 00:01:29,828
y a quien he perdido hace poco.

34
00:01:29,830 --> 00:01:32,927
Fue como perder una parte de mi alma.

35
00:01:32,930 --> 00:01:34,558
Todos nuestros sueños,

36
00:01:34,561 --> 00:01:38,878
todo lo que queríamos para
nuestro pueblo, está en esa caja.

37
00:01:38,881 --> 00:01:40,758
Sr. Von Strucker...

38
00:01:40,760 --> 00:01:42,718
No está a la venta.

39
00:01:42,720 --> 00:01:44,246
Bueno...

40
00:01:44,249 --> 00:01:46,347
tenía que intentarlo.

41
00:01:46,350 --> 00:01:48,999
¿La modificación... está completada?

42
00:01:49,002 --> 00:01:50,666
Sí, es muy notable.

43
00:01:50,669 --> 00:01:54,688
Y le aseguro que el secreto
está a salvo conmigo.

44
00:01:54,690 --> 00:01:56,690
Así es.

45
00:02:05,667 --> 00:02:11,367
www.subtitulamos.tv

46
00:02:15,261 --> 00:02:17,360
EN LA ACTUALIDAD

47
00:02:17,365 --> 00:02:21,802
PARTISANOS MUTANTES SOSPECHOSOS DE UN
ATAQUE TERRORISTA. 12 DE OCTUBRE DE 1951

48
00:02:28,223 --> 00:02:31,387
Lleva así desde que
volvimos de rescatar a John.

49
00:02:31,390 --> 00:02:35,188
Se entrena y estudia.

50
00:02:35,190 --> 00:02:36,398
Vale.

51
00:02:36,400 --> 00:02:38,398
¿Eso no es bueno?

52
00:02:38,400 --> 00:02:40,525
Parece distinta.

53
00:02:40,528 --> 00:02:42,165
Me preocupa que luchar

54
00:02:42,168 --> 00:02:45,447
junto a Andy la haya
afectado de alguna forma.

55
00:02:45,450 --> 00:02:47,368
Claro que lo ha hecho.

56
00:02:47,370 --> 00:02:50,288
Vio como intentaba matar a alguien.

57
00:02:50,290 --> 00:02:52,682
No es solo eso.

58
00:02:52,685 --> 00:02:55,033
Está obsesionada con esa caja de música.

59
00:02:55,036 --> 00:02:58,337
- Con Fenris.
- Estará bien.

60
00:02:58,340 --> 00:03:01,401
Mira, si vamos a hacer
caer el Círculo Interno,

61
00:03:01,404 --> 00:03:03,418
tiene que estar preparada.

62
00:03:03,421 --> 00:03:04,876
Vamos.

63
00:03:04,879 --> 00:03:06,634
Clarice y Marcos nos están esperando.

64
00:03:12,350 --> 00:03:14,978
No podemos atacar a Reeva ahora mismo.

65
00:03:14,980 --> 00:03:18,030
Ya visteis lo que el Círculo Interno
está haciéndole a nuestro hijo.

66
00:03:18,033 --> 00:03:20,397
Tenemos que detenerlos antes
de que sea demasiado tarde.

67
00:03:20,400 --> 00:03:23,230
¿De verdad crees que luchar contra
ellos va a traerlo de vuelta?

68
00:03:24,240 --> 00:03:25,398
John sigue sedado

69
00:03:25,400 --> 00:03:27,528
tras recibir un kilo de
perdigones en el pecho,

70
00:03:27,530 --> 00:03:31,046
¿y tú quieres iniciar una
guerra? ¿Solo nosotros cuatro?

71
00:03:31,049 --> 00:03:32,488
No, Clarice tiene razón.

72
00:03:32,490 --> 00:03:34,151
La seguridad es demencial.

73
00:03:34,154 --> 00:03:36,314
Y las Frost pueden ver
como nos acercamos.

74
00:03:36,317 --> 00:03:37,692
Y solo los poderes de Reeva...

75
00:03:37,695 --> 00:03:40,927
- Vale, pues pedimos ayuda.
- Eso puede ser difícil.

76
00:03:40,930 --> 00:03:42,933
El Círculo Interno
acaba de liberar a miles

77
00:03:42,936 --> 00:03:44,725
de delincuentes mutantes violentos.

78
00:03:44,728 --> 00:03:45,905
La gente tiene miedo.

79
00:03:45,908 --> 00:03:48,267
Pues más motivo para actuar ahora.

80
00:03:48,270 --> 00:03:50,575
Hay que reunir a la Clandestinidad
antes de que desaparezca.

81
00:03:50,578 --> 00:03:51,773
Muchas estaciones

82
00:03:51,776 --> 00:03:52,816
han dejado de comunicarse.

83
00:03:52,819 --> 00:03:54,376
No hemos tenido contacto en días.

84
00:03:54,379 --> 00:03:56,000
Si no responden al teléfono,

85
00:03:56,003 --> 00:03:58,051
llamaremos a sus puertas.

86
00:04:00,757 --> 00:04:03,305
Haremos que lo entiendan.

87
00:04:09,200 --> 00:04:10,528
De acuerdo.

88
00:04:10,530 --> 00:04:13,250
Mañana iré a un par de estaciones,

89
00:04:13,253 --> 00:04:14,688
a ver si puedo presentarme.

90
00:04:14,691 --> 00:04:16,400
Ninguno quiere rendirse.

91
00:04:16,403 --> 00:04:18,601
Solo hay que ser inteligentes.

92
00:04:34,390 --> 00:04:37,330
Hola. Tienes que ver esto.

93
00:04:37,333 --> 00:04:39,342
Reeva tiene gente nueva en
la sala de entrenamiento.

94
00:04:39,344 --> 00:04:41,098
¿Gente nueva? ¿Quiénes?

95
00:04:41,100 --> 00:04:43,609
Supongo que estaban en
la cárcel y escaparon

96
00:04:43,612 --> 00:04:45,740
cuando apagamos los
collares, pero son la leche.

97
00:04:45,743 --> 00:04:47,356
Vamos, están a punto de empezar.

98
00:04:50,155 --> 00:04:52,223
Ya no estáis en la cárcel.

99
00:04:52,226 --> 00:04:55,724
Os estamos ofreciendo una oportunidad.

100
00:04:55,727 --> 00:04:58,247
La oportunidad de uniros a nosotros.

101
00:04:58,250 --> 00:05:00,351
De dejar atrás vuestro pasado

102
00:05:00,354 --> 00:05:03,767
y de convertiros en una parte de
algo mucho mayor que vosotros mismos.

103
00:05:03,770 --> 00:05:05,708
Esta es vuestra oportunidad

104
00:05:05,711 --> 00:05:08,749
de convertiros en los
fundadores de una nación,

105
00:05:08,752 --> 00:05:10,711
- de ayudar a crear...
- No hay nada

106
00:05:10,713 --> 00:05:13,011
que una buena lección de civismo,

107
00:05:13,014 --> 00:05:15,304
pero se dice que nos
vamos a manchar las manos.

108
00:05:18,910 --> 00:05:20,880
Cerrad los ojos.

109
00:05:23,480 --> 00:05:28,318
Pensad en todos los humanos
que os hayan hecho daño.

110
00:05:28,320 --> 00:05:30,113
Hasta ahora, esto me gusta.

111
00:05:30,116 --> 00:05:32,060
Ahora, imaginaos el mundo sin ellos.

112
00:05:32,063 --> 00:05:34,238
A mí me suena bien, Max.

113
00:05:34,240 --> 00:05:35,813
¿Cuándo empezamos?

114
00:05:35,816 --> 00:05:37,423
Después de vuestro entrenamiento.

115
00:05:37,426 --> 00:05:39,266
¿Entrenamiento?

116
00:05:40,510 --> 00:05:42,020
¿Quién necesita entrenarse?

117
00:06:20,633 --> 00:06:22,047
Lo siento.

118
00:06:22,050 --> 00:06:23,554
Dejad que sea clara.

119
00:06:23,557 --> 00:06:25,271
Esta es mi casa.

120
00:06:25,274 --> 00:06:27,582
Y estas son mis reglas.

121
00:06:27,585 --> 00:06:29,543
Y lo que estamos planeando
requiere algo más

122
00:06:29,546 --> 00:06:32,365
que hacer explotar sillas.

123
00:06:32,368 --> 00:06:33,605
Necesito disciplina.

124
00:06:33,608 --> 00:06:35,974
Necesito compromiso.

125
00:06:35,977 --> 00:06:37,843
A no ser que tengáis otros planes.

126
00:06:37,846 --> 00:06:39,967
¿A lo mejor preferís
volver a llevar un collar?

127
00:06:39,970 --> 00:06:41,890
Porque se puede organizar.

128
00:06:48,063 --> 00:06:49,981
Es mejor que la cárcel.

129
00:06:49,984 --> 00:06:51,686
Nos apuntamos.

130
00:07:01,370 --> 00:07:04,368
¿Has visto eso? Ha sido genial.

131
00:07:04,370 --> 00:07:06,224
Ya lo he visto.

132
00:07:09,353 --> 00:07:11,487
Los defensores de los mutantes
quieren pasar por alto

133
00:07:11,490 --> 00:07:14,534
el verdadero peligro que presentan
esos prisioneros fugados.

134
00:07:14,537 --> 00:07:15,934
Acechan a nuestras mujeres...

135
00:07:15,937 --> 00:07:17,666
Lorna. ¿Cómo estás?

136
00:07:17,669 --> 00:07:20,443
Tengo que hablar contigo
sobre esos nuevos reclutas.

137
00:07:20,446 --> 00:07:22,274
¿Creías que no iba a reconocerlos?

138
00:07:22,277 --> 00:07:25,098
Es el grupo que se apoderó
del crucero Ignavus.

139
00:07:25,100 --> 00:07:27,317
Murieron miles de personas.
Son asesinos de masas.

140
00:07:27,320 --> 00:07:29,558
No podemos seguir dejando
que la corrección política

141
00:07:29,560 --> 00:07:33,530
siga anteponiéndose a la seguridad
de los decentes ciudadanos humanos

142
00:07:33,533 --> 00:07:34,890
Debemos defender nuestro derecho...

143
00:07:34,893 --> 00:07:37,278
¿Cómo crees que se fundan las naciones?

144
00:07:37,280 --> 00:07:38,825
Tú derribaste el avión de Trask.

145
00:07:38,828 --> 00:07:40,658
- Deberías entenderlo.
- No...

146
00:07:42,837 --> 00:07:45,008
Entiendo los daños colaterales,

147
00:07:45,011 --> 00:07:47,362
pero los miles de personas
de ese barco eran...

148
00:07:47,365 --> 00:07:50,293
¿Inocentes?

149
00:07:50,296 --> 00:07:53,083
Esos animales... Y seamos sinceros,,

150
00:07:53,086 --> 00:07:55,711
eso es lo que son, animales...

151
00:07:55,714 --> 00:07:58,468
acosan nuestros barrios,
nuestras calles.

152
00:07:58,470 --> 00:08:02,388
El número de purificadores ha
aumentado en un 70 por ciento.

153
00:08:02,390 --> 00:08:05,103
Cada persona sin el gen
X es un soldado potencial

154
00:08:05,106 --> 00:08:06,026
en su ejército,

155
00:08:06,027 --> 00:08:09,397
y por eso han venido
esos nuevos reclutas.

156
00:08:09,400 --> 00:08:11,970
Para golpear a los
humanos con una fuerza tal

157
00:08:11,973 --> 00:08:16,324
que tendrán demasiado
miedo como para luchar.

158
00:08:16,327 --> 00:08:18,325
Y, mientras tanto,

159
00:08:18,328 --> 00:08:20,041
¿yo estoy fuera?

160
00:08:26,290 --> 00:08:28,368
Tú eres de la realeza.

161
00:08:28,370 --> 00:08:31,418
Su trabajo es destruir.

162
00:08:31,420 --> 00:08:34,860
El tuyo es reconstruir
a partir de las cenizas.

163
00:08:39,752 --> 00:08:41,790
Ya verás.

164
00:08:41,793 --> 00:08:43,781
Ya llegará tu momento.

165
00:08:56,360 --> 00:08:58,309
Yo nunca abogaría por la violencia.

166
00:08:58,312 --> 00:09:00,819
Pero siempre apoyaré
los derechos de quien...

167
00:09:00,822 --> 00:09:03,228
- YA HE FIRMADO LOS PAPELES DEL DIVORCIO
- sienta que tiene que defender su vida

168
00:09:03,231 --> 00:09:06,520
- o la de su familia de un ataque
mutante. - SIEMPRE TE QUERRÉ, P

169
00:09:06,523 --> 00:09:10,042
Hasta la próxima, amigos. Estad alerta.

170
00:09:10,045 --> 00:09:11,908
Permaneced a salvo.

171
00:09:15,293 --> 00:09:17,006
Sr. Turner,

172
00:09:17,016 --> 00:09:18,934
gracias por venir a
verme tan rápidamente.

173
00:09:18,937 --> 00:09:21,427
Sin problema. Tenemos

174
00:09:21,430 --> 00:09:23,692
- que hablar de lo que pasó.
- En mi despacho.

175
00:09:25,966 --> 00:09:27,223
Los mutantes

176
00:09:27,226 --> 00:09:29,321
que se suponía que habían
muerto en Atlanta siguen vivos.

177
00:09:29,324 --> 00:09:31,492
Son los que atacaron el
recinto de los purificadores.

178
00:09:31,495 --> 00:09:34,531
- Tenemos que informar de ello.
- Este es nuestro momento.

179
00:09:34,532 --> 00:09:36,452
No podemos distraernos
con venganzas personales.

180
00:09:36,455 --> 00:09:38,358
No. No es...

181
00:09:38,360 --> 00:09:40,299
Acabo de firmar los papeles
para divorciarme de mi mujer.

182
00:09:40,302 --> 00:09:42,667
Creía que estaba loco por
pensar que estaban vivos.

183
00:09:42,670 --> 00:09:44,487
Sé que has hecho sacrificios, Turner.

184
00:09:44,490 --> 00:09:46,874
Quiero que tu sacrificio importe.

185
00:09:46,877 --> 00:09:49,992
A los estadounidenses les preocupan
los 6000 delincuentes mutantes

186
00:09:49,995 --> 00:09:51,955
sueltos al lado de sus casas.

187
00:09:54,460 --> 00:09:57,378
Te estoy ofreciendo la
oportunidad de ser un héroe.

188
00:09:57,380 --> 00:10:01,258
De hacer que los Estados
Unidos sean seguros.

189
00:10:01,260 --> 00:10:02,725
¿No es eso lo que quieres?

190
00:10:02,728 --> 00:10:04,517
Claro que sí.

191
00:10:04,520 --> 00:10:07,433
Bien. Porque tenemos que mantener
ahí fuera las milicias ciudadanas,

192
00:10:07,436 --> 00:10:09,268
mostrándole a la gente que
los purificadores forman

193
00:10:09,270 --> 00:10:10,901
parte de la solución.

194
00:10:10,902 --> 00:10:14,021
Mostrándole a la gente que pueden
hacer frente a la amenaza mutante.

195
00:10:14,024 --> 00:10:16,152
Cuando nos ganemos los
corazones de los Estados Unidos,

196
00:10:16,155 --> 00:10:18,397
podremos hablar de Atlanta.

197
00:11:05,828 --> 00:11:07,666
¡Andrea!

198
00:11:10,290 --> 00:11:11,904
Andreas.

199
00:11:17,290 --> 00:11:19,060
¿Lauren?

200
00:11:38,610 --> 00:11:41,578
Dios. Tranquila.

201
00:11:41,581 --> 00:11:43,358
Estás a salvo.

202
00:11:43,360 --> 00:11:45,737
Respira.

203
00:11:52,038 --> 00:11:53,408
Ya te han bajado las pulsaciones.

204
00:11:53,410 --> 00:11:55,262
¿Seguro que no estás herida?

205
00:11:56,410 --> 00:11:58,192
Os prometo que estoy bien.

206
00:11:58,195 --> 00:12:00,675
Nunca antes había visto que
tu poderes se comportaran así.

207
00:12:00,678 --> 00:12:03,676
Lo que les hiciste a la
cómoda y a la lámpara...

208
00:12:03,679 --> 00:12:05,436
En el sueño, ¿Andy estaba...?

209
00:12:05,439 --> 00:12:07,727
No he soñado con Andy.

210
00:12:07,730 --> 00:12:11,157
Si no era con Andy, ¿qué ha pasado?

211
00:12:16,390 --> 00:12:19,270
No me acuerdo.

212
00:12:25,400 --> 00:12:27,745
Quedaos aquí. Yo me encargo.

213
00:12:31,196 --> 00:12:33,034
Hola, Sr. Rael.

214
00:12:33,037 --> 00:12:34,985
- ¿Va todo bien?
- Dímelo tú.

215
00:12:34,988 --> 00:12:37,535
Me han llamado los vecinos por el ruido.

216
00:12:37,538 --> 00:12:39,100
Ya.

217
00:12:39,103 --> 00:12:40,543
Mi hija

218
00:12:40,546 --> 00:12:41,712
ha sufrido un ataque epiléptico.

219
00:12:41,715 --> 00:12:42,981
Ahora está mejor,

220
00:12:42,984 --> 00:12:44,647
pero intentaremos meter menos ruido.

221
00:12:44,650 --> 00:12:46,298
- ¿Vale? Gracias.
- ¿Podemos...

222
00:12:46,300 --> 00:12:48,528
hablar en privado?

223
00:12:48,531 --> 00:12:50,136
Por supuesto.

224
00:12:52,192 --> 00:12:55,166
Esta no es la primera vez
que tenemos problemas.

225
00:12:55,169 --> 00:12:57,167
Veo las noticias, y
están poniéndose duros

226
00:12:57,170 --> 00:12:58,705
con los arrendadores que alquilan a...

227
00:12:58,708 --> 00:13:01,308
Mi hija está enferma, Art.

228
00:13:01,310 --> 00:13:02,358
Nada más.

229
00:13:02,360 --> 00:13:04,358
Es que...

230
00:13:04,360 --> 00:13:05,546
tengo que asegurarme.

231
00:13:05,549 --> 00:13:06,821
Lo sé.

232
00:13:06,824 --> 00:13:08,738
Son tiempos aterradores.

233
00:13:08,741 --> 00:13:10,500
- Que pases buen día.
- Vale.

234
00:13:10,503 --> 00:13:11,510
Y dile a...

235
00:13:11,513 --> 00:13:12,658
Lila, ¿no?

236
00:13:12,660 --> 00:13:14,524
¿Mi hija? Sí, Lila.

237
00:13:14,527 --> 00:13:16,546
Pues dile a Lila que
espero que se mejore.

238
00:13:16,549 --> 00:13:17,913
Gracias. Gracias, Art.

239
00:13:24,964 --> 00:13:27,727
Vale, se ha informado de un par de
avistamientos en Columbia Heights.

240
00:13:27,730 --> 00:13:28,914
Id para allá.

241
00:13:28,917 --> 00:13:31,152
- ¿Dónde quieres que vayamos primero?
- Jace.

242
00:13:31,155 --> 00:13:33,193
Mirad en las iglesias y
en los refugios, ¿vale?

243
00:13:33,196 --> 00:13:34,428
Estad muy atentos.

244
00:13:34,430 --> 00:13:36,218
- Hola.
- Vale, ya le habéis oído.

245
00:13:36,220 --> 00:13:37,848
- Carguémoslo.
- ¿Qué hay, tío?

246
00:13:37,850 --> 00:13:39,348
¿Qué coño está pasando?

247
00:13:39,350 --> 00:13:40,563
He tenido...

248
00:13:40,566 --> 00:13:42,398
una conversación con nuestro amigo.

249
00:13:42,400 --> 00:13:44,438
Quiere que nos pongamos
en marcha ahora mismo.

250
00:13:44,440 --> 00:13:46,040
Yo te presenté a ese amigo.

251
00:13:46,043 --> 00:13:47,201
Yo construí esta sección,

252
00:13:47,204 --> 00:13:49,082
- ¿y solo recibo un mensaje?
- Espera,

253
00:13:49,085 --> 00:13:50,397
espera, Ted.

254
00:13:50,400 --> 00:13:52,528
No intento apartarte, tío.

255
00:13:52,530 --> 00:13:54,835
Y sé que te golpearon
con fuerza en el recinto.

256
00:13:54,837 --> 00:13:56,974
No solo a mí, Jace. Murió
gente en ese recinto.

257
00:13:56,977 --> 00:13:58,247
Puede que Kyle no vuelva a andar.

258
00:13:58,250 --> 00:13:59,883
Y tú quieres volver a ponerte
en marcha a toda prisa.

259
00:13:59,885 --> 00:14:02,336
Sé que es rápido. Me dejó muy claro

260
00:14:02,339 --> 00:14:04,284
que es prioritario. Que
tenía que actuar rápidamente.

261
00:14:04,287 --> 00:14:06,072
Tengo un grupo listo
para ir a Anacostia.

262
00:14:06,075 --> 00:14:07,418
Allí hay mutantes fugados.

263
00:14:07,420 --> 00:14:10,417
Significaría mucho para
mí el que vinieras.

264
00:14:12,340 --> 00:14:14,130
Venga.

265
00:14:22,139 --> 00:14:24,397
- ¿Qué tal está?
- No estoy muy segura

266
00:14:24,400 --> 00:14:27,359
de cómo se cura... solo sé que
más rápidamente de lo habitual.

267
00:14:27,362 --> 00:14:29,317
Esperaba que ya estuviera mejor.

268
00:14:31,856 --> 00:14:34,314
Solo está requiriendo tiempo.

269
00:14:34,317 --> 00:14:37,486
Volverá a estar ahí fuera
pronto, cuando le necesitemos.

270
00:14:37,489 --> 00:14:40,327
Ahí fuera para que vuelvan a dispararle.

271
00:14:40,330 --> 00:14:42,177
Genial.

272
00:14:48,460 --> 00:14:52,338
Cuando Reed empezó a ejercer de fiscal,

273
00:14:52,340 --> 00:14:56,961
le asignaron un caso
de crimen organizado.

274
00:14:56,964 --> 00:14:58,092
Y, durante el juicio,

275
00:14:58,095 --> 00:15:00,387
un día, su coche no arrancó.

276
00:15:00,390 --> 00:15:03,348
Así que llamamos a
Atención en Carretera.

277
00:15:03,350 --> 00:15:07,398
Y encontraron una bomba.

278
00:15:07,400 --> 00:15:11,055
Sobrevivió...

279
00:15:11,058 --> 00:15:14,357
porque compró una batería
para el coche pésima.

280
00:15:14,360 --> 00:15:17,055
Después de eso, le rogué que
se pasara a la práctica privada

281
00:15:17,058 --> 00:15:18,408
o...

282
00:15:18,411 --> 00:15:20,619
que se cambiara de división, pero...

283
00:15:22,290 --> 00:15:24,408
dijo que tenía que volver.

284
00:15:24,410 --> 00:15:27,488
Mira, llevo casada 20 años.

285
00:15:27,491 --> 00:15:29,698
La gente transige, se adapta,

286
00:15:29,701 --> 00:15:32,376
pero...

287
00:15:32,379 --> 00:15:34,337
no cambia.

288
00:15:34,340 --> 00:15:37,914
John es así

289
00:15:37,917 --> 00:15:41,045
y el mundo necesita que sea así.

290
00:15:41,048 --> 00:15:43,966
Sí, ¿pero y qué hay de
cómo necesito yo que sea?

291
00:15:43,969 --> 00:15:46,704
Os queréis el uno al otro.

292
00:15:46,707 --> 00:15:48,667
Todo saldrá bien.

293
00:15:54,320 --> 00:15:55,659
Marcos.

294
00:15:55,662 --> 00:15:57,819
- ¿Qué tal va?
- No muy bien.

295
00:15:57,822 --> 00:15:59,867
Los líderes de la estación
de Dover han huido a Canadá.

296
00:15:59,870 --> 00:16:01,252
Quedan un par de mutantes,

297
00:16:01,255 --> 00:16:02,447
pero no tienen poderes de combate

298
00:16:02,450 --> 00:16:04,050
y no están en absoluto
interesados en luchar.

299
00:16:04,053 --> 00:16:05,641
Eso no es bueno, pero
aún no se ha acabado.

300
00:16:05,644 --> 00:16:07,523
- Aún me quedan unas pocas paradas más.
- De acuerdo.

301
00:16:07,526 --> 00:16:08,590
Ten cuidado.

302
00:16:25,350 --> 00:16:27,684
Tiene que ser una broma.

303
00:16:43,149 --> 00:16:44,926
Lorna, ¿qué es esto?

304
00:16:44,929 --> 00:16:47,368
Necesito tu ayuda.

305
00:16:47,370 --> 00:16:49,117
¿Y por eso me robas el coche?

306
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
- ¿Me quieres escuchar?
- No, no,

307
00:16:50,522 --> 00:16:51,770
¡es hora de que tú me escuches!

308
00:16:51,773 --> 00:16:54,986
Decidiste dejarme por
el Círculo Interno.

309
00:16:54,989 --> 00:16:57,463
Y decidiste que no podía estar presente

310
00:16:57,466 --> 00:16:58,704
en el nacimiento de Dawn.

311
00:16:58,707 --> 00:17:01,887
Y luego decidiste entregarla.

312
00:17:01,890 --> 00:17:05,510
Y, de repente, después decidiste besarme

313
00:17:05,513 --> 00:17:08,601
antes de volver a dejarme.

314
00:17:08,604 --> 00:17:10,615
Ya basta.

315
00:17:10,618 --> 00:17:12,880
- Lorna, ya basta.
- No he venido a hablar

316
00:17:12,883 --> 00:17:15,801
de lo nuestro, Marcos. He venido
porque necesito tu ayuda. Por favor.

317
00:17:15,804 --> 00:17:18,052
Sé cómo te sientes.

318
00:17:18,055 --> 00:17:20,277
Sé que, ahora mismo, me odias.

319
00:17:20,280 --> 00:17:21,993
Se trata de Reeva, ¿vale?

320
00:17:21,996 --> 00:17:25,000
Planea algo. Algo horrible.

321
00:17:25,003 --> 00:17:26,923
¿En serio?

322
00:17:26,926 --> 00:17:28,448
¿Qué pasa? ¿Vuestra...

323
00:17:28,450 --> 00:17:30,805
guerra racial no está
saliendo como esperabas?

324
00:17:33,017 --> 00:17:34,370
Marcos, tiene al equipo

325
00:17:34,373 --> 00:17:36,777
de la masacre del crucero Ignavus.

326
00:17:36,780 --> 00:17:38,917
Asesinaron a miles de personas.

327
00:17:38,920 --> 00:17:42,353
Sabía que el hogar para
mutantes requeriría sacrificios,

328
00:17:42,356 --> 00:17:46,311
pero estaba dispuesta a
matar o morir por ese sueño.

329
00:17:46,314 --> 00:17:48,847
Pero hay límites. Tiene que haberlos.

330
00:17:48,850 --> 00:17:52,347
Marcos, esos nuevos
reclutas mataron a familias.

331
00:17:54,270 --> 00:17:55,898
Niños.

332
00:17:55,900 --> 00:17:58,438
Reeva me ha mirado a los ojos y
me ha dicho que esa es la razón

333
00:17:58,440 --> 00:18:00,744
por la que los necesitaba,
porque quiere hacer algo

334
00:18:00,747 --> 00:18:03,577
tan monstruoso que cambie
el mundo para siempre.

335
00:18:03,580 --> 00:18:05,668
Tengo que detenerla.

336
00:18:05,671 --> 00:18:09,551
No puedo hacer eso sola.

337
00:18:13,676 --> 00:18:15,714
Lo siento.

338
00:18:15,717 --> 00:18:18,667
¿Vale? Lo siento. La forma en la
que te he tratado ha estado mal.

339
00:18:18,670 --> 00:18:21,468
Y, si no quieres perdonarme,
vale, no lo hagas.

340
00:18:21,471 --> 00:18:23,594
Pero ayúdame. Ayúdame, Marcos Diaz.

341
00:18:23,597 --> 00:18:27,765
Ayúdame porque eres demasiado bueno
como para dejar que muera gente

342
00:18:27,768 --> 00:18:29,845
porque se me da fatal el amor.

343
00:18:41,570 --> 00:18:42,915
   

344
00:18:42,918 --> 00:18:45,449
Estoy anonadada.

345
00:18:45,452 --> 00:18:47,407
¿Lorna le está dando la
espalda al Círculo Interno?

346
00:18:47,410 --> 00:18:49,885
Sí. Para mí también fue una sorpresa.

347
00:18:49,888 --> 00:18:51,958
¿Quieres que el premio
al eufemismo del año

348
00:18:51,961 --> 00:18:54,459
- te lo manden a casa?
- ¿Sabes qué es lo que me asusta?

349
00:18:54,462 --> 00:18:58,302
Lo que esté haciendo Reeva es tan malo
como para que Lorna cambie de idea.

350
00:18:59,380 --> 00:19:01,418
¿Y qué vamos a hacer?

351
00:19:01,420 --> 00:19:05,007
Estaba pensando en
acudir a los Morlocks.

352
00:19:05,010 --> 00:19:07,968
Esto se pone cada vez mejor.

353
00:19:07,971 --> 00:19:09,507
¿Quieres acudir a los Morlocks?

354
00:19:09,510 --> 00:19:11,428
Me llamaste traidora

355
00:19:11,430 --> 00:19:13,448
- por hablar con ellos siquiera.
- Tenemos que descubrir

356
00:19:13,451 --> 00:19:14,848
qué está pasando en el Círculo Interno

357
00:19:14,850 --> 00:19:16,491
y ven cosas por toda la ciudad.

358
00:19:16,494 --> 00:19:17,920
Son los únicos.

359
00:19:17,923 --> 00:19:20,633
Eres increíble.

360
00:19:22,453 --> 00:19:23,871
Has visto lo mismo que yo.

361
00:19:23,874 --> 00:19:25,854
Está obsesionada con esa caja de música.

362
00:19:25,857 --> 00:19:27,085
Sus poderes están cambiando.

363
00:19:27,088 --> 00:19:29,649
Se está volviendo más
violenta, más poderosa.

364
00:19:29,652 --> 00:19:32,577
Puede que eso no sea malo.

365
00:19:32,580 --> 00:19:33,885
Si Lauren es más fuerte...

366
00:19:33,888 --> 00:19:35,885
Andy siguió el mismo camino.

367
00:19:35,888 --> 00:19:39,002
Estaba obsesionado con la historia
de mi familia, con el poder.

368
00:19:39,005 --> 00:19:41,168
A Andy le lavaron el cerebro.

369
00:19:44,302 --> 00:19:47,260
La canción que suena
en la caja de música...

370
00:19:47,263 --> 00:19:49,427
se llama "Eriking".

371
00:19:49,430 --> 00:19:52,694
Trata de una fuerza
maligna que roba niños...

372
00:19:55,090 --> 00:19:57,224
y de los padres que la ignoran.

373
00:20:06,126 --> 00:20:08,084
Mantén los ojos abiertos.

374
00:20:08,087 --> 00:20:10,135
Adelantaos vosotros dos.

375
00:20:10,138 --> 00:20:12,697
- ¿Qué es este sitio?
- Un albergue juvenil.

376
00:20:12,700 --> 00:20:16,048
Tenemos informes sobre delincuentes
fugados que se hacen pasar por sintecho.

377
00:20:16,051 --> 00:20:18,234
Que me aspen si voy a permitir
que pongan en peligro a niños.

378
00:20:18,237 --> 00:20:21,094
¿Hay información sólida? Si
solo buscamos a ciegas...

379
00:20:21,097 --> 00:20:23,669
¿A quién no le encanta eso?

380
00:20:23,672 --> 00:20:25,077
Los estoy viendo.

381
00:20:25,080 --> 00:20:26,982
Este es un lugar seguro para
los jóvenes sintecho. No pueden

382
00:20:26,984 --> 00:20:29,218
- entrar así como así.
- Han visto fugitivos por aquí.

383
00:20:29,220 --> 00:20:31,468
- Solo queremos echar un vistazo.
- Ya. ¿Un puñado de tíos armados?

384
00:20:31,470 --> 00:20:32,808
Si fueran policías y tuvieran una orden,

385
00:20:32,810 --> 00:20:34,692
- tal vez, pero...
- Cálmese.

386
00:20:34,695 --> 00:20:37,042
Soy un agente fuera de servicio.
Este es un lugar público.

387
00:20:37,045 --> 00:20:39,228
Tenemos licencia para esas armas.
Tenemos todo el derecho a estar aquí.

388
00:20:39,230 --> 00:20:40,558
   

389
00:20:40,560 --> 00:20:42,478
   

390
00:20:42,480 --> 00:20:44,535
No pueden subir ahí.

391
00:20:44,538 --> 00:20:45,455
¿Qué está pasando?

392
00:20:45,457 --> 00:20:47,089
¡Esos niños no han hecho nada malo!

393
00:20:47,092 --> 00:20:48,400
¡Que alguien llame a la policía!

394
00:20:49,490 --> 00:20:52,368
- Eso es mío, tío.
- ¡Por aquí! ¡Deprisa!

395
00:20:56,410 --> 00:20:57,660
¿Quién es esa gente?

396
00:20:57,663 --> 00:20:59,248
- ¡Aquí!
- ¡Aquí!

397
00:21:06,800 --> 00:21:09,602
¡No, no! Si lo haces, más vale que
tu poder sea más rápido que una bala,

398
00:21:09,605 --> 00:21:10,733
porque te dispararé.

399
00:21:10,736 --> 00:21:12,337
No hagáis nada estúpido.

400
00:21:12,340 --> 00:21:14,348
Solo tenemos algunas preguntas.

401
00:21:14,350 --> 00:21:16,997
Eso es.

402
00:21:17,100 --> 00:21:18,833
Eso es.

403
00:21:22,480 --> 00:21:25,217
¿Sabes cuándo te oiré reconocer

404
00:21:25,220 --> 00:21:26,517
que eres el mayor hipócrita del mundo?

405
00:21:26,519 --> 00:21:28,057
¿Qué quieres que diga?

406
00:21:28,060 --> 00:21:29,698
Dilo como quieras,
pero cualquier versión

407
00:21:29,700 --> 00:21:31,394
de "Me equivocaba, Clarice,

408
00:21:31,397 --> 00:21:33,114
soy un capullo" estaría bien.

409
00:21:33,117 --> 00:21:35,408
Estamos intentando evitar
un ataque terrorista, ¿vale?

410
00:21:35,410 --> 00:21:36,820
¿Ni siquiera puedes disculparte?

411
00:21:36,823 --> 00:21:38,886
Te encanta señalar los
defectos de todos los demás.

412
00:21:38,889 --> 00:21:41,137
Cuando acudiste a John a mis espaldas

413
00:21:41,140 --> 00:21:43,457
para de hablar de mí y de este sitio...

414
00:21:43,460 --> 00:21:47,548
Joder, me hiciste daño. Y a él también.

415
00:21:47,550 --> 00:21:50,838
Lo siento, Clarice. Tengo
mis propios problemas.

416
00:21:50,840 --> 00:21:53,338
Estoy intentando comprender todo este

417
00:21:53,340 --> 00:21:55,180
asunto con Lorna.

418
00:21:57,386 --> 00:21:59,316
Lo siento.

419
00:22:01,608 --> 00:22:03,272
Disculpas aceptadas.

420
00:22:04,356 --> 00:22:07,397
Ahora, haz de tripas corazón.
Ha llegado el momento.

421
00:22:07,400 --> 00:22:09,228
Recibí el mensaje de
que ibas a bajar, Blink.

422
00:22:09,231 --> 00:22:10,283
¿Qué sucede?

423
00:22:10,286 --> 00:22:12,495
¿Blink? ¿Ahora te llamas Blink?

424
00:22:12,498 --> 00:22:15,277
Sí, Eclipse. Relájate.

425
00:22:15,280 --> 00:22:17,790
- ¿Le has traído?
- Ya me estoy arrepintiendo.

426
00:22:17,793 --> 00:22:19,110
Tengo que hablar contigo.

427
00:22:19,113 --> 00:22:20,247
No bajaría aquí

428
00:22:20,250 --> 00:22:21,355
si no fuera importante.

429
00:22:21,358 --> 00:22:22,710
Por favor, escúchame.

430
00:22:25,277 --> 00:22:26,237
Ven.

431
00:22:31,260 --> 00:22:33,017
Me alegro de volver a verte.

432
00:22:33,020 --> 00:22:36,968
No me llamas, no me escribes...

433
00:22:36,971 --> 00:22:38,139
Lo siento.

434
00:22:38,142 --> 00:22:41,128
La cobertura es horrible aquí abajo.

435
00:22:41,131 --> 00:22:43,668
   

436
00:22:43,671 --> 00:22:45,307
   

437
00:22:45,310 --> 00:22:46,423
Salud, tío.

438
00:22:52,073 --> 00:22:53,708
   

439
00:22:55,910 --> 00:22:58,408
Hoy habéis hecho un gran
trabajo en el entrenamiento.

440
00:22:58,410 --> 00:23:01,085
Vamos, eso no ha sido nada.

441
00:23:01,088 --> 00:23:04,288
Tendrías que haber visto la explosión
cuando me escapé del trullo.

442
00:23:07,765 --> 00:23:10,983
Aún tengo que entrenarme un poco.

443
00:23:10,986 --> 00:23:12,457
   

444
00:23:12,460 --> 00:23:14,935
Os cargasteis el crucero Ignavus.

445
00:23:14,938 --> 00:23:18,033
Eso fue... legendario.

446
00:23:18,036 --> 00:23:19,297
Tú eres Lorna Dane, ¿no?

447
00:23:19,300 --> 00:23:21,468
Tu padre era mi héroe

448
00:23:21,470 --> 00:23:23,444
cuando era pequeño. Ese tío

449
00:23:23,447 --> 00:23:25,553
era la hostia.

450
00:23:25,556 --> 00:23:29,437
Es probable que lo conocieras
mejor que yo, pero gracias.

451
00:23:29,440 --> 00:23:31,946
¿Qué os tiene haciendo Reeva?

452
00:23:31,949 --> 00:23:33,794
Servicio de Centinela nos tenía

453
00:23:33,797 --> 00:23:36,243
en tres antros distintos.

454
00:23:36,246 --> 00:23:38,447
Llevamos años sin vernos.

455
00:23:38,450 --> 00:23:40,081
Le estamos cogiendo el tranquillo.

456
00:23:40,084 --> 00:23:41,761
Siento curiosidad

457
00:23:41,764 --> 00:23:44,065
por cuándo veré la leyenda en acción.

458
00:23:44,068 --> 00:23:46,778
Debes tener alguna idea
de qué vais a atacar.

459
00:23:50,440 --> 00:23:53,696
¿Quieres conocer el secreto

460
00:23:53,699 --> 00:23:56,970
para una carrera larga e ilustre?

461
00:23:56,973 --> 00:23:59,796
Mientras me paguen,

462
00:23:59,799 --> 00:24:01,913
no hago preguntas.

463
00:24:24,792 --> 00:24:27,340
¿Alguien nos ha robado el abrebotellas?

464
00:24:27,343 --> 00:24:31,603
Lo siento, sé que no debería
usar mis poderes dentro.

465
00:24:31,606 --> 00:24:34,411
Es probable que no sea buena idea,

466
00:24:34,414 --> 00:24:38,298
pero estás trabajando para mejorar.

467
00:24:38,300 --> 00:24:40,034
Mola bastante.

468
00:24:43,364 --> 00:24:46,331
A tu padre le preocupas.

469
00:24:49,270 --> 00:24:51,136
Lo sé.

470
00:24:51,139 --> 00:24:52,257
Me gusta volverme más fuerte

471
00:24:52,260 --> 00:24:55,499
y aprender más sobre mi familia, pero...

472
00:24:55,502 --> 00:24:57,978
a veces, es abrumador.

473
00:24:57,981 --> 00:25:00,357
Pero empiezo a sentir que, si
vamos a ganar esta batalla,

474
00:25:00,360 --> 00:25:02,517
no podemos descartar ninguna opción.

475
00:25:02,520 --> 00:25:04,423
Dispersaos.

476
00:25:05,424 --> 00:25:06,800
¿Qué sucede?

477
00:25:10,790 --> 00:25:13,100
Estad alerta, ¿de acuerdo?

478
00:25:13,103 --> 00:25:14,534
Es la policía.

479
00:25:21,151 --> 00:25:23,275
Cait. ¿Cuántos había?

480
00:25:23,278 --> 00:25:24,632
Dos han entrado en nuestro edificio.

481
00:25:26,430 --> 00:25:28,111
- Id al baño.
- No, Reed,

482
00:25:28,113 --> 00:25:29,911
si ven la destrucción en
el cuarto de Lauren...

483
00:25:29,913 --> 00:25:31,909
¡Policía! ¡Abran la puerta!

484
00:25:31,911 --> 00:25:33,830
- Id. Yo me encargo.
- De acuerdo.

485
00:25:41,304 --> 00:25:42,452
Buenas tardes, agentes.

486
00:25:42,455 --> 00:25:44,041
- Baje la mirada y las manos.
- No pueden venir aquí...

487
00:25:44,043 --> 00:25:46,353
- ¡Baje la mirada y las manos, ya!
- Hemos recibido un informe

488
00:25:46,363 --> 00:25:47,576
de actividad mutante en la zona.

489
00:25:47,616 --> 00:25:49,296
Lentamente y con cuidado,
meta la mano en el bolsillo

490
00:25:49,330 --> 00:25:50,521
- y entréguenos su documentación.
- No pueden

491
00:25:50,523 --> 00:25:52,342
entrar en mi casa sin más
sin una orden de registro.

492
00:25:52,345 --> 00:25:54,169
Puedo si tengo una causa probable.

493
00:25:57,086 --> 00:25:58,842
Acabo de oír un estruendo.

494
00:26:01,300 --> 00:26:02,579
Prepárate.

495
00:26:02,582 --> 00:26:03,752
No hay forma de escapar.

496
00:26:03,755 --> 00:26:05,913
Lauren, llegado el
caso, necesito que hagas

497
00:26:05,916 --> 00:26:07,922
lo que puedas para sacarnos de aquí.

498
00:26:07,925 --> 00:26:09,427
No van a arrestarnos.

499
00:26:13,022 --> 00:26:14,944
Vale, tengo una idea.

500
00:26:14,947 --> 00:26:17,211
Sal ahí y diles que has
visto mutantes en la calle,

501
00:26:17,213 --> 00:26:18,592
que crees que van a atacar.

502
00:26:18,594 --> 00:26:20,622
Meta la mano en el bolsillo
y enséñeme su documentación.

503
00:26:20,624 --> 00:26:22,528
Está sobre la mesa, en mi cartera.

504
00:26:22,530 --> 00:26:24,173
Ahí, en el cuenco.

505
00:26:24,176 --> 00:26:25,999
Adelante.

506
00:26:26,002 --> 00:26:28,080
Central, necesito que
compruebes una identidad.

507
00:26:28,083 --> 00:26:30,486
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Baje la mirada y las manos!

508
00:26:30,489 --> 00:26:32,538
- ¡Cielo, haz lo que dice!
- No. Está aquí

509
00:26:32,540 --> 00:26:36,655
acosándote mientras esos mutis
aterrorizan nuestro barrio.

510
00:26:36,658 --> 00:26:38,833
- ¿De qué está hablando?
- ¿Están ciegos?

511
00:26:38,836 --> 00:26:40,862
Hay mutantes en la calle ahora mismo,

512
00:26:40,865 --> 00:26:44,214
¿y ustedes están aquí apuntando a
humanos inocentes con sus armas?

513
00:26:49,817 --> 00:26:51,578
¡Cuidado!

514
00:26:55,130 --> 00:26:57,437
- ¿Habéis visto de dónde procedía?
- Explosión mutante.

515
00:26:57,440 --> 00:26:58,753
Repito, Explosión mutante.

516
00:26:58,756 --> 00:27:00,437
Solicitamos ayuda inmediata.

517
00:27:00,440 --> 00:27:02,352
¿Qué les he dicho?

518
00:27:02,355 --> 00:27:05,250
- Recibido. ¿Tenéis la ubicación del
sujeto? - Negativo. Están buscándolo.

519
00:27:07,493 --> 00:27:09,675
¡Por aquí!

520
00:27:11,450 --> 00:27:13,215
Se cree que el sujeto
se dirige hacia el este

521
00:27:13,218 --> 00:27:14,986
por el callejón oeste. Solicito ayuda.

522
00:27:14,989 --> 00:27:17,308
Recibido. Vamos para allá. Vamos.

523
00:27:21,340 --> 00:27:23,646
Entonces, ¿estás disfrutando esto?

524
00:27:23,649 --> 00:27:26,516
Sí. He estado enseñando a algunos niños.

525
00:27:26,519 --> 00:27:28,036
Sienta bien volver a ser necesaria.

526
00:27:29,720 --> 00:27:31,187
Me estoy acostumbrando.

527
00:27:31,190 --> 00:27:32,977
- A la marca.
- Lo siento.

528
00:27:32,980 --> 00:27:36,308
Es que me siento mal por
traerte y obligarte a...

529
00:27:36,310 --> 00:27:39,128
Ya hiciste mucho.

530
00:27:39,137 --> 00:27:42,251
Los sacrificios que has hecho para
ayudar a los mutantes con problemas...

531
00:27:44,726 --> 00:27:46,564
¿Puedo...?

532
00:27:46,567 --> 00:27:48,568
Sí.

533
00:28:10,563 --> 00:28:11,608
Lo siento.

534
00:28:11,611 --> 00:28:13,699
   

535
00:28:15,583 --> 00:28:18,397
Se trata de tu ex, ¿verdad?

536
00:28:18,400 --> 00:28:21,398
Esa de la que me hablaste.
¿Aún sientes algo por ella?

537
00:28:21,400 --> 00:28:23,770
Es mucho más complicado que eso.

538
00:28:23,773 --> 00:28:27,503
No... Me ha tratado como basura,

539
00:28:27,506 --> 00:28:29,371
ha destrozado el mundo,

540
00:28:29,374 --> 00:28:32,632
y ahora me pide ayuda
para volver a montarlo.

541
00:28:32,635 --> 00:28:34,407
Cuando pienso en ella...

542
00:28:34,410 --> 00:28:38,064
me siento triste y enfadado.

543
00:28:38,067 --> 00:28:40,997
Ojalá fuera más fuerte.

544
00:28:41,000 --> 00:28:44,522
Solo puedes estar tan enfadado
con alguien a quien quieres.

545
00:28:44,525 --> 00:28:47,237
No hace falta fuerza
para odiar a alguien.

546
00:28:47,240 --> 00:28:48,957
Hace falta fuerza para perdonarlo.

547
00:28:54,560 --> 00:28:57,414
El Círculo Interno planea algo gordo.

548
00:28:57,417 --> 00:28:58,909
Tenemos que averiguar de qué se trata.

549
00:28:58,912 --> 00:29:02,507
Lo que pides... no es moco de pavo.

550
00:29:02,510 --> 00:29:03,820
Lo sé, lo entiendo.

551
00:29:03,823 --> 00:29:05,571
La gente de arriba no te importa...

552
00:29:05,574 --> 00:29:08,288
- ¿Eso crees? ¿Que no me importa?
- Pues sí.

553
00:29:08,291 --> 00:29:12,237
Siempre estás hablando
de "la gente de arriba".

554
00:29:15,577 --> 00:29:17,359
No nací en un túnel.

555
00:29:19,370 --> 00:29:23,070
Pero, cuando vine, me
comprometí con este sitio.

556
00:29:23,073 --> 00:29:25,559
Mi principal prioridad es protegerlos.

557
00:29:28,229 --> 00:29:30,233
Igual que te protegería a ti...

558
00:29:33,300 --> 00:29:35,760
si escogieras unirte a nosotros.

559
00:29:39,476 --> 00:29:41,647
No puedo.

560
00:29:41,650 --> 00:29:44,508
Me necesitan ahí arriba.

561
00:29:44,511 --> 00:29:47,303
No voy a dejar que muera gente

562
00:29:47,306 --> 00:29:49,307
por no haber hecho nada.

563
00:29:53,023 --> 00:29:55,632
No puedo pelear tu guerra, Blink.

564
00:29:57,370 --> 00:30:00,162
Pero puedo darte algo.

565
00:30:03,290 --> 00:30:05,338
Entonces, ¿no has visto nada?

566
00:30:05,341 --> 00:30:08,451
Sí. No sé nada sobre
unos mutantes fugados.

567
00:30:08,454 --> 00:30:10,412
Vale. ¿Y por qué huías?

568
00:30:10,415 --> 00:30:12,377
¿Sabes quién huye?

569
00:30:12,380 --> 00:30:13,929
La gente que tiene algo que esconder.

570
00:30:13,932 --> 00:30:14,968
No eres policía.

571
00:30:14,971 --> 00:30:17,557
- No puedes decirme...
- Tú...

572
00:30:17,560 --> 00:30:20,388
dime lo que quiero saber y
podremos pasar a otra cosa...

573
00:30:20,390 --> 00:30:23,140
- Juro que no sé nada.
- ¿Y por qué huías?

574
00:30:24,893 --> 00:30:26,551
Porque sois purificadores.

575
00:30:26,554 --> 00:30:28,248
Sois como el Ku Klux Klan.

576
00:30:28,251 --> 00:30:30,833
Mi abuelo no necesitaba un motivo
para huir del Ku Klux Klan.

577
00:30:30,836 --> 00:30:32,706
Y el tuyo tampoco.

578
00:30:40,783 --> 00:30:43,415
Mira, chico...

579
00:30:43,418 --> 00:30:45,327
esto no se trata de odio.

580
00:30:45,330 --> 00:30:47,499
No tengo ningún problema
con los mutantes

581
00:30:47,502 --> 00:30:48,910
que cumplen la ley.

582
00:30:48,913 --> 00:30:50,270
En serio.

583
00:30:50,273 --> 00:30:51,791
Solo...

584
00:30:57,017 --> 00:30:59,498
¿Qué ha pasado?

585
00:31:01,550 --> 00:31:02,924
Ted, ¿qué coño ha pasado?

586
00:31:02,927 --> 00:31:04,716
Estaba usando sus poderes.

587
00:31:04,719 --> 00:31:06,367
Ha levantado las manos.

588
00:31:06,370 --> 00:31:08,682
Dios mío. Dios mío.

589
00:31:10,440 --> 00:31:12,163
¡Necesitamos una ambulancia ahora!

590
00:31:12,166 --> 00:31:14,086
¡Que alguien pida una ambulancia!

591
00:31:29,556 --> 00:31:31,257
¿Qué has hecho?

592
00:31:32,959 --> 00:31:34,218
Ted.

593
00:31:34,220 --> 00:31:36,515
¿Qué has hecho?

594
00:31:36,518 --> 00:31:38,347
No lo sé.

595
00:31:38,350 --> 00:31:40,355
Pasó sin más.

596
00:31:40,358 --> 00:31:42,816
Has disparado a un chico en
el pecho. Eso no pasa sin más.

597
00:31:42,819 --> 00:31:44,378
Temo por mi vida.

598
00:31:44,381 --> 00:31:47,170
Venía hacia mí y...

599
00:31:47,173 --> 00:31:50,390
Hay sangre en la parte de
atrás de su silla, Ted.

600
00:31:50,393 --> 00:31:52,185
Como si hubiera estado sentado.

601
00:31:54,552 --> 00:31:56,300
Jace, no sé qué decir.

602
00:31:56,303 --> 00:31:58,040
¿Cómo ha podido venir
hacia ti si estaba sentado?

603
00:31:58,042 --> 00:31:59,792
¡Ni siquiera quería estar aquí!

604
00:32:04,097 --> 00:32:06,367
Voy a ser un policía encarcelado.

605
00:32:06,370 --> 00:32:08,351
¿Sabes lo que significa eso?

606
00:32:10,460 --> 00:32:13,088
Teníamos información
de que unos fugitivos

607
00:32:13,090 --> 00:32:14,834
andaban por aquí, así que...

608
00:32:14,837 --> 00:32:18,508
Sé por qué estaban aquí. Le
pregunto qué es lo que pasó.

609
00:32:18,510 --> 00:32:21,565
Hay un chico muerto y
un tirador que no habla.

610
00:32:21,568 --> 00:32:23,338
Necesito todo lo que pueda darme.

611
00:32:35,147 --> 00:32:37,247
¿Vio algo o no?

612
00:32:44,450 --> 00:32:47,761
Oí un estruendo, entré a la
habitación y vi al chico...

613
00:32:49,296 --> 00:32:51,424
con pinta de estar a punto de disparar.

614
00:32:51,427 --> 00:32:55,184
El agente Wilson se mantuvo firme.

615
00:32:58,506 --> 00:33:00,768
De acuerdo.

616
00:33:07,323 --> 00:33:08,464
¿Qué estaban haciendo aquí?

617
00:33:08,467 --> 00:33:09,795
¿Crees que el encargado del edificio

618
00:33:09,798 --> 00:33:11,137
- les dijo algo?
- Ya volveremos a eso.

619
00:33:11,139 --> 00:33:12,962
Ahora, lo importante es
que has usado tus poderes

620
00:33:12,988 --> 00:33:14,561
y podrían haberte visto,
podrían haberte oído.

621
00:33:14,595 --> 00:33:16,014
Yo le dije que lo hiciera, Reed.

622
00:33:17,194 --> 00:33:18,150
Y funcionó.

623
00:33:18,153 --> 00:33:19,328
¿Esto ha sido idea tuya?

624
00:33:19,331 --> 00:33:22,667
Si registraban el apartamento,
todos acabaríamos en la cárcel.

625
00:33:22,670 --> 00:33:24,221
Ya hemos hablado de esto.

626
00:33:24,224 --> 00:33:26,172
Hemos hablado sobre la caja
de música y sobre todo.

627
00:33:26,174 --> 00:33:27,613
Creía que lo veíamos todo
de la misma manera, Cait.

628
00:33:27,615 --> 00:33:31,322
No. Tú decidiste que todos
teníamos que verlo a tu manera.

629
00:33:31,325 --> 00:33:33,207
No vamos a contener a Lauren.

630
00:33:33,210 --> 00:33:34,955
Ahora no.

631
00:33:34,958 --> 00:33:36,918
Hay demasiadas cosas en juego.

632
00:33:38,980 --> 00:33:40,900
Puedo manejar esto.

633
00:33:45,430 --> 00:33:47,339
Solo puedo quedarme un momento.

634
00:33:47,342 --> 00:33:49,427
Pronto se darán cuenta de que me he ido.

635
00:33:49,430 --> 00:33:51,763
¿Has descubierto lo que planea Reeva?

636
00:33:51,766 --> 00:33:54,636
Aún no. O nadie sabe
cuál es el plan de ataque

637
00:33:54,639 --> 00:33:56,312
o nadie dice cuál es.

638
00:33:56,315 --> 00:33:57,825
¿Y tú?

639
00:33:59,613 --> 00:34:00,760
No estoy seguro.

640
00:34:01,400 --> 00:34:03,856
¿De qué se trata? ¿Has descubierto algo?

641
00:34:03,859 --> 00:34:05,448
Clarice y yo hemos recibido una pista

642
00:34:05,450 --> 00:34:07,480
sobre algo que ha de tener
lugar en un patio de maniobras.

643
00:34:07,483 --> 00:34:09,892
Los Morlocks dicen que alguien
ha eliminado toda la seguridad.

644
00:34:09,895 --> 00:34:11,954
Es probable que no sea nada.

645
00:34:11,957 --> 00:34:13,151
Lo comprobaré

646
00:34:13,154 --> 00:34:14,458
- y te lo diré.
- Espera.

647
00:34:14,460 --> 00:34:15,869
Si hay algo, debería ir.

648
00:34:15,872 --> 00:34:17,654
- Lorna, no es...
- Mira.

649
00:34:19,632 --> 00:34:22,727
Estamos en esta situación por mi culpa.

650
00:34:26,041 --> 00:34:27,220
Es culpa mía.

651
00:34:28,470 --> 00:34:31,520
Te he tratado fatal.

652
00:34:33,901 --> 00:34:35,440
   

653
00:34:35,443 --> 00:34:39,077
Llevo mucho tiempo esperando
a oír esas palabras.

654
00:34:39,080 --> 00:34:42,331
Llevo mucho tiempo enfadado.

655
00:34:42,334 --> 00:34:45,004
Por perderte, por...

656
00:34:45,007 --> 00:34:47,530
perder a nuestra familia.

657
00:34:47,533 --> 00:34:50,963
Y no dejo de... preguntarme
cuándo me derrumbaré.

658
00:34:50,966 --> 00:34:54,220
Cuándo... me rendiré.

659
00:34:57,519 --> 00:34:59,906
Pero no lo hago.

660
00:34:59,909 --> 00:35:02,760
¿Por qué no puedo?

661
00:35:02,763 --> 00:35:04,471
No lo sé.

662
00:35:04,474 --> 00:35:06,371
Solo quiero que estés a salvo.

663
00:35:14,549 --> 00:35:17,428
Mira...

664
00:35:17,431 --> 00:35:19,488
lo único que he querido siempre...

665
00:35:21,246 --> 00:35:23,610
es un lugar para nosotros.

666
00:35:23,613 --> 00:35:26,533
Para ti, para mí...

667
00:35:28,409 --> 00:35:30,240
y para Dawn.

668
00:35:33,173 --> 00:35:35,414
Y sé que crees que me rendí contigo.

669
00:35:35,417 --> 00:35:37,415
Entiendo por qué lo crees.

670
00:35:37,418 --> 00:35:40,630
Pero tienes que saber...

671
00:35:40,633 --> 00:35:42,552
que nunca...

672
00:35:44,113 --> 00:35:46,037
lo he llegado a hacer.

673
00:36:20,216 --> 00:36:21,889
Hoy estamos hablando de un incidente

674
00:36:21,891 --> 00:36:23,932
en el que nuestra milicia
ciudadana ha tenido que detener

675
00:36:23,935 --> 00:36:26,217
a un peligroso mutante por la fuerza.

676
00:36:26,220 --> 00:36:27,508
Gente...

677
00:36:27,510 --> 00:36:30,009
este ni siquiera era uno
de los prisioneros fugados.

678
00:36:30,012 --> 00:36:33,190
Este animal estaba en un
refugio para niños sintecho.

679
00:36:33,193 --> 00:36:35,268
¿Qué habría pasado si
Jace Turner y Ted Wi...?

680
00:36:57,330 --> 00:36:58,960
Paula.

681
00:36:58,963 --> 00:37:01,193
Hola, Jace. ¿Puedes hablar?

682
00:37:03,599 --> 00:37:07,437
Sí... Sí.

683
00:37:07,440 --> 00:37:09,870
Pues...

684
00:37:09,873 --> 00:37:11,831
sentía...

685
00:37:11,834 --> 00:37:13,218
que tenía que llamarte.

686
00:37:13,220 --> 00:37:14,731
He estado...

687
00:37:14,734 --> 00:37:17,191
viendo La hora de Ryan.

688
00:37:17,194 --> 00:37:18,887
¿En serio?

689
00:37:18,890 --> 00:37:21,031
Creía que odiabas ese programa.

690
00:37:21,034 --> 00:37:24,544
Lo que hiciste... salvar a esos niños...

691
00:37:27,138 --> 00:37:29,146
Grace estaría orgullosa de ti.

692
00:37:29,149 --> 00:37:32,617
No sé, cielo, estoy...

693
00:37:32,620 --> 00:37:34,637
No lo sé.

694
00:37:34,640 --> 00:37:36,589
Sé que es duro.

695
00:37:36,592 --> 00:37:39,011
¿A lo mejor... podemos vernos?

696
00:37:40,363 --> 00:37:42,243
Paula.

697
00:37:44,359 --> 00:37:46,277
Te quiero.

698
00:37:46,280 --> 00:37:50,842
Te quiero... pero tengo que irme.

699
00:37:50,845 --> 00:37:52,220
Jace...

700
00:37:59,759 --> 00:38:02,321
¿Me he pasado tanto tiempo inconsciente
que has aprendido a cocinar?

701
00:38:02,322 --> 00:38:04,522
Tanto tiempo que he
aprendido a abrir una lata.

702
00:38:04,525 --> 00:38:06,225
No entiendo por qué no tienen

703
00:38:06,226 --> 00:38:08,582
tapa como el resto de contenedores.

704
00:38:08,585 --> 00:38:10,328
Sed normales, latas.

705
00:38:12,319 --> 00:38:14,239
Oye...

706
00:38:16,530 --> 00:38:19,200
cuando estaba en esa habitación
con los purificadores...

707
00:38:20,971 --> 00:38:22,458
no dejaba de pensar en ti.

708
00:38:23,254 --> 00:38:26,211
En lo que dije sobre ti y Erg.

709
00:38:26,214 --> 00:38:28,007
- John, no tenemos que
hablar de esto ahora. - No.

710
00:38:28,040 --> 00:38:29,674
Es importante, ¿vale?

711
00:38:31,579 --> 00:38:34,072
Perdí a Pulse...

712
00:38:34,075 --> 00:38:36,765
y a Bella Durmiente...

713
00:38:36,768 --> 00:38:38,678
Y me resulta duro

714
00:38:38,681 --> 00:38:41,112
acercarme tanto a alguien.

715
00:38:41,115 --> 00:38:42,254
Me da miedo...

716
00:38:44,722 --> 00:38:47,463
perder a alguien más a quien quiero.

717
00:38:50,492 --> 00:38:52,372
   

718
00:39:00,429 --> 00:39:03,985
John, yo tampoco quiero perderte.

719
00:39:03,988 --> 00:39:05,948
Tengo miedo. Es...

720
00:39:16,143 --> 00:39:17,897
- Diga.
- John.

721
00:39:17,900 --> 00:39:18,917
Soy Evangeline.

722
00:39:18,920 --> 00:39:20,264
Estoy reuniendo a todos los
líderes regionales de la

723
00:39:20,266 --> 00:39:22,653
- Clandestinidad para una reunión.
- ¿Cuándo?

724
00:39:22,656 --> 00:39:25,692
Estamos concretando los detalles.

725
00:39:25,695 --> 00:39:28,302
John, debí escucharte en Filadelfia.

726
00:39:28,305 --> 00:39:30,285
Tenías razón. La Clandestinidad
se está hundiendo.

727
00:39:30,288 --> 00:39:31,583
No podemos dejar que pase eso.

728
00:39:31,586 --> 00:39:35,283
Te llamo para decirte
que reúnas a tu gente.

729
00:39:35,286 --> 00:39:37,166
Estad preparados.

730
00:39:39,280 --> 00:39:41,312
- ¿Qué?
- Era Evangeline.

731
00:39:41,315 --> 00:39:43,627
Está reuniendo a la Clandestinidad.

732
00:39:43,630 --> 00:39:45,590
Para luchar.

733
00:40:18,666 --> 00:40:23,193
No viviremos para ver el
futuro que anhelábamos.

734
00:40:24,253 --> 00:40:26,443
Te dejamos esto a ti.

735
00:40:31,930 --> 00:40:38,057
Un fragmento de mí y un fragmento de
mi hermana, entrelazados para ser uno.

736
00:40:46,667 --> 00:40:50,655
Depende de ti el continuar la lucha.

737
00:40:58,510 --> 00:40:59,586
Lila.

738
00:40:59,589 --> 00:41:01,397
Me alegro de ver que
te encuentras mejor.

739
00:41:01,400 --> 00:41:04,327
¿Qué puedo hacer por ti?

740
00:41:04,330 --> 00:41:06,498
La policía se ha pasado hoy por casa.

741
00:41:06,500 --> 00:41:10,068
Han estado haciendo
comprobaciones aleatorias

742
00:41:10,071 --> 00:41:11,707
por las fugas de las cárceles.

743
00:41:11,710 --> 00:41:13,732
Solo se han pasado por
nuestro apartamento.

744
00:41:15,313 --> 00:41:18,908
Puede que uno de los
vecinos... por el ruido...

745
00:41:21,470 --> 00:41:24,468
Los vecinos que oyeron el
ruido le llamaron a usted.

746
00:41:24,470 --> 00:41:28,048
Solo quería asegurarme de que
no se trataba de mutantes.

747
00:41:28,051 --> 00:41:31,447
Pues hay mutantes, Sr. Rael.

748
00:41:31,450 --> 00:41:33,130
Como yo.

749
00:41:33,133 --> 00:41:34,452
Y, si alguna vez

750
00:41:34,455 --> 00:41:37,162
vuelve a ir a por mi familia...

751
00:41:39,566 --> 00:41:41,446
Dios mío.

752
00:41:44,126 --> 00:41:47,214
habrá consecuencias.

753
00:41:47,217 --> 00:41:49,270
Y, si habla...

754
00:41:49,273 --> 00:41:51,043
con alguien...

755
00:41:51,046 --> 00:41:53,924
No diré nada. ¡Lo juro por Dios!

756
00:41:53,927 --> 00:41:56,175
Sé que no lo hará.

757
00:41:56,178 --> 00:41:57,720
Porque, en este mundo,

758
00:41:57,723 --> 00:41:59,846
cualquiera podría ser un mutante.

759
00:41:59,849 --> 00:42:01,337
No sabe quiénes son.

760
00:42:01,340 --> 00:42:02,886
Nunca está...

761
00:42:04,676 --> 00:42:06,674
a salvo.

762
00:42:10,530 --> 00:42:12,716
Llevamos horas esperando.

763
00:42:12,719 --> 00:42:14,677
¿Crees que Erg ha cometido un error?

764
00:42:14,680 --> 00:42:16,200
Le dijo a Clarice que
alguien había eliminado

765
00:42:16,203 --> 00:42:18,083
toda la seguridad de la zona.

766
00:42:18,086 --> 00:42:19,785
Tiene que haber sido Reeva.

767
00:42:19,788 --> 00:42:21,737
Sigo sin entenderlo.

768
00:42:21,740 --> 00:42:24,388
El Círculo Interno es
el lugar más seguro

769
00:42:24,391 --> 00:42:25,783
que he visto.

770
00:42:25,786 --> 00:42:28,287
No hay motivo para venir aquí.

771
00:42:28,290 --> 00:42:29,631
A no ser que Reeva esté haciendo algo

772
00:42:29,634 --> 00:42:31,571
que no quiere que sepa nadie.

773
00:42:40,910 --> 00:42:42,377
¿Quién es ese?

774
00:42:52,796 --> 00:42:55,347
Benedict Ryan. De Hawk News.

775
00:42:55,350 --> 00:42:57,507
El activista antimutante.

776
00:42:57,510 --> 00:43:00,008
¿Qué está haciendo
Reeva con Benedict Ryan?

777
00:43:09,207 --> 00:43:10,425
No lo sé.

778
00:43:12,632 --> 00:43:16,497
www.subtitulamos.tv

