1
00:00:40,500 --> 00:00:42,659
¿Lo mejor de casarse?

2
00:00:42,740 --> 00:00:43,979
La luna de miel.

3
00:00:45,060 --> 00:00:46,659
Muy bien, entiendo.

4
00:00:46,740 --> 00:00:47,899
Las Maldivas.

5
00:00:48,820 --> 00:00:50,379
¡Sí!

6
00:00:50,460 --> 00:00:51,659
París.

7
00:00:51,740 --> 00:00:54,419
- No se puede hacer surf en París.
- Sí, pero se puede ir de compras.

8
00:01:15,900 --> 00:01:18,539
Muy bien, comprendo. Hawái.

9
00:01:18,620 --> 00:01:21,099
Compras y surf. ¡Diana!

10
00:01:21,180 --> 00:01:23,819
- Eso está bastante bien.
- ¿Sí?

11
00:01:23,900 --> 00:01:25,699
Sí, ¡luna de miel resuelta!

12
00:01:25,780 --> 00:01:27,419
Supongo que mejor me doy
prisa y se lo propongo.

13
00:01:27,500 --> 00:01:29,459
Estás un poco lenta.

14
00:01:29,540 --> 00:01:31,980
Lo veo un poco desnudo.
Me pueden atrapar, ¿sabes?

15
00:01:33,740 --> 00:01:35,579
Muy bien, ¿lista para volver?

16
00:01:36,380 --> 00:01:37,659
Una ola más.

17
00:01:50,460 --> 00:01:51,739
¡Zoe!

18
00:02:52,780 --> 00:02:54,459
- ¡Zoe!
- Usaremos el vendaje...

19
00:02:58,940 --> 00:03:01,579
Bueno, colega, ¿cómo te llamas?

20
00:03:03,340 --> 00:03:05,019
Sí, vamos a levantarla.
Vamos a sacarla de aquí.

21
00:03:05,100 --> 00:03:07,059
¡No, no! ¡No!

22
00:03:59,600 --> 00:04:04,600
www.subtitulamos.tv

23
00:04:09,224 --> 00:04:11,224
TRES AÑOS MÁS TARDE

24
00:05:01,380 --> 00:05:02,859
Hola, ¿te quedas a cenar?

25
00:05:02,940 --> 00:05:05,099
¿Tres noches seguidas?

26
00:05:05,180 --> 00:05:07,339
Si cocinas tú, no me importa.

27
00:05:07,420 --> 00:05:10,579
También podrías mudarte. Al menos, de
esa manera, puedes pagar alquiler.

28
00:05:10,660 --> 00:05:12,259
No la escuches.

29
00:05:12,340 --> 00:05:14,859
- Te quiere de verdad.
- Excepto cuando no hay agua caliente.

30
00:05:14,940 --> 00:05:17,019
Las duchas son para ducharse solamente.

31
00:05:17,100 --> 00:05:18,379
Ven aquí.

32
00:05:18,460 --> 00:05:20,459
Eh. ¡Vosotros dos!
¡Ya he visto bastante!

33
00:05:20,540 --> 00:05:22,099
Me tengo que ir.

34
00:05:24,180 --> 00:05:27,619
Nos vemos, amigo. Te sacaré a pasear
cuando vuelva a casa, lo prometo.

35
00:05:27,700 --> 00:05:28,899
- Nos vemos.
- Nos vemos.

36
00:05:30,300 --> 00:05:34,339
Cadáver localizado en la playa de
Bevan Cove. Por favor, respondan.

37
00:05:40,300 --> 00:05:41,939
La encontró un anciano.

38
00:05:42,540 --> 00:05:43,859
Lo que queda de ella, al menos.

39
00:05:44,940 --> 00:05:47,539
Entró en shock. Ambos
lo llevó al St. Vincent.

40
00:05:52,500 --> 00:05:56,139
Sin identificación, ni
marcas identificables.

41
00:05:56,220 --> 00:05:58,220
Diría que fue arrastrada
por la última marea alta.

42
00:05:58,300 --> 00:05:59,579
De eso hace sobre una hora.

43
00:06:01,860 --> 00:06:03,699
Ha estado en el agua bastante tiempo.

44
00:06:03,780 --> 00:06:05,459
Obviamente, la mordió un tiburón.

45
00:06:09,940 --> 00:06:13,059
Pero lo que no está claro
es qué la mató realmente.

46
00:06:16,900 --> 00:06:19,099
Zoe, puedo ocuparme yo si quieres.

47
00:06:20,540 --> 00:06:22,619
¿Por mi delicada naturaleza?

48
00:06:25,860 --> 00:06:28,260
Muy bien, en cuanto acaben
con la escena, la trasladamos.

49
00:06:37,380 --> 00:06:40,139
Contusiones significativas
y daño en el tejido blando.

50
00:06:41,740 --> 00:06:44,059
Múltiples microlaceraciones en el torso

51
00:06:44,140 --> 00:06:46,699
con hemorragias insignificantes

52
00:06:46,780 --> 00:06:48,859
sugieren que el cuerpo pudo
haber sido movido post mortem.

53
00:06:50,820 --> 00:06:52,539
Muchas gracias, Sr. Roberts.

54
00:06:55,420 --> 00:06:57,699
- Zoe, ¿dónde estás?
- En el hospital.

55
00:06:57,780 --> 00:06:59,956
Le acabo de tomar declaración al
anciano que encontró el cuerpo.

56
00:06:59,980 --> 00:07:02,259
- ¿Suerte con personas desaparecidas?
- No, nada aún.

57
00:07:02,340 --> 00:07:04,499
Huellas inviables. Seguimos
esperando el análisis de ADN.

58
00:07:06,500 --> 00:07:08,259
Vale. Te veo pronto.

59
00:07:31,940 --> 00:07:33,099
¿Dan?

60
00:07:44,140 --> 00:07:45,379
Zo...

61
00:07:47,100 --> 00:07:49,019
¿Qué haces aquí?

62
00:07:53,860 --> 00:07:56,339
Es una surfista.

63
00:07:56,420 --> 00:07:58,339
Es Amber Wells.

64
00:07:58,420 --> 00:08:00,379
Fue atacada como nosotros.

65
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
La estoy ayudando.

66
00:08:02,540 --> 00:08:04,019
¿Cuándo has vuelto?

67
00:08:05,300 --> 00:08:10,099
- Hace tres semanas.
- ¿Tres semanas? Bien.

68
00:08:11,980 --> 00:08:13,739
¿Has perdido mi número?

69
00:08:13,820 --> 00:08:16,099
Unos cuantos vamos a ir a tomar una
copa más tarde, así que tal vez...

70
00:08:16,180 --> 00:08:18,699
Gracias, pero estoy ocupada.

71
00:08:24,140 --> 00:08:25,899
Era ella, ¿no?

72
00:08:25,980 --> 00:08:27,339
Sí, era ella.

73
00:08:28,500 --> 00:08:29,899
Es bonita.

74
00:08:34,580 --> 00:08:37,859
La futura estrella ha tenido
un año 2017 espectacular

75
00:08:37,940 --> 00:08:41,059
Los entendidos la consideran una
campeona del mundo en potencia...

76
00:08:44,700 --> 00:08:45,859
cimentando su estado

77
00:08:45,940 --> 00:08:49,499
como la más prometedora
surfista de Australia...

78
00:08:51,980 --> 00:08:54,219
Bueno, podemos descartar un accidente.

79
00:08:54,300 --> 00:08:56,619
Marcas de ligaduras,
fractura del hioides.

80
00:08:56,700 --> 00:09:00,379
- Fue estrangulada hasta morir.
- Murió hace entre cuatro y seis días.

81
00:09:00,460 --> 00:09:02,259
¿No la tenemos identificada aún?

82
00:09:03,580 --> 00:09:05,019
¿Qué?

83
00:09:05,100 --> 00:09:06,859
Audrey Lynette Gibson.

84
00:09:09,180 --> 00:09:11,099
Desapareció hace cinco años.

85
00:09:20,540 --> 00:09:22,219
Es uno de los viejos casos de Dan.

86
00:09:23,380 --> 00:09:25,419
Ha vuelto. ¿Lo sabías?

87
00:09:27,660 --> 00:09:30,339
¿En serio? ¿Y no se
te ocurrió decírmelo?

88
00:09:30,420 --> 00:09:32,180
No quería que dijese
nada hasta que él...

89
00:09:32,260 --> 00:09:34,659
- ¿Hasta que él qué?
- Hasta que te lo dijera él mismo.

90
00:09:34,740 --> 00:09:37,179
Increíble.

91
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
¿Quién más lo sabe?

92
00:09:38,300 --> 00:09:40,059
Nadie.

93
00:09:42,580 --> 00:09:43,659
Puede que se lo contara a Anna.

94
00:10:04,860 --> 00:10:06,636
Leí que debes golpearles en el morro.

95
00:10:06,660 --> 00:10:08,899
- Algo así como para atontarlos.
- Sí.

96
00:10:08,980 --> 00:10:10,499
¿Qué tal salió eso para ti, Dan?

97
00:10:10,580 --> 00:10:12,859
Sí, no creo que mi tiburón
leyera ese estudio concreto.

98
00:10:14,180 --> 00:10:16,180
Fue el peor dolor que
jamás haya sentido.

99
00:10:17,060 --> 00:10:19,171
Juro que si alguien me hubiera
puesto en la mano una pistola,

100
00:10:19,172 --> 00:10:21,900
simplemente hubiera apretado el gatillo.

101
00:10:23,420 --> 00:10:25,619
No hay nada como perder una extremidad.

102
00:10:49,500 --> 00:10:50,859
Zo.

103
00:10:53,860 --> 00:10:56,619
Oye, no sabía que estabas aquí.

104
00:10:56,700 --> 00:10:58,339
¿Quién es toda esa gente?

105
00:10:59,500 --> 00:11:01,779
Es, el club de los mordidos.

106
00:11:02,780 --> 00:11:06,219
Como nosotros, vivieron para contarlo.

107
00:11:06,300 --> 00:11:11,459
Muy bien, ¿y qué hacéis?
¿Reuniros y comparar cicatrices?

108
00:11:12,180 --> 00:11:14,979
Principalmente, bebemos.

109
00:11:15,060 --> 00:11:16,939
Sí, también comparamos cicatrices.

110
00:11:19,700 --> 00:11:23,539
Audrey Gibson. Ha aparecido muerta.

111
00:11:26,500 --> 00:11:28,299
Bueno, eso no me sorprende.

112
00:11:28,980 --> 00:11:30,659
Siempre creí que su
marido la había asesinado,

113
00:11:30,740 --> 00:11:33,219
pero no podíamos probarlo sin cuerpo.

114
00:11:33,300 --> 00:11:36,539
No murió hace cinco años,
murió hace cinco días.

115
00:11:37,260 --> 00:11:38,796
Ha sido arrastrada a
la playa esta mañana,

116
00:11:38,820 --> 00:11:40,899
y de acuerdo con la autopsia,

117
00:11:40,980 --> 00:11:44,259
fue estrangulada hasta morir en
algún momento de la semana pasada.

118
00:11:44,340 --> 00:11:46,179
Bueno, necesito...

119
00:11:46,260 --> 00:11:49,819
Necesito algo de información sobre
una declaración que tomaste tú.

120
00:11:51,380 --> 00:11:53,099
Es de un empleado de alquiler de coches

121
00:11:53,180 --> 00:11:55,099
que manifestó que
alguien parecida a Audrey

122
00:11:55,180 --> 00:11:57,779
trató de alquilar un coche pocos días
después de que ella desapareciera.

123
00:11:57,860 --> 00:12:01,419
Sí, recuerdo que la pista
no llevó a ningún sitio.

124
00:12:02,380 --> 00:12:04,579
Estábamos bastante seguros
que Audrey estaba muerta.

125
00:12:04,660 --> 00:12:06,459
Sí, bueno, no lo estaba,

126
00:12:06,540 --> 00:12:09,339
pero creo que pudo haber
usado un seudónimo,

127
00:12:09,420 --> 00:12:11,539
pero no se menciona ningún
nombre en la declaración.

128
00:12:18,580 --> 00:12:22,379
No puedo recordarlo. Yo...

129
00:12:22,460 --> 00:12:24,419
Estoy seguro de que debí
escribirlo en alguna parte,

130
00:12:24,420 --> 00:12:25,420
quizás en mi cuaderno.

131
00:12:25,454 --> 00:12:26,919
- Claro.
- Lo revisaré.

132
00:12:27,300 --> 00:12:30,459
¿Él sabe que ha aparecido
el cuerpo, el marido?

133
00:12:30,540 --> 00:12:33,379
- No, aún no.
- Bien.

134
00:12:33,460 --> 00:12:35,659
Úsalo en tu favor.

135
00:12:35,740 --> 00:12:37,419
Es un cabrón ingenioso.

136
00:12:41,420 --> 00:12:43,499
¿Cómo está Mickey?

137
00:12:44,460 --> 00:12:46,459
Es un perro. Se ha adaptado.

138
00:12:48,020 --> 00:12:49,499
Me he enterado de que sales con alguien.

139
00:12:50,620 --> 00:12:52,539
Jim es un bocazas.

140
00:12:52,620 --> 00:12:54,076
Y si se te ocurre algo más,

141
00:12:54,100 --> 00:12:55,579
quizás podrías llamarle.

142
00:13:01,229 --> 00:13:04,159
Audrey desapareció de nuestras
vidas hace mucho tiempo.

143
00:13:04,430 --> 00:13:07,149
¿Y no ha tenido noticias
de ella desde entonces?

144
00:13:07,990 --> 00:13:09,469
¿Sigue creyendo que la asesiné?

145
00:13:09,550 --> 00:13:12,349
No creo nada de momento, Sr. Gibson.

146
00:13:12,430 --> 00:13:14,789
- Su esposa...
- Exesposa.

147
00:13:14,870 --> 00:13:16,909
- desapareció hace cinco años.
- Me abandonó.

148
00:13:16,990 --> 00:13:19,246
¿Nunca utilizó sus tarjetas de crédito
o accedió a sus cuentas bancarias?

149
00:13:19,270 --> 00:13:21,350
¿Tiene alguna idea de por
lo que he tenido que pasar?

150
00:13:21,390 --> 00:13:23,469
Estoy segura de que debió
haber sido muy estresante.

151
00:13:23,550 --> 00:13:26,309
Sí, lo fue, pero he seguido
adelante desde entonces.

152
00:13:26,390 --> 00:13:29,189
Tengo una nueva familia. Ellas
son todo lo que me importa.

153
00:13:29,270 --> 00:13:33,189
¿Michael? Michael, están
registrando la habitación del bebé.

154
00:13:33,270 --> 00:13:35,229
Oiga, ¿cuánto va a durar esto?

155
00:13:35,310 --> 00:13:36,646
¡Esperen!, no, necesito
eso para mi trabajo.

156
00:13:36,670 --> 00:13:38,109
Se le devolverá a su debido tiempo.

157
00:13:38,190 --> 00:13:40,229
Esto es acoso.

158
00:13:41,310 --> 00:13:42,629
Organiza un puerta a puerta,

159
00:13:42,710 --> 00:13:44,886
averigua si alguien ha visto a
Audrey hace poco por el barrio.

160
00:13:44,910 --> 00:13:46,189
Vale.

161
00:13:46,270 --> 00:13:47,869
Te dije que te quedaras arriba.

162
00:13:49,230 --> 00:13:50,549
Bueno, me tocaría las narices

163
00:13:50,630 --> 00:13:52,790
si me acusaran de matar a mi
mujer y no lo hubiese hecho.

164
00:13:53,990 --> 00:13:54,990
Arriba.

165
00:13:56,030 --> 00:13:57,869
Quiero una lista de
todo lo que se llevan.

166
00:13:57,950 --> 00:13:59,669
- Por supuesto.
- No confío en ninguno de ustedes.

167
00:13:59,750 --> 00:14:01,749
Especialmente en aquel,
¿cómo se llamaba?

168
00:14:01,830 --> 00:14:04,669
Si se refiere al detective Cooper,
no tiene de qué preocuparse.

169
00:14:04,750 --> 00:14:06,229
Ya no está en el departamento.

170
00:14:16,270 --> 00:14:19,189
- Detective Cooper.
- Dan.

171
00:14:20,110 --> 00:14:23,469
Kristof Olsen, psicólogo asesor.

172
00:14:24,550 --> 00:14:26,709
Ha estado en excedencia voluntaria

173
00:14:26,790 --> 00:14:29,469
durante casi tres años.

174
00:14:29,550 --> 00:14:31,669
¿Qué ha hecho durante ese tiempo?

175
00:14:31,750 --> 00:14:34,349
Examen de conciencia.

176
00:14:34,430 --> 00:14:36,629
Y viajar, principalmente.

177
00:14:36,710 --> 00:14:38,789
En el último año y medio,

178
00:14:38,870 --> 00:14:41,149
trabajé un par de meses en seguridad.

179
00:14:42,070 --> 00:14:44,069
¿Esto va a tardar mucho o...?

180
00:14:45,070 --> 00:14:47,589
Su vuelta al servicio activo
se basa en esta entrevista,

181
00:14:47,670 --> 00:14:50,189
así que puede que quiera colaborar.

182
00:14:50,270 --> 00:14:52,069
Muy bien.

183
00:14:52,150 --> 00:14:54,709
Hablemos del ataque.

184
00:14:54,790 --> 00:14:56,309
¿Cómo se sintió?

185
00:14:56,390 --> 00:14:58,909
Como un almuerzo de domingo, realmente.

186
00:15:00,550 --> 00:15:03,749
Aquí dice que tuvo
algunos episodios oscuros.

187
00:15:03,830 --> 00:15:05,949
¿Eso ha sido una pregunta?

188
00:15:06,030 --> 00:15:08,309
Bueno, ¿sigue teniendo ideas suicidas?

189
00:15:10,190 --> 00:15:11,829
No.

190
00:15:20,590 --> 00:15:22,749
¿Cómo se siente sobre el
ataque en este momento?

191
00:15:24,630 --> 00:15:26,909
Bueno, ocurrió.

192
00:15:26,990 --> 00:15:28,949
Y lo he superado.

193
00:15:29,710 --> 00:15:32,310
Y de todos los departamentos,
¿por qué quiere volver a este?

194
00:15:33,350 --> 00:15:35,709
Es decir, ¿cómo cree que se sentirá

195
00:15:35,790 --> 00:15:37,509
al trabajar con la detective Rawlings?

196
00:15:37,590 --> 00:15:40,029
- ¿Quiere decir Zoe?
- Sí.

197
00:15:40,110 --> 00:15:41,189
Sí, bien.

198
00:15:42,230 --> 00:15:44,909
Y ¿cómo cree que se sentirá
ella trabajando con usted?

199
00:15:44,990 --> 00:15:46,429
Tendrá que preguntárselo a ella.

200
00:15:46,490 --> 00:15:47,494
Sin reservas,

201
00:15:47,495 --> 00:15:49,049
- traté a Zoe después de...
- Sí, sin reservas,

202
00:15:49,050 --> 00:15:50,710
sé que se acuesta con ella.

203
00:15:52,670 --> 00:15:55,589
Todo esto es parte
del servicio. ¿Verdad?

204
00:16:01,150 --> 00:16:04,669
¿Me va a dar el visto bueno o no?

205
00:16:38,390 --> 00:16:40,749
- Gracias por esto.
- No me lo has puesto fácil.

206
00:16:43,910 --> 00:16:46,589
- Estoy en deuda contigo.
- Estamos en paz.

207
00:16:46,670 --> 00:16:48,909
No hubiera sido la jefa
sin tu apoyo estos años.

208
00:16:52,270 --> 00:16:53,589
¿Cómo va la pierna?

209
00:16:54,630 --> 00:16:57,309
- Como nueva.
- Bienvenido de nuevo.

210
00:16:57,390 --> 00:16:58,709
Gracias.

211
00:17:00,750 --> 00:17:01,949
¿Qué hay, Claire?

212
00:17:02,030 --> 00:17:04,366
Tenemos una pista sobre dónde se
quedaba Audrey aquí en Sídney.

213
00:17:04,390 --> 00:17:05,549
Excelente. ¿Dónde?

214
00:17:05,630 --> 00:17:07,589
En un motel. Te mando la dirección.

215
00:17:07,670 --> 00:17:09,829
Estoy aquí con el detective Russo

216
00:17:09,910 --> 00:17:13,429
y con el detective Cooper. Dan.

217
00:17:13,510 --> 00:17:14,989
¿Qué?

218
00:17:15,070 --> 00:17:16,749
Él proporcionó la pista.

219
00:17:30,150 --> 00:17:31,349
¡Joder!

220
00:17:39,030 --> 00:17:41,709
Estaba alojada bajo un
seudónimo, Audrey Grey.

221
00:17:41,790 --> 00:17:43,469
¿Habéis entrado en la habitación ya?

222
00:17:43,550 --> 00:17:44,749
Te esperábamos.

223
00:17:45,870 --> 00:17:48,869
Se registró hace ocho días,
pagó dos semanas por adelantado.

224
00:17:48,950 --> 00:17:51,029
Colocó el cartel de no
molestar en la puerta,

225
00:17:51,110 --> 00:17:52,589
así nadie entraba a limpiar.

226
00:17:52,670 --> 00:17:54,349
Vale, gracias.

227
00:17:58,030 --> 00:17:59,486
- Escucha, Zoe...
- No pienses ni por un segundo

228
00:17:59,510 --> 00:18:00,870
que vas a hacerte cargo de este caso.

229
00:18:00,950 --> 00:18:02,869
Soy la que dirige esto, ¿vale?

230
00:18:02,950 --> 00:18:05,629
Y hubiera estado bien que me avisaras.

231
00:18:06,310 --> 00:18:07,989
Bueno, estaba esperando
a que fuese oficial.

232
00:18:09,110 --> 00:18:11,429
- No quería, ya sabes...
- ¿Qué, decepcionarme?

233
00:18:11,510 --> 00:18:14,309
- No, crear falsas expectativas.
- No hay lugar para eso.

234
00:18:14,390 --> 00:18:16,726
Estoy confusa. ¿Has vuelto
para ayudar a la surfista?

235
00:18:16,750 --> 00:18:19,309
O ¿siempre fue tu intención
volver a trabajar?

236
00:18:19,870 --> 00:18:22,389
- Ambas.
- Bien.

237
00:18:22,470 --> 00:18:24,829
¿Y cómo sabías que Audrey
estaba en este motel?

238
00:18:24,910 --> 00:18:26,989
Bueno, estaba en mis notas.

239
00:18:27,070 --> 00:18:29,149
Su hermana dijo que ella se
había alojado aquí en una ocasión

240
00:18:29,230 --> 00:18:30,869
cuando intentó dejar a su marido.

241
00:18:31,910 --> 00:18:33,109
Asombroso.

242
00:18:33,190 --> 00:18:36,549
Volviste hace unas semanas y este
caso abierto asoma la cabeza.

243
00:18:36,630 --> 00:18:37,790
¿Crees que yo la maté?

244
00:18:37,870 --> 00:18:39,229
Tal vez.

245
00:18:40,230 --> 00:18:41,669
Gracias.

246
00:18:44,870 --> 00:18:47,629
Bueno, no se forzó la entrada.

247
00:18:52,350 --> 00:18:53,669
Fíjate en esto.

248
00:18:56,790 --> 00:18:58,069
   

249
00:19:00,790 --> 00:19:04,229
Vale, se estaba bañando,
alguien llama a la puerta,

250
00:19:04,310 --> 00:19:07,069
sale y le deja entrar.

251
00:19:07,150 --> 00:19:08,989
¿Así que conocía al asesino íntimamente?

252
00:19:09,070 --> 00:19:11,669
Estuviste con el marido.
¿Cómo lo describirías?

253
00:19:11,750 --> 00:19:13,949
No muy contento, especialmente contigo.

254
00:19:15,550 --> 00:19:17,709
Apuesto que no tenía nada
bueno que decir de Audrey.

255
00:19:17,790 --> 00:19:19,549
Bueno, su mujer se fue de repente.

256
00:19:19,630 --> 00:19:22,029
Lo describiría como
justificadamente enfadado.

257
00:19:22,110 --> 00:19:23,166
Bueno, eso fue hace mucho tiempo.

258
00:19:23,190 --> 00:19:24,766
Seguramente no sigue pendiente de eso.

259
00:19:24,790 --> 00:19:27,109
Bueno, supongo que nunca obtuvo
una explicación razonable

260
00:19:27,190 --> 00:19:28,309
y ahora nunca la tendrá.

261
00:19:34,110 --> 00:19:37,469
Vamos, Denver. Buen chico.

262
00:19:37,550 --> 00:19:39,309
- Hola, Stephen.
- Hola.

263
00:19:39,390 --> 00:19:41,309
¡Hola, Denver!

264
00:19:41,390 --> 00:19:43,829
Solo me atiende a mí cuando trabajamos.

265
00:19:45,710 --> 00:19:48,669
- Es el chico tiburón.
- El chico del perro.

266
00:19:48,750 --> 00:19:51,349
- Oí que te habías asalvajado.
- Sí, en plan comando todo el día.

267
00:19:51,430 --> 00:19:52,669
¿Te han dejado volver?

268
00:19:52,750 --> 00:19:54,469
Sí, a ver si no mete la pata.

269
00:19:56,830 --> 00:19:58,109
Es la ropa de la víctima.

270
00:19:58,190 --> 00:19:59,646
¿Quieres ver si puedes buscar algo?

271
00:19:59,670 --> 00:20:01,909
¿Qué es? Sí. Bien.

272
00:20:01,990 --> 00:20:03,149
Vamos.

273
00:20:10,430 --> 00:20:12,709
Gracias por dejarme
en evidencia con Zoe.

274
00:20:12,790 --> 00:20:14,469
Te dije que la llamaras.

275
00:20:16,910 --> 00:20:18,149
El rastro llega hasta aquí.

276
00:20:28,030 --> 00:20:30,069
¡Buen chico, Denver! Buen chico.

277
00:20:31,070 --> 00:20:33,989
Las llaves del coche y de
la habitación. De Audrey.

278
00:20:35,910 --> 00:20:37,549
Denver ha perdido el rastro.

279
00:20:37,630 --> 00:20:41,309
El que tiró las llaves, seguramente
se marchó en coche desde aquí.

280
00:20:43,110 --> 00:20:44,629
Vale, comprobad los uber y los taxis.

281
00:20:44,710 --> 00:20:46,486
Si alguno recogió a alguien
en esta área la semana pasada,

282
00:20:46,510 --> 00:20:47,749
quiero saberlo.

283
00:20:50,310 --> 00:20:52,229
Este asesinato no fue improvisado.

284
00:20:52,310 --> 00:20:53,549
Se planeó cuidadosamente.

285
00:20:53,630 --> 00:20:54,989
Bueno, dime qué necesitas.

286
00:20:55,070 --> 00:20:56,550
Lo que no necesito es a Dan en el caso.

287
00:20:56,630 --> 00:20:58,349
Él tiene una perspectiva singular, Zoe.

288
00:21:00,390 --> 00:21:02,309
¿Puedes adivinar de qué se trata?

289
00:21:03,830 --> 00:21:06,149
Tres años es mucho tiempo, Dan.

290
00:21:06,230 --> 00:21:07,749
Se supone que eres mi compañero.

291
00:21:09,990 --> 00:21:12,446
No entiendo cómo puede volver
directamente a la unidad.

292
00:21:12,470 --> 00:21:14,749
Técnicamente, el nunca la dejó.
Estaba en excedencia voluntaria.

293
00:21:15,950 --> 00:21:18,829
- ¿Qué es eso?
- Una desconocida.

294
00:21:18,910 --> 00:21:21,389
Se encontró en un piso de ocupas
incendiado hace diez días.

295
00:21:21,470 --> 00:21:24,269
Violada y estrangulada.

296
00:21:25,750 --> 00:21:27,949
Marca de mordedura.

297
00:21:28,030 --> 00:21:29,749
¿El asesinó le dio un mordisco?

298
00:21:31,430 --> 00:21:33,429
Venga.

299
00:21:33,510 --> 00:21:35,670
Pensaba que tú de entre
todos apreciarías la ironía.

300
00:21:39,110 --> 00:21:40,869
Mira, Dan ha cumplido el proceso

301
00:21:40,950 --> 00:21:43,189
como cualquier otro que haya estado
en un permiso de larga duración.

302
00:21:43,270 --> 00:21:45,989
Examen físico, utilización de
armamento, evaluación psicológica.

303
00:21:46,070 --> 00:21:47,150
Todos le han dado el visto bueno.

304
00:21:47,230 --> 00:21:48,766
No me importa. No
quiero trabajar con él.

305
00:21:48,790 --> 00:21:51,046
Yo no quiero trabajar con la mitad
de las personas de este departamento,

306
00:21:51,070 --> 00:21:52,109
pero ahí lo tienes.

307
00:21:52,190 --> 00:21:54,149
Dan es un detective excepcional

308
00:21:54,230 --> 00:21:56,509
y tiene pleno conocimiento de este caso.

309
00:21:56,590 --> 00:21:57,909
¿No quieres resolverlo?

310
00:22:09,830 --> 00:22:11,949
¿Sientes dolor?

311
00:22:12,030 --> 00:22:13,269
¿Te duele la pierna?

312
00:22:14,190 --> 00:22:17,469
- No, me dieron calmantes.
- Vale.

313
00:22:18,950 --> 00:22:20,749
¿Qué pasa entonces?

314
00:22:20,830 --> 00:22:22,869
Creía que estaba bien.

315
00:22:27,310 --> 00:22:29,069
Te vas a sentir mal algunas veces.

316
00:22:31,030 --> 00:22:32,909
Es completamente normal.

317
00:22:32,920 --> 00:22:35,349
¿Qué?, ¿el llanto
incontrolable es normal?

318
00:22:35,430 --> 00:22:37,669
Sí, y temblar,

319
00:22:37,750 --> 00:22:41,709
y sentir que el mundo es
solo un gran agujero negro

320
00:22:41,790 --> 00:22:43,669
del que nada te va a sacar.

321
00:22:45,110 --> 00:22:47,269
Oye. Está bien.

322
00:22:47,350 --> 00:22:48,949
Eh, eh, eh...

323
00:22:50,710 --> 00:22:52,109
Está bien.

324
00:22:52,190 --> 00:22:55,829
Pero vas a mejorar. Solo
es cuestión de tiempo.

325
00:22:56,870 --> 00:22:59,789
- ¿Cuánto te llevó a ti?
- Sí, mucho tiempo.

326
00:23:00,790 --> 00:23:02,789
Pero soy un maldito testarudo.

327
00:23:05,230 --> 00:23:07,280
Estoy fuera de la competición

328
00:23:10,131 --> 00:23:13,630
y ya he comenzado a
perder patrocinadores.

329
00:23:13,710 --> 00:23:17,669
Oye, oye. Conseguirás
otros. ¿Vale? Lo harás.

330
00:23:19,750 --> 00:23:22,189
Ni siquiera quiero salir al exterior.

331
00:23:23,830 --> 00:23:25,629
¿Sabes qué? Oye, mírame.

332
00:23:25,710 --> 00:23:27,989
Nadie te está metiendo prisa.

333
00:23:29,510 --> 00:23:31,749
Necesito tu promesa.

334
00:23:33,030 --> 00:23:35,829
¿Puedes prometer que estarás
aquí cuando me den el alta?

335
00:23:36,990 --> 00:23:39,189
Lo prometo, ¿vale?

336
00:24:49,710 --> 00:24:51,389
Hola.

337
00:24:51,470 --> 00:24:53,549
Esto es de la compañía de
seguros de vida de Audrey.

338
00:24:53,630 --> 00:24:55,286
Hace tres meses, fue declarada
oficialmente fallecida.

339
00:24:55,310 --> 00:24:56,829
Han pagado.

340
00:24:58,870 --> 00:25:00,109
¿Nadas todas las mañanas?

341
00:25:01,030 --> 00:25:02,949
¿Eras tú el del rompeolas?

342
00:25:03,830 --> 00:25:06,029
Así que ¿ahora te has
vuelto un acosador?

343
00:25:06,110 --> 00:25:07,749
¿Cuál es la finalidad?

344
00:25:07,830 --> 00:25:11,709
¿Por qué tentar el destino?
¿Es que deseas morir?

345
00:25:11,790 --> 00:25:13,509
Por dios, dos millones.

346
00:25:13,590 --> 00:25:15,629
Sí, para su exmarido, Michael Gibson.

347
00:25:15,710 --> 00:25:16,949
Lo que no entiendo es

348
00:25:17,030 --> 00:25:19,669
por qué Audrey volvería de entre
los muertos cinco años después.

349
00:25:20,510 --> 00:25:23,069
¿Negocios a medias? ¿Cansada de huir?

350
00:25:23,150 --> 00:25:24,389
O de esconderse.

351
00:25:25,750 --> 00:25:27,109
He encontrado algo.

352
00:25:29,110 --> 00:25:31,029
Esta es la habitación
de Audrey en el motel.

353
00:25:33,790 --> 00:25:37,389
A las 10:03, alguien pasó a visitarla.

354
00:25:40,630 --> 00:25:42,709
Bueno, no vaciló en dejarlo entrar.

355
00:25:42,790 --> 00:25:45,589
Permaneció en la habitación
durante 20 minutos. Luego...

356
00:25:50,430 --> 00:25:54,389
¿Reconoces si es el
exmarido, Michael Gibson?

357
00:25:54,470 --> 00:25:56,309
¿Hay alguna forma en que
podamos mejorarlo, Claire?

358
00:25:56,390 --> 00:25:58,549
Es lo más claro que se puede obtener.

359
00:26:00,470 --> 00:26:03,269
- ¿Eso es todo?
- Espera un poco.

360
00:26:07,070 --> 00:26:08,429
   

361
00:26:24,750 --> 00:26:25,989
Me tomas el pelo.

362
00:26:26,870 --> 00:26:28,429
Y luego...

363
00:26:28,510 --> 00:26:30,429
¿La has comprobado?

364
00:26:30,510 --> 00:26:33,269
- Registrada a nombre de Gavin Briggs.
- Tengo su dirección.

365
00:26:33,350 --> 00:26:35,189
Vamos a traerlo. Buen trabajo, Claire.

366
00:26:36,790 --> 00:26:40,269
Hola, solo necesito que firmes la
cadena de custodia de las llaves.

367
00:26:41,830 --> 00:26:46,029
Buenas noticias, parece que encontré
una pista sobre el asesino del motel.

368
00:26:47,070 --> 00:26:49,109
La detective Rawlings está muy contenta.

369
00:26:49,190 --> 00:26:53,229
Te ha dado una estrella de oro,
¿verdad? Le vas a quitar el trabajo.

370
00:26:55,670 --> 00:26:57,229
Bueno, mejor vuelvo con esto.

371
00:26:59,750 --> 00:27:03,309
Oye, unos cuantos de nosotros
iremos a tomar una copa esta noche.

372
00:27:03,390 --> 00:27:05,989
Abajo en el bar, sobre las siete.

373
00:27:06,070 --> 00:27:07,469
No soy muy bebedor.

374
00:27:12,830 --> 00:27:14,429
¿Claire?

375
00:27:15,230 --> 00:27:16,909
En otro momento, tal vez.

376
00:27:34,150 --> 00:27:35,789
El grupo ecologista

377
00:27:35,870 --> 00:27:38,269
estaba protestando por el reciente
sacrificio de un tiburón toro

378
00:27:38,350 --> 00:27:42,429
que se cree responsable
del ataque a Amber Wells.

379
00:27:42,510 --> 00:27:44,110
No es culpa del tiburón.
Es culpa de ella.

380
00:27:44,150 --> 00:27:46,509
Ella estaba en su
territorio. ¿Qué esperaba?

381
00:27:46,590 --> 00:27:50,069
La joven surfista semiprofesional
fue atacada en el océano

382
00:27:50,150 --> 00:27:52,509
muy cerca de la costa
central hace tres semanas.

383
00:28:08,750 --> 00:28:10,509
No pedí que lo sacrificaran.

384
00:28:10,590 --> 00:28:12,909
Incluso publiqué en internet
diciendo "no lo maten".

385
00:28:12,990 --> 00:28:16,029
- Nadie te echa la culpa.
- Los trolls sí. Me odian.

386
00:28:16,110 --> 00:28:17,629
No les hagas caso.

387
00:28:17,710 --> 00:28:19,789
Es fácil para ti decirlo, colega.

388
00:28:19,870 --> 00:28:22,789
Confía en mí, se irá apagando, ¿vale?

389
00:28:22,870 --> 00:28:25,309
En una semana, será agua
pasada como todo lo demás.

390
00:28:25,390 --> 00:28:28,309
¿Sí? Bueno...

391
00:28:28,390 --> 00:28:30,509
Esto es del tipo que
salió en las noticias.

392
00:28:30,590 --> 00:28:32,709
"Deberías haber muerto
tú, no el tiburón.

393
00:28:32,790 --> 00:28:34,470
Espero que estés satisfecha.
Eres una asesina".

394
00:28:35,150 --> 00:28:36,909
Entiendo.

395
00:28:36,910 --> 00:28:38,509
¿Puedes detenerlo?

396
00:28:38,590 --> 00:28:40,909
¿Por qué, por ser un cretino?

397
00:28:40,990 --> 00:28:44,629
Ignóralo. Si respondes, los animarás.

398
00:28:47,590 --> 00:28:48,789
Hola, Dan.

399
00:28:49,750 --> 00:28:52,469
Nuestro sospechoso, Gavin
Briggs, se ha dado a la fuga.

400
00:28:52,550 --> 00:28:54,269
Pero hemos encontrado su coche.

401
00:28:59,600 --> 00:29:01,279
Los forenses no han
podido obtener nada de él.

402
00:29:01,360 --> 00:29:02,639
Bueno, según los vecinos,

403
00:29:02,720 --> 00:29:05,239
Audrey ha estado viviendo
con Briggs el último año.

404
00:29:07,120 --> 00:29:10,399
Bien, entonces vienen a Sídney,
se registran en un motel.

405
00:29:10,480 --> 00:29:13,159
Él la asesina, abandona
su cuerpo en el océano,

406
00:29:13,240 --> 00:29:16,319
y luego deja el coche en
el bosque y lo incendia.

407
00:29:17,080 --> 00:29:19,799
- ¿Por qué motivo?
- Dinero, sexo, venganza.

408
00:29:19,880 --> 00:29:21,319
El único problema es

409
00:29:21,400 --> 00:29:25,239
que el gerente del motel ha dicho que
Audrey se registró sola, sin Briggs.

410
00:29:25,320 --> 00:29:27,839
Dan, ¿tienes un minuto?

411
00:29:29,400 --> 00:29:30,799
Ha llamado Relaciones Públicas,

412
00:29:30,880 --> 00:29:32,839
y quieren ponerte en la portada.

413
00:29:32,920 --> 00:29:34,999
Podían incluso hacerlo en
la revista de fin de semana.

414
00:29:35,080 --> 00:29:38,279
Podrías promocionar al departamento,
decir cosas buenas sobre mí.

415
00:29:39,400 --> 00:29:40,559
Tengo un soplo.

416
00:29:40,640 --> 00:29:42,256
Un tipo que coincide con la
descripción de Briggs ha sido visto

417
00:29:42,280 --> 00:29:43,919
bebiendo en el hotel Harbourview.

418
00:29:45,200 --> 00:29:47,039
Realmente no me quieres
como tu chico póster.

419
00:29:54,040 --> 00:29:55,399
Ese es el tipo.

420
00:30:01,800 --> 00:30:03,039
Gracias.

421
00:30:05,160 --> 00:30:07,879
El barman dice que ha estado
viniendo los últimos tres días

422
00:30:07,960 --> 00:30:09,719
sobre esta hora.

423
00:30:09,800 --> 00:30:12,359
Toma unas copas, juega a
las máquinas tragaperras.

424
00:30:21,040 --> 00:30:23,719
Oye, sigo teniendo algunas
cajas de cosas tuyas.

425
00:30:23,800 --> 00:30:25,200
No sabía qué hacer con ellas.

426
00:30:26,080 --> 00:30:27,519
Muy bien, pasaré a por ellas.

427
00:30:27,600 --> 00:30:29,879
No, tranquilo. Te las
llevaré al trabajo.

428
00:30:37,280 --> 00:30:39,839
Es solo mi aplicación de tiburones.

429
00:30:41,360 --> 00:30:42,679
¿Tu qué?

430
00:30:42,760 --> 00:30:46,159
Sí, son avisos. Me dicen dónde
han sido avistados tiburones.

431
00:30:47,840 --> 00:30:49,199
Aquí está.

432
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
- TIBURÓN AVISTADO.
- TIBURÓN A 3 KM DE BULLI POINT.

433
00:30:50,401 --> 00:30:53,799
¿Ves? Ahora mismo,
hay dos tiburones toro

434
00:30:53,880 --> 00:30:56,559
en Bulli Point cerca de Wollongong.

435
00:30:58,680 --> 00:31:02,359
Algo paranoico, ¿No crees?

436
00:31:02,440 --> 00:31:05,879
Estamos en un pub de la ciudad. Estoy
bastante segura de que estamos a salvo.

437
00:31:06,520 --> 00:31:09,319
No. Solo me gusta saber
dónde están los chicos malos.

438
00:31:24,400 --> 00:31:26,650
APRENDE CUÁL ES TU SITIO. HARTO DE QUE
LOS SURFISTAS HAGAN LO QUE QUIERAN.

439
00:31:26,651 --> 00:31:29,651
- DEBISTE HABER MUERTO. - SI TE
VEO, HARÉ JUSTICIA POR EL TIBURÓN.

440
00:31:35,679 --> 00:32:39,221
¡IGNÓRALOS! ¡ERES INCREÍBLE!

441
00:32:01,965 --> 00:32:03,453
¡GRACIAS!

442
00:32:24,661 --> 00:32:27,999
- Debí haberte dicho que iba a volver.
- ¿Por qué no lo hiciste?

443
00:32:28,080 --> 00:32:29,919
Me dijiste que te ibas durante un mes,

444
00:32:30,000 --> 00:32:31,599
y se convirtió en tres años.

445
00:32:32,640 --> 00:32:34,279
¿Qué puedo decir? Soy
un capullo egoísta.

446
00:32:35,040 --> 00:32:37,600
Es la primera cosa honesta que
has dicho desde que has vuelto.

447
00:32:41,200 --> 00:32:42,719
Mira.

448
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Sí.

449
00:33:01,360 --> 00:33:02,759
¡Policía, alto!

450
00:33:02,840 --> 00:33:03,840
   

451
00:33:38,720 --> 00:33:42,679
Sí. Ha desaparecido por debajo de
uno de los embarcaderos. De acuerdo.

452
00:33:45,280 --> 00:33:48,159
- Es la patrulla del puerto.
- ¿Qué ha pasado?

453
00:33:58,960 --> 00:34:01,879
Yo no maté a Audrey. La quería.

454
00:34:01,960 --> 00:34:03,439
Entonces, ¿por qué huyó?

455
00:34:03,520 --> 00:34:05,839
Tenemos su registro
telefónico, Sr. Briggs.

456
00:34:05,920 --> 00:34:07,719
¿Por qué llamó a su exmarido?

457
00:34:08,880 --> 00:34:11,759
Una docena de llamadas
en los últimos dos días.

458
00:34:11,840 --> 00:34:13,216
Es el hombre del que Audrey tenía miedo,

459
00:34:13,240 --> 00:34:14,719
el hombre del que huyó.

460
00:34:14,800 --> 00:34:16,439
- ¿Lo planearon juntos?
- ¡No!

461
00:34:16,520 --> 00:34:18,399
- Yo no tengo nada que ver con ello.
- Entonces, ¿quién?

462
00:34:19,280 --> 00:34:21,039
No he hecho nada. No fui yo.

463
00:34:21,120 --> 00:34:23,359
¿Iba tras el dinero, Gavin?

464
00:34:24,840 --> 00:34:27,279
Del seguro de vida.

465
00:34:29,320 --> 00:34:33,279
Audrey y usted descubrieron que su ex
había cobrado la suma de dos millones

466
00:34:33,360 --> 00:34:35,399
de su seguro de vida, y pensaron...

467
00:34:37,760 --> 00:34:39,359
"Eso no es justo".

468
00:34:42,080 --> 00:34:43,999
Así que ¿qué fue lo siguiente?

469
00:34:44,680 --> 00:34:48,119
Hizo que Audrey llamara a
su ex y le pidiera su parte.

470
00:34:49,040 --> 00:34:51,839
Pero no contó con su rabia.

471
00:34:51,920 --> 00:34:56,319
Ha pasado los últimos cinco años como
sospechoso de la muerte de su mujer

472
00:34:56,400 --> 00:34:58,759
y quería que se quedara de esa manera.

473
00:34:59,880 --> 00:35:01,050
No sabía que iba a asesinarla.

474
00:35:01,450 --> 00:35:04,600
Cuando supo que la había asesinado,
¿por qué no llamó a la policía?

475
00:35:09,910 --> 00:35:11,269
El dinero del seguro.

476
00:35:12,670 --> 00:35:14,589
Seguía queriendo su parte, ¿no es así?

477
00:35:20,110 --> 00:35:21,589
¿Qué quieres?

478
00:35:21,670 --> 00:35:23,589
- La policía lo sabe.
- ¿Saber qué?

479
00:35:23,670 --> 00:35:26,229
Lo que le hiciste a Audrey.

480
00:35:26,310 --> 00:35:28,669
No tienen pruebas. No les he dicho nada.

481
00:35:28,750 --> 00:35:30,750
Si quieres que todo siga
así, más vale que pagues.

482
00:35:33,790 --> 00:35:36,229
¿Me oyes? ¿Tenemos trato?

483
00:35:40,470 --> 00:35:42,029
¿Estás ahí?

484
00:35:42,110 --> 00:35:44,069
No, creo que te has
equivocado de número.

485
00:35:46,550 --> 00:35:48,709
Lo he intentado. ¿Puedo irme?

486
00:35:49,630 --> 00:35:51,069
Llevadlo abajo y fichadlo.

487
00:35:51,150 --> 00:35:53,429
¿Por qué? He hecho lo que me han pedido.

488
00:35:53,510 --> 00:35:55,629
Ya pensarán en algo. ¿Por ser estúpido?

489
00:35:56,430 --> 00:35:58,429
- Bien, ¿ahora qué?
- Vamos a detenerlo.

490
00:35:58,510 --> 00:35:59,829
¿En base a la declaración
de Gavin Briggs?

491
00:35:59,910 --> 00:36:02,629
Sí, porque no me parece
que vaya a confesar.

492
00:36:02,710 --> 00:36:04,349
Exactamente.

493
00:36:13,510 --> 00:36:14,669
Yo abriré.

494
00:36:20,950 --> 00:36:23,109
Zo me ha dicho que tenía
algunas cajas con cosas mías.

495
00:36:23,190 --> 00:36:25,349
Sí. Claro. Pasa.

496
00:36:25,990 --> 00:36:28,749
- ¿Una cerveza?
- Sí, claro.

497
00:36:29,350 --> 00:36:33,229
¡Hola! ¡Mickey! ¡Hola, colega!

498
00:36:33,310 --> 00:36:36,309
¿Cómo te va, eh? ¿Qué te dan de comer?

499
00:36:43,010 --> 00:36:44,769
- Salud.
- ¿Vaso?

500
00:36:44,770 --> 00:36:45,770
No.

501
00:36:54,050 --> 00:36:57,529
No es gran cosa para una vida,
¿no? Metido en unas pocas cajas.

502
00:36:57,610 --> 00:36:59,809
Sí, bueno, tiré la mayoría de cosas.

503
00:36:59,890 --> 00:37:01,409
Guardaste las cartas
de Pokemon, ¿verdad?

504
00:37:04,650 --> 00:37:05,929
¿Cómo está tu madre?

505
00:37:06,010 --> 00:37:08,369
Está bien.

506
00:37:09,370 --> 00:37:12,169
Aunque sigue enfadada conmigo
por no casarme contigo.

507
00:37:16,130 --> 00:37:18,049
Bueno, salúdala de mi parte.

508
00:37:22,970 --> 00:37:25,289
Muy bien. Gracias.

509
00:37:27,810 --> 00:37:30,169
Te echaré una mano.

510
00:37:38,930 --> 00:37:40,329
Oye, Dan.

511
00:37:43,050 --> 00:37:45,809
Esa aplicación de tiburones, ¿crees que
tendrá el rastro de los tiburones toro

512
00:37:45,890 --> 00:37:47,649
de la noche del asesinato?

513
00:37:48,570 --> 00:37:49,649
Tal vez.

514
00:37:49,730 --> 00:37:51,249
Porque según la autopsia,

515
00:37:51,330 --> 00:37:52,930
a Audrey la mordieron tres días antes

516
00:37:53,010 --> 00:37:54,409
de cuando fue arrastrada a la playa.

517
00:37:54,490 --> 00:37:57,169
Y fue atacada no mucho después
de ser arrojada al mar.

518
00:38:00,490 --> 00:38:03,089
Bueno, en la noche en que
arrojaron a Audrey al océano,

519
00:38:03,170 --> 00:38:06,289
un tiburón toro solitario de tres
metros fue avistado cerca de la costa.

520
00:38:06,370 --> 00:38:09,409
Bien, sobre esa hora, el Instituto
Deportivo informó de una lancha

521
00:38:09,490 --> 00:38:11,809
en la misma zona exacta
donde estaba el tiburón.

522
00:38:11,890 --> 00:38:13,329
No crees que apagasen el GPS.

523
00:38:13,410 --> 00:38:15,026
¿Cuántos ángulos diferentes
de cámara tienes?

524
00:38:15,050 --> 00:38:16,689
Lo estáis viendo.

525
00:38:20,890 --> 00:38:22,609
Venga, vamos, mira hacia arriba.

526
00:38:34,530 --> 00:38:36,266
No pensasteis que Michael
Gibson tiene una lancha.

527
00:38:36,290 --> 00:38:38,409
No, pero algunos de sus
clientes ricos la tienen.

528
00:38:39,570 --> 00:38:43,649
Vale, estuvo navegando hasta las 3:20.

529
00:38:50,330 --> 00:38:52,489
¡Vamos, mira hacia arriba!

530
00:38:52,570 --> 00:38:53,689
¡Mira arriba!

531
00:38:57,330 --> 00:38:58,969
Vale, ¿podemos ampliarlo?

532
00:39:02,810 --> 00:39:04,009
Tenemos a ese cabrón.

533
00:39:04,090 --> 00:39:05,929
Llevad al equipo forense a esa lancha.

534
00:39:06,010 --> 00:39:08,289
Sin duda habrá ADN de
Audrey en alguna parte.

535
00:39:08,370 --> 00:39:09,849
Buen trabajo, chicos.

536
00:39:10,970 --> 00:39:12,289
Buen trabajo.

537
00:40:31,370 --> 00:40:33,449
- Perdón, llego tarde.
- Está bien.

538
00:40:35,650 --> 00:40:37,329
¿Estás bien?

539
00:40:37,410 --> 00:40:38,929
Sí.

540
00:40:57,890 --> 00:40:59,849
No pude protegerte.

541
00:41:05,050 --> 00:41:07,129
Por eso me marché.

542
00:41:09,530 --> 00:41:11,209
Pero lo hiciste.

543
00:41:13,490 --> 00:41:15,769
Si no te hubieras sumergido...

544
00:41:23,090 --> 00:41:24,649
¿Por qué has vuelto?

545
00:41:33,170 --> 00:41:35,369
Quizás echaba de menos mi antigua vida.

546
00:41:44,570 --> 00:41:46,969
Ya sabes que no se puede volver atrás.

547
00:42:03,740 --> 00:42:05,739
Tu desconocida me hizo pensar.

548
00:42:05,780 --> 00:42:10,739
Hace tres años y medio, sacamos
un cadáver de un viejo pozo.

549
00:42:10,780 --> 00:42:15,459
Bueno, el forense lo consideró un
accidente y dijo que se había caído.

550
00:42:15,500 --> 00:42:18,979
Pero tenía una marca
de mordedura como esa

551
00:42:19,020 --> 00:42:23,059
y prácticamente en el mismo lugar.

552
00:42:23,100 --> 00:42:28,219
Bueno, la marca se explicó
como sexo violento.

553
00:42:28,260 --> 00:42:31,379
No se tomaron huellas ni
se buscaron coincidencias.

554
00:42:31,420 --> 00:42:34,979
La única cosa que no se explicó nunca

555
00:42:35,020 --> 00:42:38,259
y que siempre me fastidió...

556
00:42:38,300 --> 00:42:40,299
es que también le faltaba un diente.

557
00:42:40,340 --> 00:42:42,819
El incisivo derecho.

558
00:42:42,860 --> 00:42:44,619
Y en su lugar había sangre coagulada.

559
00:42:44,660 --> 00:42:50,499
Denver, venga. Vamos a comer algo.

560
00:42:50,540 --> 00:42:54,219
El forense entendió que
se golpeó en la caída.

561
00:42:54,260 --> 00:42:56,859
- Pero...
- ¿Pero qué?

562
00:42:56,900 --> 00:42:58,590
Nunca encontramos el diente.

563
00:43:14,900 --> 00:43:17,019
Hay un asesino en
serie suelto ahí fuera.

564
00:43:37,190 --> 00:43:42,190
www.subtitulamos.tv

565
00:43:43,030 --> 00:43:46,349
Un asesino anda suelto.

566
00:43:46,390 --> 00:43:49,629
Cree que es más
inteligente que nosotros.

567
00:43:49,670 --> 00:43:53,349
El próximo miércoles,
un nuevo asesinato...

568
00:43:53,390 --> 00:43:54,406
¿Qué estoy mirando?

569
00:43:54,430 --> 00:43:56,030
El motivo que necesitas para
quedarte en homicidios.

570
00:43:56,070 --> 00:43:57,829
Con un giro argumental...

571
00:43:58,910 --> 00:44:00,269
absolutamente...

572
00:44:00,310 --> 00:44:01,310
¡Zoe!

573
00:44:01,350 --> 00:44:02,350
mortal...

574
00:44:02,390 --> 00:44:04,349
¿Qué demonios pasa?

575
00:44:04,390 --> 00:44:06,229
Un reparto australiano
lleno de pesos pesados...

576
00:44:06,270 --> 00:44:07,270
Bien, si este es nuestro tipo,

577
00:44:07,310 --> 00:44:08,686
significa que todo es un montaje.

578
00:44:08,710 --> 00:44:09,726
Sí, algún tipo de juego.

579
00:44:09,750 --> 00:44:13,389
Con la estrella mundial
Dominic Monaghan.

580
00:44:14,630 --> 00:44:17,349
El nuevo drama criminal...

581
00:44:17,390 --> 00:44:18,390
Bite Club.

582
00:44:18,430 --> 00:44:21,989
El próximo miércoles, después
de The Block, a las nueve.

