1
00:00:00,080 --> 00:00:02,440
Aparentment, no s'ha endut res.

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,640
També hem trobat el seu passaport.

3
00:00:04,800 --> 00:00:08,040
Potser ha marxat del país. Però
a mi no m'agafarà el telèfon.

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,000
- A comissaria t'ensenyarem...
- No vull anar a comissaria.

5
00:00:11,160 --> 00:00:14,520
Seràs recordat com el
metge que salvava nens,

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,320
no com el monstre que se'ls follava.

7
00:00:17,480 --> 00:00:20,040
Guarda això en un lloc segur.

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,880
Qui més està al cas d'aquesta història?

9
00:00:24,040 --> 00:00:25,800
Ningú.

10
00:00:33,520 --> 00:00:36,920
Kevin Álvarez. Què hi tens a
veure amb la seva mort?

11
00:00:37,080 --> 00:00:38,680
No sé de què em parles.

12
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
Jo només vull el meu cotxe.
Agafo el meu cotxe i me'n vaig.

13
00:00:45,800 --> 00:00:49,360
In... fer... no.

14
00:01:05,920 --> 00:01:08,120
Quan ha arribat, diu que aquest
home encara era viu?

15
00:01:08,280 --> 00:01:10,600
- Sí, sí. Encara parlava.
- I què li ha dit?

16
00:01:10,760 --> 00:01:14,120
Només una paraula. M'ha semblat
entendre que deia... "Inferno".

17
00:01:14,200 --> 00:01:15,720
"Infierno"?

18
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
No, no... "Inferno". Això
és el que he entès.

19
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
Ei, veniu, aquí hi ha alguna cosa.

20
00:01:26,880 --> 00:01:28,440
Està tancat?

21
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Hòstia...

22
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
Hola, Sara.Hola.

23
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
- Ha arribat el jutge?
- No encara.

24
00:02:27,840 --> 00:02:30,640
Tindràs feina, eh? No només tenim
aquest. Al cotxe en tenim un altre.

25
00:02:37,600 --> 00:02:40,120
- Hauríem d'esperar el jutge...
- Sí, és clar.

26
00:03:22,920 --> 00:03:32,720
www.subtitulamos.tv

27
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
Tornaré puntual.

28
00:04:24,880 --> 00:04:27,400
- Estàs bé?
- Sí...

29
00:04:29,920 --> 00:04:33,400
Si necessites res, truca'm
des del telèfon de casa.

30
00:04:33,560 --> 00:04:34,600
No pateixis.

31
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
I no surtis al carrer.

32
00:04:37,760 --> 00:04:39,200
Adéu.

33
00:04:58,960 --> 00:05:01,880
Encara estem mirant
d'esbrinar on és la Carmen.

34
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
Se'ns estan complicant les coses.

35
00:05:04,280 --> 00:05:06,360
He mirat de contactar amb el Muntada,

36
00:05:06,440 --> 00:05:09,800
no contestava i... el cas és que
m'han dit que el Muntada és mort.

37
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
Què dius?

38
00:05:12,240 --> 00:05:14,360
Es veu que l'han trobat al
carrer, mort a ganivetades.

39
00:05:15,600 --> 00:05:18,000
Però això té res a veure
amb allò de la Carmen?

40
00:05:18,160 --> 00:05:19,400
No ho sé.

41
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
El problema és que hi havia un home

42
00:05:21,760 --> 00:05:24,120
que estava investigant tot
de coses de fa molts anys.

43
00:05:24,200 --> 00:05:27,360
A aquest home l'han trobat
mort amb el Muntada.

44
00:05:27,440 --> 00:05:30,800
Bé, jo després que vingués
a veure'm, aquest home,

45
00:05:30,880 --> 00:05:34,120
el que han trobat amb el Muntada,
vaig buidar l'ordinador, no fos cas.

46
00:05:34,200 --> 00:05:36,480
Ho vaig ficar tot en
un llapis de memòria

47
00:05:36,560 --> 00:05:38,960
i l'hi vaig donar al Muntada
perquè ho guardés.

48
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
- Què és "tot"?
- Tot.

49
00:05:41,280 --> 00:05:43,520
Fotos, vídeos, informes...

50
00:05:43,680 --> 00:05:46,720
La policia escorcollarà casa seva
avui mateix, la botiga. Jo què sé...

51
00:05:46,880 --> 00:05:49,040
Si ho troben, t'hi poden relacionar?

52
00:05:49,200 --> 00:05:52,360
D'entrada no, però tampoc n'estic
segur. Hi ha mil coses allà a dins.

53
00:05:52,520 --> 00:05:54,280
No el pots recuperar?

54
00:05:54,440 --> 00:05:57,520
No sé com. No sé on ho tenia. I ara
no puc pas anar allà a buscar-ho.

55
00:05:57,600 --> 00:06:00,280
Potser no ho troben. El
Muntada sabia el que feia.

56
00:06:00,400 --> 00:06:02,440
Segur que l'ha amagat en un lloc segur.

57
00:06:02,600 --> 00:06:06,360
Hi ha una altra cosa encara... He
rebut un whatsapp de l'Òscar Vila.

58
00:06:06,520 --> 00:06:09,600
Però això ja ho havia arreglat
el Muntada, no? Abans de...

59
00:06:09,680 --> 00:06:13,120
Sí, sí, sí... Està clar que el Vila
no me l'ha enviat perquè...

60
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
Hi ha algú que té el seu mòbil.

61
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
- I què deia el missatge?
- "Hola".

62
00:06:18,200 --> 00:06:21,120
Sembla que per ara només
vol que sàpiga que té el mòbil.

63
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
- Què vols dir, que sap que ets tu?
- No ho crec.

64
00:06:24,480 --> 00:06:27,160
El Vila no em tindria amb el
meu nom a l'agenda del mòbil,

65
00:06:27,240 --> 00:06:30,360
n'havíem parlat moltes
vegades... però bé... no ho sé.

66
00:06:30,720 --> 00:06:33,320
- Has contestat?
- No encara.

67
00:06:33,920 --> 00:06:37,160
Martí... Se'ns estan
complicant molt les coses.

68
00:07:21,520 --> 00:07:23,280
Carmen?

69
00:07:23,440 --> 00:07:25,720
On pares? Com estàs?

70
00:07:26,160 --> 00:07:28,320
- Estic bé...
- Segur?

71
00:07:28,480 --> 00:07:29,680
Sí.

72
00:07:29,840 --> 00:07:32,640
Hòstia, no saps com m'has
fet patir... No sabia res de tu.

73
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
La Joana m'ha dit que has
fugit emportant-te documents...

74
00:07:35,360 --> 00:07:38,280
Què va. Precisament la
Joana ha sigut qui...

75
00:07:39,240 --> 00:07:41,560
Damià, t'he d'explicar moltes coses.

76
00:07:42,160 --> 00:07:44,840
- Et trobo a faltar.
- Ens podem veure o què?

77
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
- Millor que no, no...
- Per què?

78
00:07:50,360 --> 00:07:53,760
Perquè és que estic... eee... És
que no... no puc sortir de casa.

79
00:07:53,920 --> 00:07:55,760
Però, de quina casa?

80
00:08:58,240 --> 00:09:00,600
Estàvem investigant
un cas de fa 25 anys.

81
00:09:01,920 --> 00:09:06,240
La mort d'un nen que va patir
abusos. Ens hi estàvem acostant.

82
00:09:07,640 --> 00:09:10,120
Saps l'home que va morir
a la granja, el del gos?

83
00:09:10,280 --> 00:09:12,280
Aquell hi tenia alguna cosa a veure.

84
00:09:12,360 --> 00:09:14,880
Ahir mateix, el Fidel em va deixar
un missatge al contestador...

85
00:09:14,960 --> 00:09:17,280
i em va dir que havia descobert
alguna cosa important,

86
00:09:17,360 --> 00:09:19,800
la persona que buscàvem...

87
00:09:19,960 --> 00:09:22,680
No ho sé...

88
00:09:23,280 --> 00:09:25,680
És possible que l'home que
vam trobar mort al carrer,

89
00:09:25,760 --> 00:09:28,360
hi tingués alguna cosa a veure.

90
00:09:28,440 --> 00:09:31,600
És un tal Benet Muntada.
Té una botiga de llibres.

91
00:09:31,680 --> 00:09:33,280
Ara mateix l'estan escorcollant.

92
00:09:33,440 --> 00:09:36,520
M'han trucat que han revisat
el mòbil de la víctima.

93
00:09:36,680 --> 00:09:39,120
Hi ha una última trucada
d'un tal "Raül pare de Lia",

94
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
més o menys a l'hora dels fets.

95
00:09:41,280 --> 00:09:43,400
- I qui és aquest Raül?
- Li han trucat.

96
00:09:43,560 --> 00:09:46,080
Es veu que és el pare d'una nena
a qui donava classes d'escacs.

97
00:09:46,160 --> 00:09:48,600
Però diu que no va parlar amb
ell, que va parlar amb la nena.

98
00:09:48,760 --> 00:09:51,480
Doncs que portin el pare i la nena
a comissaria per interrogar-los.

99
00:10:30,000 --> 00:10:31,840
Hòstia puta...

100
00:10:32,920 --> 00:10:35,440
Això és que s'hi havia
acostat molt, massa.

101
00:10:36,600 --> 00:10:38,720
No em vau dir que havíeu plegat?

102
00:10:40,080 --> 00:10:43,680
Ell potser no. El Fidel em va deixar
un missatge al mòbil ahir a la nit.

103
00:10:43,760 --> 00:10:46,840
Deia que potser havia
trobat l'home que buscàvem

104
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
i que ens havíem ficat en un bon merder.

105
00:10:49,080 --> 00:10:50,480
Només això.

106
00:10:51,120 --> 00:10:55,160
- I de l'altre tio, l'altre mort, què?
- És un tal Benet Muntada.

107
00:10:55,240 --> 00:10:58,320
- No me dijo nada de ningún Muntada...
- No... A mi tampoc.

108
00:10:59,440 --> 00:11:02,080
Hòstia puta, és que
potser era aquest tio.

109
00:11:02,160 --> 00:11:04,040
He estat a l'escorcoll a casa del Fidel.

110
00:11:04,200 --> 00:11:06,320
I al mural de la paret
no hi havia res de nou.

111
00:11:06,480 --> 00:11:09,160
L'última nota era un pòstit
que deia "pederasta",

112
00:11:09,320 --> 00:11:11,240
a sota de Promosport 2000.

113
00:11:11,320 --> 00:11:13,920
Això de Promosport m'ho havia dit
i era una pista que estava seguint,

114
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
però no hi havia res més concret.

115
00:11:16,680 --> 00:11:18,760
I sabem alguna cosa del Muntada aquest?

116
00:11:18,960 --> 00:11:22,120
Potser era un d'aquests tios amb
màscara que va dir el Piranya, no?

117
00:11:22,280 --> 00:11:23,800
No ho sé.

118
00:11:30,080 --> 00:11:33,600
Se'l van endur amb bosses dins una
maleta. Suposo que per això l'han...

119
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
Joder...

120
00:12:04,640 --> 00:12:06,000
Víctor?

121
00:12:10,240 --> 00:12:12,240
Res, era una cosa del banc.

122
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
Sara, tu pots parlar amb la policia,

123
00:12:22,560 --> 00:12:24,680
a veure si sabem alguna cosa
més del Muntada aquest?

124
00:12:24,840 --> 00:12:29,240
Ho intentaré. Però tot això del
Fidel m'ha deixat... bufff...

125
00:12:30,880 --> 00:12:33,640
Crec que m'agafaré uns dies perquè
necessito allunyar-me de tot això.

126
00:12:33,800 --> 00:12:37,280
Sara, jo no puc. Però
si pogués també marxaria.

127
00:12:42,760 --> 00:12:47,600
Això que expliques és... I segur
que venia de part dels Miró?

128
00:12:48,680 --> 00:12:51,280
Em van enviar expressament
amb aquell home,

129
00:12:51,360 --> 00:12:53,880
dient-me que era per
una reunió de feina.

130
00:12:53,960 --> 00:12:56,040
És evident que sabien on em ficaven.

131
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Hòstia, que cabrons...

132
00:12:58,360 --> 00:13:01,760
Damià, he estat pensant i...

133
00:13:01,840 --> 00:13:03,960
Jo ho explicaré tot al jutge.

134
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
I tu també ho hauries de fer.

135
00:13:06,120 --> 00:13:09,440
Però això és molt fàcil de dir...
Mira què t'ha passat a tu.

136
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
Si jo obro la boca,
ja t'ho pots imaginar.

137
00:13:12,400 --> 00:13:14,480
Ho podem fer. Junts.

138
00:13:15,360 --> 00:13:19,320
Ho hem de pensar. D'acord?
Hem de trobar la manera.

139
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
Només hi ha una manera. Que
expliquem tot el que sabem.

140
00:13:23,680 --> 00:13:27,120
Que fan servir els teus quadres per
cobrar comissions. Això tu ho saps.

141
00:13:27,200 --> 00:13:30,440
Sí, això ho sap tothom. Ha sortit
als diaris. Però no en tinc proves.

142
00:13:30,760 --> 00:13:33,280
I la Joana sempre dirà que
és el meu preu de mercat.

143
00:13:33,440 --> 00:13:36,760
Si la gent vol pagar això pels
meus quadres, qui els ha de dir res.

144
00:13:37,080 --> 00:13:40,000
Si el sistema que tenen és perfecte.
No hi ha per on enxampar-los.

145
00:13:40,200 --> 00:13:43,840
Tu digues el que saps i ja està. Amb
el teu testimoni ja n'hi haurà prou.

146
00:13:44,360 --> 00:13:48,200
No ho sé, no ho sé... Hi pensaré.

147
00:13:54,080 --> 00:13:57,280
Carmen..., com t'he trobat a faltar.

148
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
Jo també.

149
00:14:02,520 --> 00:14:05,560
Ara te n'hauries d'anar, que pot
arribar el Pol en qualsevol moment.

150
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
Sisplau...

151
00:14:12,280 --> 00:14:15,440
No et deixaré sola.
T'ho prometo. D'acord?

152
00:14:15,600 --> 00:14:17,080
Ho arreglarem.

153
00:14:20,880 --> 00:14:24,000
Me'n vaig al despatx. No saps
les poques ganes que en tinc.

154
00:14:24,160 --> 00:14:26,280
- N'estic fins als collons.
- Ai, papa...

155
00:14:26,440 --> 00:14:28,240
Què? És veritat.

156
00:14:28,400 --> 00:14:30,440
El que és veritat és que des que ho vas
deixar amb la Sara estàs com enfadat.

157
00:14:30,600 --> 00:14:32,640
Amb la feina, amb el món, amb mi...

158
00:14:32,720 --> 00:14:34,720
Au, va... No estic enfadat amb tu.

159
00:14:34,800 --> 00:14:37,520
A la feina, no en tinc ni idea.
Jo només et veig aquí a casa.

160
00:14:37,680 --> 00:14:39,680
No ets el meu pare de sempre.

161
00:14:39,840 --> 00:14:43,240
No dorms, no parles,
saltes a la mínima...

162
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
- Ah, sí?
- Sí, saltes a la mínima.

163
00:14:48,240 --> 00:14:50,320
Em sap greu. Em sap greu.

164
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
Jo també tinc neures, tothom en té.

165
00:14:52,920 --> 00:14:56,000
I... i sé que no és
fàcil la teva situació.

166
00:14:56,080 --> 00:14:58,120
És que tot em surt
malament, últimament. Tot.

167
00:14:58,280 --> 00:15:00,400
No, no diguis tonteries. No és veritat.

168
00:15:00,560 --> 00:15:02,520
Sort que et tinc a tu.

169
00:15:02,600 --> 00:15:05,560
Papa... No et vull veure més així.

170
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
És que sembla que ens
haguem canviat els papers.

171
00:15:08,120 --> 00:15:10,640
No t'hauria d'estar donant consells.

172
00:15:11,280 --> 00:15:14,400
Saps què faig jo quan...
quan tinc un mal rotllo?

173
00:15:15,160 --> 00:15:17,000
No. Què fas?

174
00:15:17,360 --> 00:15:20,400
- Escolto música.
- Llavors tens molts mals rotllos...

175
00:15:20,480 --> 00:15:23,840
No, no. Em poso música i ballo
fins a estar destrossada.

176
00:15:24,160 --> 00:15:27,880
Ja... saps què passa? Que no sé si
tinc ganes de posar-me a ballar.

177
00:15:27,960 --> 00:15:31,000
No. Ho has de fer. T'has
d'esgotar, t'has de moure.

178
00:15:31,160 --> 00:15:34,160
De veritat, va molt bé per
prendre decisions. T'ho juro.

179
00:15:34,440 --> 00:15:36,080
- Sí?
- Sí.

180
00:15:38,840 --> 00:15:40,800
Gràcies. Ei...

181
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
Ho tindré en compte.

182
00:15:50,520 --> 00:15:52,640
Va, me'n vaig.

183
00:15:53,680 --> 00:15:55,880
- Fins després.
- Fins després.

184
00:15:59,320 --> 00:16:02,400
Tenim informació que ens pot
relacionar el Benet Muntada

185
00:16:02,560 --> 00:16:05,040
amb un cas de fa
bastants anys, un cas de...

186
00:16:05,200 --> 00:16:08,040
Ell era professor de la seva filla?

187
00:16:08,120 --> 00:16:10,720
No va notar mai, vostè, alguna
cosa estranya en la nena,

188
00:16:10,880 --> 00:16:12,800
no li va fer cap comentari estrany?

189
00:16:12,880 --> 00:16:14,920
No sé si l'entenc...

190
00:16:15,440 --> 00:16:17,640
Em refereixo a si havia
notat que el Benet Muntada

191
00:16:17,800 --> 00:16:20,240
tingués amb la nena algun
comportament... impropi.

192
00:16:21,840 --> 00:16:24,720
Bé, no l'hi he d'amagar, a mi el
senyor Muntada no m'agradava,

193
00:16:25,080 --> 00:16:28,760
era molt possessiu amb la nena,
havíem tingut alguna enganxada.

194
00:16:29,800 --> 00:16:32,640
Al final me'n vaig
cansar i el vam deixar.

195
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Ja. Però en el sentit que jo li deia,

196
00:16:35,040 --> 00:16:37,880
que la seva filla li hagués
fet algun comentari sospitós...

197
00:16:38,040 --> 00:16:40,880
El cas aquest que
podria estar relacionat

198
00:16:41,040 --> 00:16:43,040
és un cas d'abusos a menors.

199
00:16:43,200 --> 00:16:45,160
- M'entén, ara?
- Collons...

200
00:16:45,920 --> 00:16:47,880
Collons...

201
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
Doncs no sé què dir-li, ara.

202
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
A veure, deixi'm pensar...

203
00:17:08,280 --> 00:17:11,760
Ell era molt carinyós amb
la nena, això està clar.

204
00:17:12,600 --> 00:17:16,880
La nena no va estar gens contenta
de deixar-lo, estava enfadada,

205
00:17:16,960 --> 00:17:19,320
vull dir... que ella l'apreciava.

206
00:17:21,240 --> 00:17:23,360
És el que passa sempre
amb els professors, no?

207
00:17:24,280 --> 00:17:26,920
Li faria res que parléssim amb la nena?

208
00:17:27,400 --> 00:17:30,360
- Ho faria la psicòloga, és clar.
- No, no, és clar.

209
00:18:32,240 --> 00:18:34,360
- Sí?
- Hem de parlar.

210
00:18:35,480 --> 00:18:37,480
Amb qui parlo?

211
00:18:38,280 --> 00:18:41,040
El meu nom no importa, i
tampoc te'l diré per telèfon.

212
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
L'Òscar Vila em va donar uns vídeos

213
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
que potser no voldràs
que surtin a la llum.

214
00:18:46,360 --> 00:18:50,240
- No sé de què em parla.
- Dos homes amb màscara violant un nen.

215
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
Em sembla que s'equivoca.

216
00:18:52,720 --> 00:18:55,520
Llavors t'és igual si ho
penjo a internet, oi?

217
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
Faci el que vulgui.

218
00:18:57,440 --> 00:19:00,640
També tinc aquest mòbil amb
els missatges que vas enviar al Vila.

219
00:19:00,720 --> 00:19:03,800
Els missatges no diuen
res. Jo també els tinc.

220
00:19:03,880 --> 00:19:09,080
Però si ajuntem els vídeos, els
missatges, el teu número de telèfon

221
00:19:09,160 --> 00:19:11,480
i el que em va explicar l'Òscar Vila...

222
00:19:11,960 --> 00:19:16,400
De veritat, per una petita quantitat
t'estalviaries molts problemes.

223
00:19:16,760 --> 00:19:20,360
Sigui el que sigui el que té, en
aquest vídeo jo no hi surto.

224
00:19:20,440 --> 00:19:22,560
Per què li hauria de pagar?

225
00:19:22,760 --> 00:19:24,680
Aquest nen va morir.

226
00:19:25,040 --> 00:19:28,800
- No, el van matar.
- Però fa més de 25 anys.

227
00:19:29,080 --> 00:19:32,360
No sé si coneix la llei, amic
meu, però això ja ha prescrit.

228
00:19:32,440 --> 00:19:34,520
No tinc per què pagar res.

229
00:19:34,600 --> 00:19:36,800
Com ho saps que fa més 25 anys?

230
00:19:38,040 --> 00:19:40,080
Ho deia el diari.

231
00:19:40,160 --> 00:19:42,520
Mira, potser el que
van fer ja ha prescrit,

232
00:19:42,600 --> 00:19:45,800
però no crec que a la
teva família li faci gràcia...

233
00:19:45,880 --> 00:19:47,600
conèixer aquesta història.

234
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
Qui sóc, jo?

235
00:19:52,000 --> 00:19:55,080
Ja t'he dit que no és una bona
idea dir noms per telèfon.

236
00:19:57,760 --> 00:20:00,200
Una cosa sí que et puc dir,
perquè m'entenguis...

237
00:20:00,520 --> 00:20:02,280
M. M.

238
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
Quants diners vol?

239
00:20:08,520 --> 00:20:11,400
100.000 euros. Bitllets petits.

240
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
D'acord.

241
00:20:13,800 --> 00:20:15,760
Aquesta nit. Deu i mitja.

242
00:20:15,840 --> 00:20:17,720
Al carrer del ferrocarril.

243
00:20:23,240 --> 00:20:26,680
O sigui que jugàveu partides
d'escacs i si tu guanyaves,

244
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
ell era més amable.

245
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
Perquè jo estava enrabiada.

246
00:20:30,720 --> 00:20:33,120
I per què estaves enrabiada
si havies guanyat?

247
00:20:33,200 --> 00:20:35,840
Perquè que ell s'havia deixat guanyar.

248
00:20:36,200 --> 00:20:39,800
Ell es deixava guanyar i
llavors es posava carinyós.

249
00:20:40,200 --> 00:20:41,720
A vegades.

250
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
I es deixava guanyar molts cops?

251
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
No, molt pocs.

252
00:20:48,960 --> 00:20:51,720
I què feia quan tu guanyaves
i ell es posava carinyós?

253
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
No ho sé...

254
00:20:54,680 --> 00:20:57,720
- Et tocava?
- Sí, em tocava el cap.

255
00:20:58,440 --> 00:21:01,240
Quan et veia tan enrabiada,
no t'abraçava?

256
00:21:02,000 --> 00:21:04,080
A vegades m'asseia a la seva falda.

257
00:21:04,680 --> 00:21:09,040
Seies a la seva falda, i
llavors ell què t'explicava?

258
00:21:09,120 --> 00:21:13,080
Coses de la partida.
Sobretot de l'obertura.

259
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
Imagina't que ara estàs
asseguda a la seva falda.

260
00:21:17,240 --> 00:21:20,240
Ell, t'agafa, amb els braços?

261
00:21:21,280 --> 00:21:23,000
No ho sé...

262
00:21:24,080 --> 00:21:26,280
Intenta recordar per on
notes que t'està tocant.

263
00:21:27,360 --> 00:21:30,600
Jo només estava asseguda
a la seva falda. Ja està.

264
00:21:30,680 --> 00:21:33,200
Sí, ja sé que en aquell moment
potser tu no te n'adones,

265
00:21:33,280 --> 00:21:35,200
per això et demano
que intentis recordar.

266
00:21:37,160 --> 00:21:39,320
Mira aquest dibuix.
Potser això t'ajudarà.

267
00:21:39,960 --> 00:21:43,080
Podries fer un cercle
a les parts del cos

268
00:21:43,160 --> 00:21:46,160
on et tocava quan estaves
asseguda a la seva falda?

269
00:21:55,160 --> 00:21:57,680
El Benet em tocava aquí, a dins.

270
00:22:07,240 --> 00:22:10,040
"Saps què faig jo quan
tinc un mal rotllo?"

271
00:22:10,120 --> 00:22:12,800
"Em poso música i ballo
fins a estar destrossada."

272
00:22:12,880 --> 00:22:15,920
"T'has de moure, t'has d'esgotar...
Va molt bé per prendre decisions."

273
00:22:26,360 --> 00:22:29,440
Aitor, portes molt poc temps de director.

274
00:22:29,520 --> 00:22:33,120
Al principi tothom té problemes.
Ja saps que tens tot el meu suport.

275
00:22:33,200 --> 00:22:36,280
Sí, ho sé. I t'ho agraeixo,
però ja està decidit.

276
00:22:37,400 --> 00:22:41,440
A més, no... no només vull dimitir.

277
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
Et vull demanar un favor.

278
00:22:45,320 --> 00:22:48,200
M'agradaria sol·licitar
el trasllat a Euskadi.

279
00:22:49,040 --> 00:22:51,760
Sé que és molt complicat perquè
són diferents administracions,

280
00:22:51,840 --> 00:22:56,080
però... potser si m'ajudes,
m'ho concediran.

281
00:22:57,160 --> 00:23:00,080
Si és el que vols, faré el que pugui.

282
00:23:01,400 --> 00:23:02,680
Gràcies.

283
00:23:03,880 --> 00:23:06,000
I, si m'ho permets, crec que...

284
00:23:07,280 --> 00:23:10,000
la millor persona per ocupar
el meu lloc és la Sara Grau.

285
00:25:26,360 --> 00:25:28,320
Hi havia un home al carrer,

286
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
però no ho vaig veure
clar i vaig marxar.

287
00:25:31,440 --> 00:25:35,160
Esperarem a veure si es torna a
posar en contacte amb nosaltres.

288
00:25:35,800 --> 00:25:38,080
Si no, li enviarem un altre missatge.

289
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
Estàs amb allò de la Carmen Garcia?

290
00:25:41,000 --> 00:25:44,520
Sí, ja l'hem localitzada. Però tenen
vigilància al carrer. No serà fàcil.

291
00:25:44,600 --> 00:25:47,280
Li hem punxat el telèfon, però
hem de trobar la manera...

292
00:25:47,360 --> 00:25:50,520
Hi estem a sobre. Hi ha una altra cosa.

293
00:25:51,120 --> 00:25:54,680
Fa unes setmanes em va demanar
que investigués aquesta jutge, la Comas.

294
00:25:54,760 --> 00:25:55,920
Sí.

295
00:25:56,000 --> 00:26:01,040
Està neta, però hem trobat una
cosa que... No ho sé... L'hi explico.

296
00:26:01,960 --> 00:26:05,480
Ella té un fill adoptat.
Hem mirat l'expedient.

297
00:26:05,560 --> 00:26:07,840
Està tot correcte, no
hi falta cap paper,

298
00:26:07,920 --> 00:26:10,400
però per uns tràmits que en
altres famílies triguen mesos,

299
00:26:10,480 --> 00:26:13,760
i fins i tot anys, en el seu cas
es va fer en tres setmanes.

300
00:26:14,080 --> 00:26:16,680
És evident que va passar
per davant de molta gent.

301
00:26:17,320 --> 00:26:20,040
No hi ha cap il·legalitat
però, si s'explica bé,

302
00:26:20,120 --> 00:26:22,600
està clar que va rebre
un tracte de favor.

303
00:26:23,040 --> 00:26:25,080
Fes- m'ho arribar tot.

304
00:27:59,560 --> 00:28:01,480
Superpreu, digui'm?

305
00:28:01,560 --> 00:28:04,640
Bon dia, voldria fer una comanda.
M'ho podeu portar a casa?

306
00:28:04,720 --> 00:28:06,840
Nom del client?

307
00:28:06,920 --> 00:28:09,960
Sí, bé, el meu company... Pol Ambrós.

308
00:28:11,520 --> 00:28:13,600
L'adreça és la del carrer Sant Joan, 21?

309
00:28:13,680 --> 00:28:16,160
- Sí, aquí mateix...
- Què necessita?

310
00:28:16,240 --> 00:28:19,960
Doncs... dos paquets de galetes maria;

311
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
un cartró de llet desnatada;

312
00:28:24,720 --> 00:28:28,160
un altre de suc... suc de poma.

313
00:28:29,360 --> 00:28:32,720
Alls, pomes... posa- me'n tres,

314
00:28:33,320 --> 00:28:35,520
i una barra de pa integral, això és tot.

315
00:28:35,600 --> 00:28:38,040
Perfecte, en una hora t'ho
portem a casa. Gràcies!

316
00:28:38,120 --> 00:28:40,440
Molt bé. Gràcies.

317
00:28:54,000 --> 00:28:57,680
I una barra de pa integral.
Ja està. Ho tens tot?

318
00:28:58,560 --> 00:29:02,280
Tens una hora, màxim, per anar-ho
a comprar i preparar-ho.

319
00:29:02,360 --> 00:29:04,440
Creus que arribaràs a temps?

320
00:29:04,520 --> 00:29:07,000
Molt bé, doncs ja em diràs. Adéu.

321
00:29:26,640 --> 00:29:29,560
- Què vols?
- Demanar-te perdó.

322
00:29:31,240 --> 00:29:32,280
Passa.

323
00:29:51,080 --> 00:29:52,920
Sí, hola, miri...

324
00:29:53,960 --> 00:29:56,520
Trucava per anul·lar una comanda
que he fet fa una estona.

325
00:29:57,680 --> 00:30:00,840
Sí, a nom de Pol Ambrós.

326
00:30:02,720 --> 00:30:05,720
Perfecte, gràcies... Moltes
gràcies. I em sap greu, eh.

327
00:30:13,040 --> 00:30:15,480
He estat pensant molt, aquests dies.

328
00:30:18,640 --> 00:30:23,480
Jo... no ho sé, potser
d'alguna manera volia...

329
00:30:25,640 --> 00:30:28,360
volia recuperar la dona que vaig perdre.

330
00:30:30,600 --> 00:30:35,400
Volia que tu ocupessis el seu
lloc, volia... que fossis com ella.

331
00:30:36,720 --> 00:30:38,800
Però això és impossible.

332
00:30:39,320 --> 00:30:41,560
No ho sé, pensava que...

333
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
Vaig fer tot allò dels...

334
00:30:44,760 --> 00:30:46,960
de les converses amb l'etarra perquè...

335
00:30:48,080 --> 00:30:50,520
perquè pensava que així em
perdonaria a mi mateix, saps?

336
00:30:50,600 --> 00:30:52,280
Que... que...

337
00:30:56,040 --> 00:31:00,520
Però és molt difícil...
oblidar el teu passat,

338
00:31:00,600 --> 00:31:04,400
és molt difícil treure't
els records del cap.

339
00:31:06,280 --> 00:31:10,080
Vaig voler ser valent,
però no vaig saber-ne.

340
00:31:13,200 --> 00:31:16,720
Sara, jo sobretot et
vull demanar perdó...

341
00:31:16,800 --> 00:31:19,000
perquè tu no tens res
a veure amb tot això.

342
00:31:20,080 --> 00:31:24,440
El problema és meu i... crec que
he d'estar sol per arreglar-ho.

343
00:31:26,480 --> 00:31:27,480
M'entens?

344
00:31:27,840 --> 00:31:29,320
Perfectament.

345
00:31:32,320 --> 00:31:34,360
Jo també...

346
00:31:36,280 --> 00:31:41,840
tinc... tinc problemes
amb... amb el passat,

347
00:31:42,000 --> 00:31:46,840
amb records i... i no he
estat tan valenta com tu.

348
00:31:47,880 --> 00:31:50,120
Ni tan sols m'hi he enfrontat.

349
00:31:50,520 --> 00:31:52,280
Ho dius pel Lluís?

350
00:31:52,600 --> 00:31:53,760
No.

351
00:31:54,560 --> 00:31:56,720
No, no...

352
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
I què faràs amb l'institut?

353
00:31:59,480 --> 00:32:01,280
Perquè, tu pots ser un bon director,

354
00:32:01,360 --> 00:32:03,320
però has de canviar la
manera de fer les coses.

355
00:32:03,400 --> 00:32:07,960
No, jo... no seré ni un bon director
ni un mal director. He dimitit.

356
00:32:08,960 --> 00:32:10,200
Com?

357
00:32:10,800 --> 00:32:12,680
Un moment, per què?

358
00:32:12,760 --> 00:32:15,960
Sí, i a més a més, he demanat
el trasllat a... a Euskadi.

359
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Vull tornar a casa, Sara.

360
00:32:18,760 --> 00:32:21,480
Aitor, Aitor... un moment, un moment...

361
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
I la Miren...?

362
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
No ho sé. Encara no l'hi he dit.

363
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Ei, pensa- t'ho, d'acord?

364
00:32:31,800 --> 00:32:33,760
Ja està decidit.

365
00:32:34,240 --> 00:32:36,800
Demà mateix agafaré
les coses i me n'aniré.

366
00:32:37,920 --> 00:32:41,400
No puc. No tinc forces
per tornar-hi. No...

367
00:32:43,800 --> 00:32:46,920
Crec que el que he de fer és
enfrontar-me amb el meu passat,

368
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
mirar-lo cara a cara
i... i deixar de fugir.

369
00:32:53,280 --> 00:32:55,120
Deixar de fugir.

370
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
M'entens?

371
00:33:00,080 --> 00:33:01,320
Sí.

372
00:33:13,440 --> 00:33:16,600
Hola, a quin pis vas?

373
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
- Per què?
- Per saber-ho.

374
00:33:19,160 --> 00:33:21,000
Al tercer segona.

375
00:33:23,320 --> 00:33:25,600
Carmen? Esperes una comanda del súper?

376
00:33:27,200 --> 00:33:30,680
Ara t'ho pugen. Obre, obre.

377
00:33:38,680 --> 00:33:40,680
- Hola.
- La comanda.

378
00:33:40,760 --> 00:33:42,680
Tu mateixa.

379
00:33:44,840 --> 00:33:46,240
Per aquí.

380
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
Sí, mira, deixa-ho aquí.

381
00:33:52,440 --> 00:33:55,120
- Són 32'30.
- Es pot pagar amb targeta, no?

382
00:33:55,200 --> 00:33:57,840
No, amb targeta no.
Ha de ser en efectiu.

383
00:34:06,680 --> 00:34:08,480
Té, queda't el canvi.

384
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
Gràcies.

385
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
Adéu.

386
00:35:42,680 --> 00:35:44,320
Hola, Sara.

387
00:35:44,400 --> 00:35:46,440
He vist que havies tornat.

388
00:35:47,520 --> 00:35:50,720
He estat pensant i...
M'agradaria que parléssim.

389
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
A mi també m'agradaria.

390
00:35:54,000 --> 00:35:56,080
Tu ja saps que jo...

391
00:35:56,160 --> 00:36:00,280
Però no, vull... vull que ens
veiem, vull dir- t'ho en persona.

392
00:36:00,360 --> 00:36:02,200
Quan vulguis.

393
00:36:02,920 --> 00:36:04,080
Avui?

394
00:36:05,000 --> 00:36:06,280
Avui?

395
00:36:08,920 --> 00:36:10,400
On quedem?

396
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
Tenia previst tancar- me

397
00:36:12,560 --> 00:36:14,680
per preparar unes classes que he de fer.

398
00:36:15,000 --> 00:36:17,800
Pensava estar tota la tarda
a la casa de La Floresta.

399
00:36:18,080 --> 00:36:20,400
A la casa de La Floresta?
Encara la tens?

400
00:36:20,480 --> 00:36:23,120
Sí, sí. No me la vaig vendre mai.

401
00:36:23,560 --> 00:36:25,800
Per què no véns? Allà estarem tranquils.

402
00:36:28,000 --> 00:36:29,560
Com vulguis.

403
00:36:29,680 --> 00:36:32,200
Hi sabràs arribar? Fa molts anys.

404
00:36:33,560 --> 00:36:35,400
No... Sí, me'n recordaré.

405
00:36:35,480 --> 00:36:37,480
Aquesta tarda, a les 6?

406
00:36:38,480 --> 00:36:39,800
Molt bé.

407
00:36:39,880 --> 00:36:42,320
Estic content que m'hagis trucat, Sara.

408
00:36:43,000 --> 00:36:44,880
Ens veiem després.

409
00:36:44,960 --> 00:36:46,640
Fins després.

410
00:37:08,280 --> 00:37:10,840
Hola.

411
00:37:13,520 --> 00:37:14,720
Carmen?

412
00:37:19,680 --> 00:37:20,840
Carmen...

413
00:37:25,760 --> 00:37:26,920
Merda.

414
00:37:38,360 --> 00:37:40,360
Crec que és el de la Carmen.

415
00:37:45,120 --> 00:37:46,560
Sí?

416
00:37:47,280 --> 00:37:51,200
No, és que la Carmen... Qui ets?

417
00:37:51,840 --> 00:37:54,360
Ah, en Damià...

418
00:38:32,560 --> 00:38:35,400
- Què ha passat?
- Té com una intoxicació.

419
00:38:35,480 --> 00:38:37,040
Una intoxicació de què?

420
00:38:37,120 --> 00:38:39,800
Ara ho estan mirant.
Sóc la seva germana.

421
00:38:39,880 --> 00:38:43,880
Ha demanat coses al súper i alguna
cosa devia estar en mal estat.

422
00:38:43,960 --> 00:38:46,040
En mal estat?

423
00:38:47,600 --> 00:38:49,080
Bé...

424
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
Digue'm la veritat.

425
00:38:52,080 --> 00:38:54,520
La veritat és que he parlat
amb la policia fa una estona

426
00:38:54,600 --> 00:38:56,600
i el súper no li ha portat les coses.

427
00:38:56,680 --> 00:38:58,720
Algú havia anul·lat la comanda.

428
00:38:59,000 --> 00:39:02,560
I ha aparegut una noia que portava
les mateixes coses que havia demanat

429
00:39:02,640 --> 00:39:05,920
i ella s'ha pensat, lògicament,
que era del súper, i s'ho ha pres.

430
00:39:06,560 --> 00:39:10,080
Ara ho estan mirant, però...
potser l'han enverinada.

431
00:39:11,800 --> 00:39:13,360
La puc veure?

432
00:39:16,240 --> 00:39:17,320
Vine.

433
00:39:46,120 --> 00:39:49,120
- Se'n sortirà?
- No ho saben, encara.

434
00:41:23,720 --> 00:41:25,440
Ema, ema...

435
00:41:26,120 --> 00:41:28,520
Qui cony ets...?

436
00:41:35,760 --> 00:41:37,160
Hola, Damià.

437
00:41:38,640 --> 00:41:42,640
Vinc de l'hospital. A la Carmen
l'han enverinat. Està molt malament.

438
00:41:43,080 --> 00:41:44,800
Què dius, ara?

439
00:41:45,440 --> 00:41:47,520
Estava amagada, perquè
tenia por de vosaltres.

440
00:41:47,600 --> 00:41:48,840
De nosaltres?

441
00:41:48,920 --> 00:41:51,520
- Com ets capaç...?
- Creus que jo li he fet alguna cosa?

442
00:41:51,600 --> 00:41:55,360
Per mi no és ningú, no significa
res, no té cap importància.

443
00:41:55,440 --> 00:41:58,840
- Per tu ja veig que sí.
- Ja fa temps que ho saps, oi?

444
00:41:58,920 --> 00:42:00,040
El què?

445
00:42:01,120 --> 00:42:03,880
- Has sigut tu, o no?
- No diguis ximpleries.

446
00:42:04,440 --> 00:42:08,400
Teniu por que ella digui tot el
que sap, i tu sabies que ella i jo...

447
00:42:08,760 --> 00:42:10,800
No veus que el que
dius no té cap sentit?

448
00:42:10,880 --> 00:42:12,880
Per mi, aquesta nena pot
explicar el que vulgui.

449
00:42:12,960 --> 00:42:16,960
Aquesta nena sap tot el que feu.
Tot. També que aquesta galeria...

450
00:42:17,040 --> 00:42:19,440
Tot el que fem aquí és legal.
I ho saps millor que ningú.

451
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
- I ella també ho sap.
- Molt legal, molt, molt.

452
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
Compren els meus quadres a preus
de picassos perquè sóc un gran pintor.

453
00:42:25,040 --> 00:42:28,480
Va, digue'm que bo que sóc. M'agrada
sentir-ho, digue-ho. Digue-m'ho.

454
00:42:28,760 --> 00:42:31,400
Els teus quadres no estan malament,

455
00:42:32,040 --> 00:42:35,400
però és evident que no valen
el que la gent en paga.

456
00:42:35,480 --> 00:42:37,920
- Però això ja ho saps.
- De què et queixes ara?

457
00:42:38,000 --> 00:42:40,720
Para la mà i viu la vida,
que són quatre dies.

458
00:42:40,800 --> 00:42:43,800
Algun dia, tota aquesta gent que
us paga perquè els feu favors...

459
00:42:43,880 --> 00:42:45,600
es giraran en contra vostra.

460
00:42:47,760 --> 00:42:50,960
Ai, Damià... Tant de temps
amb mi i no has après res.

461
00:42:53,240 --> 00:42:55,960
El joc funciona perquè a tots
ens interessa que funcioni.

462
00:42:56,040 --> 00:42:59,680
Nosaltres els obtenim contractes
i ells ens paguen per la gestió.

463
00:43:00,000 --> 00:43:02,920
Hi ha gent que aconsegueix coses
i mereix rebre una part dels guanys.

464
00:43:03,000 --> 00:43:06,680
És un sistema que beneficia tothom.
Per això ningú no diu res. Mai.

465
00:43:06,760 --> 00:43:09,760
I si algú té un atac sobtat
d'honradesa o dignitat,

466
00:43:09,840 --> 00:43:12,320
el convencem, de bones maneres,
sempre de bones maneres,

467
00:43:12,400 --> 00:43:15,760
perquè calli i continuï el joc, que
és el que tu també faràs, oi?

468
00:43:18,080 --> 00:43:21,040
Sí. Suposo que sí.

469
00:43:21,960 --> 00:43:24,480
El que passa és que a partir
d'ara ho hauràs de fer tot sol.

470
00:43:24,960 --> 00:43:27,600
Ja saps que vull reorientar la galeria.

471
00:43:27,680 --> 00:43:29,880
I en Jerôme m'interessa molt,

472
00:43:29,960 --> 00:43:33,240
però els vostres estils
no poden conviure.

473
00:43:34,080 --> 00:43:35,800
- Ah, no?
- No.

474
00:43:36,200 --> 00:43:38,920
A partir d'ara hauràs
de volar solet, carinyo.

475
00:43:39,880 --> 00:43:41,800
Estàs tallant amb mi?

476
00:43:44,640 --> 00:43:46,840
Veig que ho has entès a la primera.

477
00:44:07,560 --> 00:44:10,920
"Ai, Damià... Tant de temps
amb mi i no has après res."

478
00:44:11,000 --> 00:44:14,320
"El joc funciona perquè a tots
ens interessa que funcioni."

479
00:44:15,280 --> 00:44:18,240
"Nosaltres els obtenim contractes
i ells ens paguen per la gestió."

480
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
"Hi ha gent que aconsegueix coses
i mereix rebre una part dels guanys."

481
00:44:21,920 --> 00:44:25,360
"És un sistema que beneficia tothom.
Per això ningú no diu res. Mai."

482
00:44:25,440 --> 00:44:28,400
"I si algú té un atac
sobtat d'honradesa..."

483
00:44:29,200 --> 00:44:31,720
Si comproven les identitats
dels meus compradors

484
00:44:31,880 --> 00:44:34,280
i els contractes que tenien els
meus compradors amb el govern,

485
00:44:34,360 --> 00:44:37,040
amb l'ajuntament...
veuran que tot lliga.

486
00:44:37,600 --> 00:44:40,880
- Haurà de testificar.
- Estic disposat al que faci falta.

487
00:44:43,880 --> 00:44:46,360
Policia. Portem una ordre d'escorcoll.

488
00:44:46,440 --> 00:44:48,520
Tenim una petició de la jutge Comas

489
00:44:48,600 --> 00:44:50,560
perquè ens acompanyi
a fer una declaració.

490
00:45:28,920 --> 00:45:31,760
I ha vingut vostè en
persona? Quin honor.

491
00:45:31,840 --> 00:45:35,000
Em feia il·lusió llegir-li
els seus drets jo mateixa.

492
00:45:35,760 --> 00:45:37,600
Està cometent un greu error.

493
00:45:38,240 --> 00:45:40,760
Ja ho veurem. Ens acompanya?

494
00:45:40,840 --> 00:45:43,200
Estaria bé que em
digués de què se m'acusa.

495
00:45:43,280 --> 00:45:45,360
Per ara, només li prendre'm
declaració com a investigat.

496
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
Bé, doncs de què se m'investiga.

497
00:45:47,520 --> 00:45:49,840
Al jutjat li llegirem
la llista completa.

498
00:45:49,920 --> 00:45:52,320
Potser cap al final trobarà
alguna cosa així com...

499
00:45:52,400 --> 00:45:55,720
"inducció a l'assassinat
en grau de temptativa".

500
00:46:07,720 --> 00:46:11,480
"I ja per acabar, no sé si
coneix la llei, amic meu,

501
00:46:11,560 --> 00:46:15,160
però només li vull recordar que
enguany, el departament de Salut..."

502
00:46:18,480 --> 00:46:21,640
"I ja per acabar, no sé si
coneix la llei, amic meu..."

503
00:46:23,120 --> 00:46:25,560
"...no sé si coneix
la llei, amic meu..."

504
00:46:26,800 --> 00:46:28,320
"...la llei, amic meu..."

505
00:46:36,920 --> 00:46:38,960
Ja et tinc, amic meu.

506
00:48:12,000 --> 00:48:13,120
Gràcies.

507
00:48:14,240 --> 00:48:15,680
Per què?

508
00:48:16,000 --> 00:48:17,200
Per venir.

509
00:48:18,120 --> 00:48:19,920
No sé si he fet bé.

510
00:48:22,320 --> 00:48:23,880
Endavant.

511
00:48:28,840 --> 00:48:31,640
Feia molts anys que esperava
que fessis aquest pas.

512
00:48:33,600 --> 00:48:36,760
He... vist que dirigiràs com
una mena d'hospital.

513
00:48:37,640 --> 00:48:40,520
Sí. És un gran projecte.
M'han demanat que ho porti.

514
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
I ho faràs?

515
00:48:42,760 --> 00:48:44,080
Segurament.

516
00:48:45,600 --> 00:48:47,960
Això vol dir que vindràs a viure aquí.

517
00:48:50,560 --> 00:48:52,880
Sara... Durant aquests anys he mirat

518
00:48:52,960 --> 00:48:55,200
d'assabentar-me una
mica de la teva vida.

519
00:48:55,280 --> 00:48:57,320
Sé que et vas casar.

520
00:48:57,400 --> 00:48:59,320
Ja m'he separat.

521
00:49:00,360 --> 00:49:01,960
Em sap greu.

522
00:49:03,400 --> 00:49:05,040
Precisament...

523
00:49:07,080 --> 00:49:11,600
l'altre dia el meu ex em preguntava
quin havia estat el meu primer amor.

524
00:49:13,440 --> 00:49:16,640
I li vaig explicar... Tot.

525
00:49:18,000 --> 00:49:20,040
Tot el que va passar.

526
00:49:20,120 --> 00:49:21,280
Tot?

527
00:49:22,760 --> 00:49:24,960
Va ser una sensació molt estranya,

528
00:49:25,040 --> 00:49:28,360
deixar-ho anar, per
fi, tot, així, a raig.

529
00:49:29,920 --> 00:49:33,160
Ho explicava i semblava que
fos... la història d'algú altre,

530
00:49:33,240 --> 00:49:35,160
com si no m'hagués passat a mi.

531
00:49:35,240 --> 00:49:38,480
Però va passar. Això no
ho podem canviar.

532
00:49:38,560 --> 00:49:41,560
A mi també m'ha costat
molt deixar-ho enrere.

533
00:49:41,640 --> 00:49:44,160
De fet, no sé si ho he aconseguit.

534
00:49:46,040 --> 00:49:48,440
Crec... que per això he vingut.

535
00:49:50,360 --> 00:49:54,720
Per parlar amb tu i... intentar-ho
deixar enrere jo, també.

536
00:49:56,280 --> 00:49:58,920
Molt bé, d'acord. Parlem-ne.

537
00:50:00,240 --> 00:50:02,960
Jo crec que ara ja podem...

538
00:50:03,160 --> 00:50:05,880
Vaja, vull dir que és evident
que som persones diferents.

539
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Tu eres una nena i jo em
vaig comportar com un...

540
00:50:13,400 --> 00:50:15,720
No ho entenc encara ara.

541
00:50:17,360 --> 00:50:19,120
Em vaig...

542
00:50:19,880 --> 00:50:22,400
Et vaig estimar molt, Sara.

543
00:50:23,200 --> 00:50:28,640
I han passat els anys i... i
a mi el que em falta per...

544
00:50:30,440 --> 00:50:32,400
Sé que és difícil, eh,

545
00:50:32,480 --> 00:50:34,680
però l'únic que em falta
és saber que tu em perdones.

546
00:50:37,320 --> 00:50:41,160
El que et demano és absurd.
El que et vaig fer és imperdonable.

547
00:50:42,200 --> 00:50:45,560
Tu tenies 13 anys i jo quan hi penso...

548
00:50:47,160 --> 00:50:49,400
em faig molta vergonya a mi mateix.

549
00:50:49,960 --> 00:50:53,520
Va ser... va ser com si hagués
perdut la capacitat de raonar,

550
00:50:54,640 --> 00:50:58,360
fins que un dia em vaig adonar
de debò del que estava fent.

551
00:50:58,960 --> 00:51:01,880
No vaig trobar altra
solució que anar-me'n.

552
00:51:02,760 --> 00:51:04,800
No podia deixar que allò continués.

553
00:51:06,000 --> 00:51:09,360
Jo... no ho vaig entendre així.

554
00:51:11,160 --> 00:51:14,440
I et vaig... odiar molt.

555
00:51:15,360 --> 00:51:18,080
Però ho entens, ara, que
era l'únic que podia fer?

556
00:51:18,560 --> 00:51:20,280
No sé si era l'únic que podies fer.

557
00:51:20,360 --> 00:51:22,800
Als ulls de tothom jo
hauria abusat d'una criatura.

558
00:51:22,880 --> 00:51:25,120
Ningú ho hauria entès
d'una altra manera.

559
00:51:26,520 --> 00:51:28,920
És que no es pot entendre
de cap altra manera.

560
00:51:31,120 --> 00:51:33,760
Ho hauria hagut d'aturar
i no ho vaig fer.

561
00:51:35,920 --> 00:51:38,200
Aquests mesos he estat...

562
00:51:40,880 --> 00:51:43,640
Vaig fer l'autòpsia del cadàver
d'un nen que van trobar en una cova.

563
00:51:45,200 --> 00:51:48,320
Havia mort feia 25 anys
i... havien abusat d'ell.

564
00:51:51,760 --> 00:51:53,800
He entès una mica com...

565
00:51:53,880 --> 00:51:58,280
com el van manipular i com...
es van aprofitar d'ell i...

566
00:51:59,480 --> 00:52:02,360
i després el van matar i el
van llençar en una cova.

567
00:52:02,440 --> 00:52:06,720
Tu... no em vas matar, però...

568
00:52:08,880 --> 00:52:11,240
d'alguna manera també em
vas llençar en una cova

569
00:52:11,320 --> 00:52:13,720
i encara no... no n'he pogut sortir.

570
00:52:18,520 --> 00:52:21,800
Tens tot el dret a fer-me sentir
com una merda. M'ho mereixo.

571
00:52:26,320 --> 00:52:28,400
No t'has tornat a casar?

572
00:52:30,080 --> 00:52:31,680
No.

573
00:52:32,440 --> 00:52:33,640
Com és?

574
00:52:33,720 --> 00:52:35,720
Em vaig concentrar en la feina.

575
00:52:35,800 --> 00:52:39,800
He tingut alguna relació,
però... res important.

576
00:52:46,040 --> 00:52:48,080
Vols prendre alguna cosa?

577
00:52:49,400 --> 00:52:52,120
- Un cafè.
- Molt bé.

578
00:52:56,920 --> 00:52:58,960
Disculpa, és una trucada important.

579
00:53:01,240 --> 00:53:02,280
Sí?

580
00:53:04,320 --> 00:53:06,640
Ah sí, sí, digue'm, sí. Sí.

581
00:53:09,200 --> 00:53:10,680
Sí...

582
00:53:32,240 --> 00:53:35,200
"Em va fer un petó a la boca i...

583
00:53:35,280 --> 00:53:38,200
em ve com una olor, així com de te a la menta..."

584
00:53:41,920 --> 00:53:46,000
"Em vénen com imatges...,
un cap com d'animal."

585
00:54:09,000 --> 00:54:13,760
"Sara, si no volies saber res
de mi, per què has vingut?"

586
00:54:24,920 --> 00:54:28,680
"Sara, per molt que t'amaguis, et trobaré..."

587
00:54:36,600 --> 00:54:38,680
"Compto fins a deu."

588
00:54:40,360 --> 00:54:42,480
No em trobaràs!

589
00:54:50,600 --> 00:54:54,520
"Un..., dos..., tres..., quatre..."

590
00:54:56,000 --> 00:54:59,680
"Una olor, com... com... no sé, com... com de pins."

591
00:55:16,240 --> 00:55:18,680
"Unes escales així com... com fosques..."

592
00:55:19,480 --> 00:55:25,280
"...cinc, sis..., set..., vuit...,

593
00:55:26,440 --> 00:55:31,640
"nou..., deu..., onze..., dotze...,

594
00:55:32,840 --> 00:55:36,960
tretze..., catorze..., quinze..."

595
00:56:02,640 --> 00:56:07,520
"Sara, va, per molt que t'amaguis,
saps que et trobaré..."

596
00:56:07,600 --> 00:56:13,280
"Bufaré, bufaré i la casa ensorraré!"

597
00:56:13,800 --> 00:56:15,560
"Sara! Va!"

598
00:58:14,720 --> 00:58:17,920
"Anava... anava amb una espècie com...

599
00:58:20,120 --> 00:58:22,360
com de màscara."

600
00:58:40,640 --> 00:58:43,320
No hauries d'haver baixat aquí.

601
00:58:47,840 --> 00:58:50,680
- Tinc moltes pressions.
- I més que en tindràs.

602
00:58:50,760 --> 00:58:53,080
I tingues clar que nosaltres
sabem com pressionar.

603
00:58:53,160 --> 00:58:55,120
El senyor Miró no declararà.

604
00:58:55,200 --> 00:58:58,000
Si no trobem algú amb cara i ulls
que impliqui directament el Miró,

605
00:58:58,080 --> 00:58:59,440
a ell també l'hauré de deixar anar.

606
00:58:59,520 --> 00:59:03,080
Senyora jutge, seria possible parlar
un moment amb vostè en privat?

607
00:59:03,160 --> 00:59:05,680
A tu i a mi també ens acusaran.

608
00:59:05,760 --> 00:59:08,480
Hi ha una altra cosa que
m'amoïna més que tot això...

609
00:59:08,560 --> 00:59:10,600
el llapis de memòria.

610
00:59:10,680 --> 00:59:13,400
Miró! No vas venir.

611
00:59:17,440 --> 00:59:20,240
Què és... tot això?

612
00:59:23,800 --> 00:59:25,640
Ara ho veuràs.

613
00:59:27,740 --> 00:59:30,940
www.subtitulamos.tv

