1
00:00:32,490 --> 00:00:35,360
EN HONOR A AQUELLOS MIEMBROS DE
LA AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

2
00:00:35,361 --> 00:00:38,311
QUE ENTREGARON SUS VIDAS
AL SERVICIO DE SU PAÍS

3
00:02:11,071 --> 00:02:13,071
J37

4
00:02:21,135 --> 00:02:23,135
De ningún modo voy a volver.

5
00:02:26,787 --> 00:02:28,450
Esta es mi oportunidad.

6
00:02:28,451 --> 00:02:29,964
Me voy a Occidente.

7
00:02:38,799 --> 00:02:40,872
CUARTEL CENTRAL DE LA STASI. BERLÍN ESTE

8
00:02:47,982 --> 00:02:50,202
"CLASIFICADO"

9
00:03:44,210 --> 00:03:46,070
Sígueme.

10
00:03:47,776 --> 00:03:49,160
¿Dónde me llevas?

11
00:04:29,170 --> 00:04:31,668
¿Qué? ¿Qué haces?

12
00:04:31,688 --> 00:04:34,090
¡Me matarán! ¡Me matarán!

13
00:04:34,110 --> 00:04:35,655
¡Déjame salir!

14
00:04:35,675 --> 00:04:37,120
¡No me dejes aquí!

15
00:05:17,070 --> 00:05:18,210
¡Deténganse!

16
00:05:19,135 --> 00:05:21,030
¡Diver!

17
00:05:21,554 --> 00:05:23,010
¡No te lo puedes llevar!

18
00:05:23,030 --> 00:05:24,411
Se acabó, Nikolai.

19
00:05:24,431 --> 00:05:26,050
No para nosotros.

20
00:05:26,070 --> 00:05:28,040
Nunca.

21
00:05:54,797 --> 00:05:56,080
¿Quién eres?

22
00:06:46,060 --> 00:06:49,020
Henrik nunca hubiera visto amanecer.

23
00:06:49,040 --> 00:06:53,020
La KGB le habría rajado el
cuello antes de dejarle libre.

24
00:07:00,020 --> 00:07:02,170
Vale. Vamos a llevarte a casa.

25
00:07:02,190 --> 00:07:04,130
Venga.

26
00:07:04,615 --> 00:07:08,000
En lugar de eso, regresó a Estonia.

27
00:07:08,020 --> 00:07:10,000
Allí fue como Mandela.

28
00:07:10,020 --> 00:07:13,120
Expulsó a los soviéticos,
declaró la independencia

29
00:07:13,666 --> 00:07:16,220
y les llevó hasta la tierra prometida.

30
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Diver arriesgó su vida esa
noche para salvar a Henrik,

31
00:07:21,020 --> 00:07:23,200
pero él también tenía
sus propios planes.

32
00:07:24,184 --> 00:07:25,326
Más tarde retomaremos el tema.

33
00:07:31,306 --> 00:07:33,226
Feliz cumpleaños.

34
00:07:33,246 --> 00:07:34,286
Gracias.

35
00:07:41,200 --> 00:07:42,220
Sí. Es cierto.

36
00:07:42,240 --> 00:07:43,426
Cuatro de julio.

37
00:07:43,446 --> 00:07:45,446
Feliz cumpleaños.

38
00:07:46,226 --> 00:07:47,968
Feliz cumpleaños a tu triste país,

39
00:07:47,988 --> 00:07:50,426
antigua superpotencia.

40
00:07:51,176 --> 00:07:53,166
Yo te enseñaré una superpotencia.

41
00:07:59,206 --> 00:08:00,493
¿Sabes qué...?

42
00:08:00,494 --> 00:08:03,493
Tenemos que actuar con
discreción en la barbacoa.

43
00:08:03,513 --> 00:08:04,593
Esta noche.

44
00:08:05,009 --> 00:08:07,653
Como verdaderos profesionales.
Nada de manitas, ¿vale?

45
00:08:07,673 --> 00:08:10,623
No... te puedo prometer nada.

46
00:08:16,523 --> 00:08:18,453
¿De verdad?

47
00:08:18,473 --> 00:08:20,418
No has parado desde que
encontraste a este tío.

48
00:08:20,443 --> 00:08:22,981
No pensarás de verdad
que era de la CIA, ¿no?

49
00:08:23,443 --> 00:08:26,247
No sé. Muchas de las cosas
que dice suenan verídicas.

50
00:08:26,267 --> 00:08:27,613
Escucha esto.

51
00:08:27,633 --> 00:08:30,925
Era el hombre que hacía los
trabajos sucios de la CIA en Berlín

52
00:08:30,945 --> 00:08:35,473
desde 1983 o 1984 hasta
la caída del muro.

53
00:08:35,493 --> 00:08:36,503
Esas fechas.

54
00:08:36,523 --> 00:08:37,533
Diver era el mejor.

55
00:08:37,553 --> 00:08:38,613
Puede que fuera Diver.

56
00:08:38,633 --> 00:08:40,503
Daniel, por favor.

57
00:08:40,523 --> 00:08:43,623
Y, entonces, simplemente desapareció...

58
00:08:44,132 --> 00:08:46,453
como el humo.

59
00:08:51,463 --> 00:08:52,503
Ahora es tu turno de palabra.

60
00:08:55,643 --> 00:08:57,603
Para tu información...

61
00:08:57,623 --> 00:08:59,453
muy gustosamente pospondré

62
00:08:59,473 --> 00:09:01,463
mi reunión de las nueve de la
mañana con el vicesecretario

63
00:09:01,483 --> 00:09:03,513
para desayunar en la cama contigo.

64
00:09:11,533 --> 00:09:15,513
Sabes que la BfV seguramente aún tendrá
el expediente de la Stasi de Diver

65
00:09:15,533 --> 00:09:17,523
archivado en algún sitio.

66
00:09:20,463 --> 00:09:22,473
Sé por qué haces esto.

67
00:09:22,493 --> 00:09:23,613
Lo entiendo.

68
00:09:24,088 --> 00:09:27,603
Pero querer que algo sea
cierto no lo hace verdad.

69
00:09:33,390 --> 00:09:34,932
Los años coinciden.

70
00:09:35,543 --> 00:09:37,593
Berlín habría sido su coto de caza.

71
00:09:43,938 --> 00:09:46,543
¿Crees que Diver mató a tu madre?

72
00:09:46,563 --> 00:09:49,503
La mataron junto con Lukas
Becker, que era un traidor.

73
00:09:49,523 --> 00:09:51,493
La CIA le quería muerto.

74
00:09:53,909 --> 00:09:55,244
Por favor.

75
00:09:56,283 --> 00:09:57,603
Como un favor personal.

76
00:09:57,997 --> 00:09:59,976
Esa es una línea que no puedo traspasar.

77
00:10:01,426 --> 00:10:02,603
Vale.

78
00:10:08,010 --> 00:10:10,051
Joder. Ahora necesito saberlo.

79
00:10:11,052 --> 00:10:13,633
Descubriré si Diver fue real.

80
00:10:17,643 --> 00:10:21,103
Tengo... tengo una sorpresa para ti.

81
00:10:22,493 --> 00:10:24,226
Feliz cumpleaños.

82
00:10:24,246 --> 00:10:27,254
- Gracias.
- Porque sé que te gustan los regalos.

83
00:10:27,274 --> 00:10:28,653
Sí.

84
00:10:28,673 --> 00:10:30,731
Tengo miedo.

85
00:10:30,751 --> 00:10:32,543
- Te va a encantar.
- ¿Sí?

86
00:10:35,633 --> 00:10:37,613
Me encanta. Gracias.

87
00:10:37,633 --> 00:10:40,018
- Tengo malas noticias para ti.
- ¿Qué?

88
00:10:40,038 --> 00:10:41,513
No vas a llegar a tu
reunión de las nueve.

89
00:11:15,523 --> 00:11:16,493
Hola.

90
00:11:35,563 --> 00:11:37,389
No. No.

91
00:11:37,409 --> 00:11:38,449
Hola, Robert.

92
00:11:38,469 --> 00:11:40,623
¡Que te jodan, joder!

93
00:11:40,643 --> 00:11:42,503
Vale.

94
00:11:42,523 --> 00:11:44,296
- Vale.
- Bien, yo también te quiero.

95
00:11:44,316 --> 00:11:47,463
Buenos días, jefa.
Feliz cuatro de julio.

96
00:11:54,443 --> 00:11:56,443
Jefa, tengo a la jefa de
la estación de Varsovia

97
00:11:56,463 --> 00:11:57,523
al teléfono en la línea verde.

98
00:11:57,543 --> 00:11:58,643
Gracias.

99
00:12:01,623 --> 00:12:02,653
Karen.

100
00:12:02,673 --> 00:12:04,593
¿Cómo te tratan los polacos?

101
00:12:04,613 --> 00:12:06,556
Bien. Bien.

102
00:12:06,576 --> 00:12:08,986
Escucha, Val, he recibido una llamada
que te he de contar de Rafael Torres,

103
00:12:09,006 --> 00:12:12,523
que está solo en la estación de Tallin.

104
00:12:12,543 --> 00:12:15,583
Dice que Rusia está haciendo
movimientos sobre Estonia.

105
00:12:15,603 --> 00:12:17,563
Bueno, no he oído nada de eso,

106
00:12:17,583 --> 00:12:19,593
pero que los nacionalistas
y los étnicos rusos

107
00:12:19,613 --> 00:12:22,182
intenten matarse no es
nada nuevo, ¿verdad?

108
00:12:22,202 --> 00:12:25,777
Dice que hay una avanzadilla
rusa que ha logrado infiltrarse.

109
00:12:25,797 --> 00:12:27,170
Queríamos pasaros el asunto.

110
00:12:27,190 --> 00:12:28,493
¿Esto es por Henrik Viiding?

111
00:12:28,513 --> 00:12:30,624
Ha vuelto a subirse a la tarima
a incitar a los nacionalistas

112
00:12:30,644 --> 00:12:33,523
y tendrá una gran audiencia el día
de la celebración de su Centenario.

113
00:12:33,664 --> 00:12:36,190
Antiguo primer ministro, héroe popular.

114
00:12:36,490 --> 00:12:38,483
Nadie le puede criticar
por amar a su país,

115
00:12:38,503 --> 00:12:39,943
pero está cegado.

116
00:12:39,963 --> 00:12:42,523
Ya sabes que la estación de
Berlín le rescató hace 30 años.

117
00:12:42,543 --> 00:12:44,623
Por favor, no me digas que aún
le tenemos bajo protección.

118
00:12:44,643 --> 00:12:46,523
Me temo que sí.

119
00:12:46,543 --> 00:12:48,673
Vais a tener que ir y hablar con él.

120
00:12:49,453 --> 00:12:50,483
La OTAN está preocupada...

121
00:12:50,503 --> 00:12:52,563
porque uno de los suyos haya
captado la atención rusa.

122
00:12:53,047 --> 00:12:54,563
Así empezó todo en Ucrania.

123
00:12:54,583 --> 00:12:57,533
Si mete el dedo en la llaga,
Estonia será la siguiente.

124
00:12:57,553 --> 00:12:58,673
Vale, Karen.

125
00:12:59,189 --> 00:13:00,463
Nos ocuparemos desde aquí.

126
00:13:00,483 --> 00:13:02,810
La próxima vez que vengas,
no se te ocurra olvidarte

127
00:13:02,830 --> 00:13:04,270
de que me debes una copa.

128
00:13:04,290 --> 00:13:05,593
Feliz cuatro de julio, Val.

129
00:13:05,613 --> 00:13:07,553
También a ti.

130
00:13:08,329 --> 00:13:10,329
FRONTERA RUSIA ESTONIA

131
00:13:11,712 --> 00:13:15,210
Hoy entraréis en la orden de San Jorge.

132
00:13:17,421 --> 00:13:19,421
Presentaos ante el Kremlin.

133
00:13:19,865 --> 00:13:21,342
con la barbilla alta

134
00:13:21,659 --> 00:13:23,008
y veréis cómo se os abren las puertas.

135
00:13:23,009 --> 00:13:26,011
El teniente coronel Anatoly Lebed,

136
00:13:26,012 --> 00:13:28,012
mi comandante en las Spetsnaz,

137
00:13:28,557 --> 00:13:30,557
se unió a la Orden en Chechenia.

138
00:13:31,419 --> 00:13:34,171
Nos hirieron a todos,

139
00:13:36,649 --> 00:13:38,649
a todos nosotros.

140
00:13:39,635 --> 00:13:40,927
El coronel luchó solo contra el enemigo
hasta que llegaron los refuerzos.

141
00:13:41,721 --> 00:13:45,933
Esto es territorio ocupado.

142
00:13:48,894 --> 00:13:50,894
Estonia puede que tolere
a los rusos étnicos,

143
00:13:51,772 --> 00:13:54,707
pero no os engañéis
pensando que os acepta.

144
00:13:54,708 --> 00:13:56,708
Quieren que os vayáis.
Os quieren muertos.

145
00:13:58,279 --> 00:14:03,049
E irán a por vosotros

146
00:14:03,050 --> 00:14:05,745
si no atacáis primero.

147
00:14:06,662 --> 00:14:08,080
En los próximos días

148
00:14:08,456 --> 00:14:10,456
os llamarán para que
hagáis un sacrificio.

149
00:14:10,624 --> 00:14:12,141
Para un final glorioso.

150
00:14:12,142 --> 00:14:15,608
La reunificación con la madre Rusia.

151
00:14:34,857 --> 00:14:36,857
Bien hecho.

152
00:14:37,234 --> 00:14:38,569
Bien hecho.

153
00:14:39,612 --> 00:14:41,612
Todo está en su sitio.

154
00:14:42,197 --> 00:14:44,103
Te veré en la capital.

155
00:14:44,104 --> 00:14:45,743
Nos veremos.

156
00:14:47,411 --> 00:14:48,490
Rodion...

157
00:14:48,491 --> 00:14:50,482
Alguien ha desertado.

158
00:15:48,543 --> 00:15:50,208
Gunnar, Gunnar, Gunnar.

159
00:15:50,209 --> 00:15:52,209
Déjame volver a casa.

160
00:15:53,310 --> 00:15:55,310
Mis hombres solo pueden
hacer ciertas cosas.

161
00:15:55,521 --> 00:15:56,830
Tú eres estonio.

162
00:15:57,038 --> 00:16:00,693
Hablas la lengua y tu corazón es ruso.

163
00:16:08,503 --> 00:16:09,603
   

164
00:16:09,623 --> 00:16:11,563
   

165
00:16:11,654 --> 00:16:12,929
Es tuyo.

166
00:16:12,930 --> 00:16:17,001
Te has ganado un puesto
en la orden de San Jorge.

167
00:16:18,352 --> 00:16:20,103
No puedo matar.

168
00:16:20,104 --> 00:16:21,797
No soy así.

169
00:16:57,573 --> 00:17:05,569
www.subtitulamos.tv

170
00:18:02,563 --> 00:18:05,603
Bonito lugar. Muy pijo.

171
00:18:07,463 --> 00:18:08,573
Habías estado antes, ¿no?

172
00:18:08,593 --> 00:18:10,523
- No, nunca.
- ¿No?

173
00:18:10,543 --> 00:18:12,443
Bueno, me alegra que ahora estés aquí.

174
00:18:12,463 --> 00:18:14,603
¡Irasshaimase, todos!

175
00:18:14,623 --> 00:18:17,483
- ¡Hola, hola, hola!
- Hola, ¡feliz cuatro de julio!

176
00:18:17,503 --> 00:18:18,523
Feliz cuatro de julio.

177
00:18:18,543 --> 00:18:20,503
Bien, tengo algo para ti.

178
00:18:20,523 --> 00:18:21,573
   

179
00:18:24,573 --> 00:18:25,563
Joder.

180
00:18:27,543 --> 00:18:30,463
Sí, tu japonés no es bueno.

181
00:18:30,483 --> 00:18:31,633
Vale, bien, era un verso haiku.

182
00:18:31,653 --> 00:18:34,443
Cuatro años en la estación
de Tokio. Soñaré en japonés.

183
00:18:34,463 --> 00:18:35,533
Bien. E iré a visitarte

184
00:18:35,553 --> 00:18:38,094
porque los Kit Kats
de wasabi son lo más.

185
00:18:38,114 --> 00:18:39,563
Mejor será que lo hagas.

186
00:18:39,583 --> 00:18:40,603
Salud.

187
00:18:43,623 --> 00:18:45,643
¿Qué coño quieren demostrar esos dos?

188
00:18:45,663 --> 00:18:48,623
¿A quién cojones creen que engañan?

189
00:18:48,643 --> 00:18:50,533
¿Se supone que hemos de actuar

190
00:18:50,553 --> 00:18:52,473
- como si no supiéramos nada?
- Sí, creo que sí.

191
00:18:52,493 --> 00:18:53,958
- Hola.
- ¿Qué?

192
00:18:53,978 --> 00:18:55,573
Venga, nos hemos visto en el ascensor.

193
00:18:55,593 --> 00:18:56,573
Dame una cerveza.

194
00:18:58,473 --> 00:19:00,593
Feliz cuatro de julio.

195
00:19:02,151 --> 00:19:04,503
Está buena.

196
00:19:04,523 --> 00:19:07,643
Me han pasado una misión desde Estonia.

197
00:19:07,663 --> 00:19:09,593
Los rusos étnicos y los estonios libres

198
00:19:09,613 --> 00:19:12,009
están otra vez a la greña.

199
00:19:12,583 --> 00:19:15,673
La situación sobre el
terreno es muy inestable.

200
00:19:16,453 --> 00:19:18,553
¿Y por qué nos llaman a nosotros
los de la estación de Tallin?

201
00:19:18,573 --> 00:19:21,193
Porque no tienen gente.

202
00:19:21,213 --> 00:19:23,593
Prácticamente han cerrado.

203
00:19:23,613 --> 00:19:26,533
Solo hay allí un tío...
uno que se llama Torres.

204
00:19:49,663 --> 00:19:55,483
¡Feliz cuatro de julio, hijos de puta!

205
00:19:59,623 --> 00:20:01,553
   

206
00:20:05,513 --> 00:20:06,583
¡Vamos, un final fuerte!

207
00:20:06,603 --> 00:20:09,483
¡Un final fuerte! ¡Todos!

208
00:20:44,663 --> 00:20:46,443
Está bien.

209
00:20:46,463 --> 00:20:47,623
Está bien, amigo.

210
00:20:52,623 --> 00:20:55,493
Sí, bien, Henrik Viiding
está otra vez instigando

211
00:20:55,513 --> 00:20:57,603
para que se derriben los
monumentos soviéticos.

212
00:20:57,623 --> 00:20:59,443
Lo entiendo. Si tuviera
que caminar todos los días

213
00:20:59,463 --> 00:21:01,866
ante la estatua de Robert E. Lee,
también querría que la derribasen.

214
00:21:01,886 --> 00:21:04,132
Sabéis que no le salvamos
es culo a ese hijo de puta

215
00:21:04,152 --> 00:21:06,553
aquella noche en una celda de
la Stasi para que nos metiera

216
00:21:06,573 --> 00:21:09,463
en una guerra con Rusia 30 años después.

217
00:21:10,127 --> 00:21:13,116
Daniel, Robert, quiero que
ambos vayáis mañana a Tallin

218
00:21:13,136 --> 00:21:15,653
y que os encontréis con Torres.

219
00:21:15,673 --> 00:21:17,593
Y quiero que le digáis a Henrik Viiding

220
00:21:17,613 --> 00:21:20,673
que aparte sus manos de
los monumentos rusos.

221
00:21:21,034 --> 00:21:22,603
Que no tiente a la suerte.

222
00:21:22,623 --> 00:21:26,523
Las grandes guerras... pueden
empezar en lugares pequeños.

223
00:22:42,463 --> 00:22:45,553
Feliz cuatro de julio, hijos de puta.

224
00:22:54,279 --> 00:22:58,299
Es una agente de un servicio de
inteligencia extranjero, Daniel.

225
00:22:59,493 --> 00:23:01,613
Sabes lo que has de hacer.

226
00:23:01,633 --> 00:23:03,563
- Valerie...
- No.

227
00:23:03,583 --> 00:23:05,200
No, no lo hagas.

228
00:23:06,099 --> 00:23:07,661
Lo sé desde hace tiempo.

229
00:23:11,493 --> 00:23:13,573
En realidad me alegro mucho por ti.

230
00:23:15,663 --> 00:23:18,493
En cuanto vuelva plantearé que tengo
una relación con ella. Lo prometo.

231
00:23:19,533 --> 00:23:21,513
Perdón.

232
00:23:21,533 --> 00:23:24,593
Así que Estonia es tu última
misión fuera de Berlín.

233
00:23:24,613 --> 00:23:27,583
¿Sabes qué? De hecho, lo es.

234
00:23:29,603 --> 00:23:31,756
Valerie, haremos que nos escuche.

235
00:23:31,776 --> 00:23:33,553
No te preocupes.

236
00:23:33,573 --> 00:23:35,673
Cuento con ello.

237
00:23:36,235 --> 00:23:38,493
- ¡Hola!
- Esther.

238
00:23:38,513 --> 00:23:40,245
Muchas gracias por venir.

239
00:23:40,265 --> 00:23:41,945
Gracias por invitarme.

240
00:23:42,393 --> 00:23:44,531
Te sienta muy bien, ya sabes.

241
00:23:45,330 --> 00:23:47,250
¿El qué? ¿Esto? No,
lo tengo hace tiempo.

242
00:23:47,275 --> 00:23:49,355
No. Estar al mando.

243
00:23:49,583 --> 00:23:51,580
Haces que parezca fácil.

244
00:23:52,303 --> 00:23:54,443
Bueno, tú tampoco es que exactamente
te debilites bajo presión.

245
00:23:54,468 --> 00:23:56,288
Vamos a brindar.

246
00:23:56,313 --> 00:23:58,353
¿Por qué brindamos?

247
00:23:58,476 --> 00:23:59,556
Por los Estados Unidos.

248
00:23:59,581 --> 00:24:01,461
- Por la familia.
- Por la familia.

249
00:24:01,563 --> 00:24:03,099
- Salud.
- ¡Venga!

250
00:24:03,119 --> 00:24:05,643
- Salud.
- Prost. Prost. Prost.

251
00:24:05,663 --> 00:24:08,553
Mirad... los fuegos artificiales
de la embajada. Allá van.

252
00:24:08,573 --> 00:24:11,563
¡Precioso!

253
00:24:11,583 --> 00:24:13,623
- Hola.
- Hola.

254
00:24:16,303 --> 00:24:17,373
Diver.

255
00:24:18,623 --> 00:24:20,613
Él era real.

256
00:24:22,069 --> 00:24:23,673
¿Has conseguido su archivo?

257
00:24:24,277 --> 00:24:25,910
Se perdió cuando cayó el muro.

258
00:24:26,291 --> 00:24:28,116
¿Se perdió o lo sustrajeron?

259
00:24:29,201 --> 00:24:30,523
No lo sé.

260
00:24:32,037 --> 00:24:34,706
Igual Henrik lo sabe.
Mañana se lo preguntaré.

261
00:25:16,362 --> 00:25:19,488
MONUMENTO A LOS FALLECIDOS
EN LA GUERRA SOVIÉTICA

262
00:25:28,418 --> 00:25:30,418
CAPULLOS

263
00:25:41,250 --> 00:25:42,905
Llegas tarde.

264
00:25:52,503 --> 00:25:54,493
- Hola.
- Hola.

265
00:26:15,553 --> 00:26:17,523
- ¿Dónde van?
- Arriba.

266
00:26:17,543 --> 00:26:19,244
Nos dijeron que Torres
estaría esperando.

267
00:26:19,269 --> 00:26:21,349
No hay nadie arriba.
La estación está vacía.

268
00:26:21,543 --> 00:26:22,583
Entonces, ¿él dónde está?

269
00:26:30,593 --> 00:26:32,593
¿Esto qué es, marine?
¿Por qué no está aquí?

270
00:26:32,613 --> 00:26:35,483
Es un asunto de autoridad para
tener información, y yo no la tengo.

271
00:26:35,503 --> 00:26:36,884
No está lejos... cerca del mar.

272
00:26:36,904 --> 00:26:38,914
- ¿Conoces a este tío?
- Algo.

273
00:26:38,934 --> 00:26:39,994
¿Y?

274
00:26:42,663 --> 00:26:44,573
Maravilloso.

275
00:27:19,543 --> 00:27:21,493
Bien, aquí es.

276
00:27:21,513 --> 00:27:23,463
¿Por qué nos quiere
ver en una casa segura?

277
00:27:40,593 --> 00:27:42,593
¡Por aquí!

278
00:27:42,613 --> 00:27:44,583
¡Subid!

279
00:28:07,543 --> 00:28:09,483
¡Tienes que estar de coña!

280
00:28:09,503 --> 00:28:10,636
¡Joder!

281
00:28:10,656 --> 00:28:12,663
Mola ver rostros amigos.

282
00:28:14,603 --> 00:28:16,912
- Torres.
- ¿Qué coño es esto?

283
00:28:17,443 --> 00:28:18,503
¿Qué cojones pasa aquí?

284
00:28:18,972 --> 00:28:20,523
Hablo del cabrón musculitos
que está sentado en la silla

285
00:28:20,543 --> 00:28:22,483
molido a golpes a mi espalda.

286
00:28:22,503 --> 00:28:23,893
¿Te refieres a él?

287
00:28:25,453 --> 00:28:26,503
Uno blanco y uno negro.

288
00:28:26,523 --> 00:28:28,189
¿Esto quién lo autorizó?

289
00:28:29,428 --> 00:28:30,418
Lo hice yo.

290
00:28:30,443 --> 00:28:32,483
¿Qué coño pasa contigo?

291
00:28:32,503 --> 00:28:33,739
Tenemos que ver al jefe de tu estación.

292
00:28:33,759 --> 00:28:35,443
Está en Tampa.

293
00:28:35,463 --> 00:28:38,383
Chalet de tres habitaciones junto a un
campo de golf, vive el sueño americano.

294
00:28:38,408 --> 00:28:39,418
Colega.

295
00:28:39,443 --> 00:28:42,453
Quieres que te encierren, ¿no?

296
00:28:43,578 --> 00:28:45,578
No seas tímido.

297
00:28:45,598 --> 00:28:47,598
Estás entre colegas.

298
00:28:52,936 --> 00:28:54,108
Las huellas.

299
00:28:59,603 --> 00:29:01,473
Están quemadas.

300
00:29:03,489 --> 00:29:04,834
¿Dónde te hiciste esto?

301
00:29:04,859 --> 00:29:05,899
   

302
00:29:06,119 --> 00:29:08,119
¿En el centro especial de Senezh?

303
00:29:08,455 --> 00:29:09,873
¿En Kúbinka?

304
00:29:10,732 --> 00:29:12,275
No te entiendo.

305
00:29:12,653 --> 00:29:14,583
No entiendo ruso.

306
00:29:14,603 --> 00:29:16,523
No lo hablo.

307
00:29:16,543 --> 00:29:18,493
Este hombre se equivoca.

308
00:29:18,513 --> 00:29:19,543
Está loco.

309
00:29:19,563 --> 00:29:21,300
Sí, coincido.

310
00:29:21,443 --> 00:29:23,386
Los rusos ya se están
poniendo en marcha.

311
00:29:23,453 --> 00:29:25,483
Hombrecillos verdes en Estonia.

312
00:29:25,503 --> 00:29:29,002
Vi a un fantasma por la
calle hace dos semanas,

313
00:29:29,022 --> 00:29:30,583
le puse vigilancia.

314
00:29:30,603 --> 00:29:32,712
Desde entonces, no le he vuelto a ver.

315
00:29:33,473 --> 00:29:36,007
El nombre del tipo es Sergei Basarov.

316
00:29:36,503 --> 00:29:39,483
Le conozco de Homs y Aleppo.

317
00:29:39,503 --> 00:29:40,643
Un francotirador.

318
00:29:41,054 --> 00:29:42,593
Se cargó a algunos buenos.

319
00:29:42,613 --> 00:29:44,453
¿De las Fuerzas Especiales rusas?

320
00:29:44,473 --> 00:29:46,653
De la Spetsnaz. Sin duda.

321
00:29:47,060 --> 00:29:48,603
Los rusos ya están aquí.

322
00:29:49,020 --> 00:29:50,663
¿De dónde has sacado a este encanto?

323
00:29:51,443 --> 00:29:54,265
Le separé del rebaño.

324
00:29:54,285 --> 00:29:55,453
Puse una trampa.

325
00:29:55,473 --> 00:29:57,070
¿Sí? ¿Qué pusiste como cebo?

326
00:29:57,333 --> 00:29:58,323
A mí.

327
00:29:58,463 --> 00:30:01,573
La oportunidad de cargarse a
un estadounidense borracho.

328
00:30:01,593 --> 00:30:04,603
El bar en el que le encontré
estaba plagado de rusos étnicos.

329
00:30:04,623 --> 00:30:07,206
Nadie lo hubiera dejado pasar.

330
00:30:07,226 --> 00:30:11,513
¿Entonces le jodiste
porque no fue a por ti?

331
00:30:11,533 --> 00:30:14,513
Al no entrar al trapo
mostró disciplina militar.

332
00:30:14,533 --> 00:30:16,673
Fue el único que no lo hizo.

333
00:30:17,453 --> 00:30:19,443
Y era el único que no llevaba

334
00:30:19,463 --> 00:30:20,775
el lazo de San Jorge.

335
00:30:20,795 --> 00:30:23,503
¿Pensaste que era ruso porque no llevaba

336
00:30:23,523 --> 00:30:25,543
un lazo pro Rusia?

337
00:30:28,473 --> 00:30:30,563
Les encanta jugar.

338
00:30:35,416 --> 00:30:37,877
Seguro que eres la escoria de tu unidad.

339
00:30:38,099 --> 00:30:41,443
Aquí dice que es de Estonia,
que se llama Juho Spota.

340
00:30:41,463 --> 00:30:42,553
¿Lo has comprobado?

341
00:30:42,573 --> 00:30:44,603
- Sí.
- Y...

342
00:30:44,623 --> 00:30:45,623
Es válido.

343
00:30:47,290 --> 00:30:49,390
Soy trabajador de la metalurgia.

344
00:30:49,563 --> 00:30:51,453
¡Soy trabajador de la metalurgia!

345
00:30:51,473 --> 00:30:52,739
- Trabajador de la metalurgia. Soy
trabajador de la metalurgia. - Vale.

346
00:30:52,759 --> 00:30:55,493
Nos vamos. Vamos a ir
a hablar con Henrik.

347
00:30:55,513 --> 00:30:57,672
Cuando volvamos, este tío se habrá ido.

348
00:30:58,553 --> 00:30:59,633
Dilo.

349
00:31:01,092 --> 00:31:03,052
Necesito oírte decirlo.

350
00:31:03,523 --> 00:31:05,573
Le liberaré.

351
00:31:11,643 --> 00:31:13,469
¡Pero no me equivoco!

352
00:31:31,513 --> 00:31:35,523
Con el debido respeto, nos
tienes que escuchar, Henrik.

353
00:31:35,543 --> 00:31:36,573
   

354
00:31:36,598 --> 00:31:38,598
Me mimas, mi querida Margaret.

355
00:31:39,088 --> 00:31:41,088
¿A mi cliente favorito? Cualquier cosa.

356
00:31:41,410 --> 00:31:42,742
Una taza de té.

357
00:31:42,743 --> 00:31:44,069
Ya voy, Henrik.

358
00:31:44,094 --> 00:31:46,428
Deja ya lo de los putos
monumentos, Henrik.

359
00:31:46,453 --> 00:31:49,275
Tenéis que probar esto. la
mejor compota de Tallin.

360
00:31:49,295 --> 00:31:50,475
Yo...

361
00:31:51,493 --> 00:31:53,513
Gracias, Henrik.

362
00:31:53,533 --> 00:31:54,533
Delicioso.

363
00:31:54,553 --> 00:31:56,553
Mañana, en el Centenario,

364
00:31:56,573 --> 00:31:58,553
necesitamos que vuestra
gente no haga nada.

365
00:31:58,573 --> 00:32:00,543
¿Sabes lo que estás pidiendo?

366
00:32:00,563 --> 00:32:04,573
Ese monumento representa a nuestros
opresores, a nuestros asesinos.

367
00:32:04,593 --> 00:32:07,032
Hace 29 años echamos a los rusos,

368
00:32:07,052 --> 00:32:08,543
pero ellos creen que nunca se fueron.

369
00:32:08,563 --> 00:32:09,925
Por el 89, Henrik.

370
00:32:09,945 --> 00:32:12,543
Por todo lo que hemos
hecho por ti, nos lo debes.

371
00:32:12,563 --> 00:32:14,443
Las emociones están a flor de piel.

372
00:32:14,463 --> 00:32:16,643
Necesitamos que no
toquéis los monumentos.

373
00:32:16,663 --> 00:32:18,453
El Kremlin está vigilando.

374
00:32:18,473 --> 00:32:19,543
Que se joda el Kremlin.

375
00:32:19,563 --> 00:32:20,563
Gracias, querida.

376
00:32:20,583 --> 00:32:22,523
Bien. Que se joda el Kremlin.

377
00:32:22,543 --> 00:32:24,563
Pero no penséis ni por un segundo
que se quedarán sin hacer nada

378
00:32:24,583 --> 00:32:26,483
mientras los humilláis.

379
00:32:26,503 --> 00:32:29,583
"Protegeremos a cualquier
aliado de la OTAN".

380
00:32:29,603 --> 00:32:31,443
Palabras del presidente Obama

381
00:32:31,463 --> 00:32:32,593
pronunciadas en esta misma plaza.

382
00:32:32,613 --> 00:32:34,603
Prometió que los EE. UU.
vendrían a defendernos.

383
00:32:34,623 --> 00:32:37,443
Se sentó ahí donde estás tú
y me lo prometió en persona.

384
00:32:37,463 --> 00:32:38,523
Sí, bueno, de eso hace una eternidad.

385
00:32:38,543 --> 00:32:39,742
El mundo ha cambiado,

386
00:32:39,767 --> 00:32:41,453
y también lo han hecho
los Estados Unidos.

387
00:32:42,653 --> 00:32:43,986
¿Estás bien?

388
00:32:44,453 --> 00:32:46,553
No. Últimamente no he estado bien.

389
00:32:46,573 --> 00:32:49,107
Mi mujer me va a llevar de
vacaciones después del Centenario.

390
00:32:49,127 --> 00:32:50,613
¿Tenemos tu palabra sobre lo de mañana?

391
00:32:50,633 --> 00:32:53,473
Ponte de nuevo al frente de tu gente.

392
00:32:53,493 --> 00:32:55,493
Te necesitan. Y nosotros también.

393
00:32:55,513 --> 00:32:56,613
Sofia Vesik.

394
00:32:56,633 --> 00:32:59,453
Hola. Te presento a mis amigos.

395
00:32:59,473 --> 00:33:00,670
Hola.

396
00:33:01,513 --> 00:33:02,961
¿Tus amigos tienen nombre?

397
00:33:02,981 --> 00:33:04,473
Yo soy Daniel. Este es Robert.

398
00:33:04,493 --> 00:33:06,503
- Robert.
- ¿Tienen apellidos?

399
00:33:06,523 --> 00:33:10,453
Jefa de Tervik Systems,
trabajadora número tres en Skype,

400
00:33:10,473 --> 00:33:12,082
diez millones de seguidores en Twitter.

401
00:33:12,102 --> 00:33:14,533
Está exagerando... es
peor que mis padres.

402
00:33:14,553 --> 00:33:15,573
¡Sofia! Ella es un
prodigio de la naturaleza.

403
00:33:15,593 --> 00:33:17,573
Diles lo de tu programa "Sama Kaart".

404
00:33:17,593 --> 00:33:19,671
Puede que en otra ocasión.

405
00:33:19,691 --> 00:33:20,751
Un placer.

406
00:33:20,771 --> 00:33:22,543
Cualquier amigo de Henrik...

407
00:33:22,563 --> 00:33:23,985
Adiós.

408
00:33:24,493 --> 00:33:27,543
Haré lo que pueda para que la
situación no se salga de madre,

409
00:33:27,563 --> 00:33:29,503
pero yo soy la vieja guardia.

410
00:33:29,523 --> 00:33:31,121
Ella puede que aún no lo sepa,

411
00:33:31,141 --> 00:33:32,623
pero la próxima primera
ministra de Estonia

412
00:33:32,643 --> 00:33:34,663
está sentada justo ahí.

413
00:33:40,583 --> 00:33:43,523
Deben ser tiempos difíciles para la CIA,

414
00:33:43,543 --> 00:33:45,633
enfrentándose al cabreo de sus
enemigos por todo el mundo.

415
00:33:45,653 --> 00:33:49,523
Incluso así puedes confiar en
nosotros, Henrik. Espero que lo sepas.

416
00:33:49,543 --> 00:33:51,095
Háblanos de Sofia.

417
00:33:51,443 --> 00:33:53,453
¿La podemos llevar a nuestro terreno?

418
00:33:53,473 --> 00:33:54,513
¿Hablas de los Estados Unidos?

419
00:33:54,533 --> 00:33:56,453
No, me refiero a nosotros.

420
00:33:56,473 --> 00:33:58,583
Bueno, sí que es posible.

421
00:33:58,603 --> 00:34:00,473
La CIA solo obtendrá su lealtad

422
00:34:00,493 --> 00:34:03,463
si la convence de que es
lo mejor para Estonia.

423
00:34:03,483 --> 00:34:05,583
¿Así te captó a ti Diver?

424
00:34:07,613 --> 00:34:09,523
Le conocías, ¿verdad?

425
00:34:10,583 --> 00:34:13,503
Mi nombre está en los
libros de historia.

426
00:34:13,523 --> 00:34:15,593
Pero él es el que debería ser recordado.

427
00:34:15,674 --> 00:34:18,414
Por favor, Henrik, ¿nos concedería el
honor de fotografiarse con nosotros?

428
00:34:20,463 --> 00:34:22,663
Sí. Claro.

429
00:34:27,613 --> 00:34:29,473
Por otros 100 años.

430
00:34:29,493 --> 00:34:30,716
Vale, es buena.

431
00:34:30,717 --> 00:34:31,928
Gracias, Henrik.

432
00:34:33,096 --> 00:34:34,827
Hablábamos de Diver, Henrik.

433
00:34:34,847 --> 00:34:37,093
Un momento. ¿Estás bien?
¿Quieres sentarte?

434
00:34:37,113 --> 00:34:38,319
¿Ves eso?

435
00:34:38,339 --> 00:34:39,533
¿Henrik?

436
00:34:39,553 --> 00:34:40,633
Halos.

437
00:34:41,104 --> 00:34:43,513
- ¡Vale!
- ¡Son preciosos!

438
00:34:43,533 --> 00:34:45,473
Tenemos que llamar a
una ambulancia, Daniel.

439
00:34:45,493 --> 00:34:47,573
- Voy a por ayuda.
- Déjennos espacio.

440
00:34:58,483 --> 00:35:00,513
Estábamos con él cuando se desplomó.

441
00:35:00,533 --> 00:35:02,493
- ¿Hace cuánto tiempo?
- Unos 10 o 15 minutos.

442
00:35:02,513 --> 00:35:03,523
Tienen que hacer algo.

443
00:35:03,543 --> 00:35:05,653
Lo siento. Han de esperar aquí.

444
00:35:08,583 --> 00:35:11,384
Jodidamente increíble.

445
00:35:12,807 --> 00:35:15,866
No hay nadie más,

446
00:35:18,491 --> 00:35:20,284
solo nosotros,

447
00:35:20,743 --> 00:35:22,328
puedes hablar conmigo.

448
00:35:27,689 --> 00:35:28,860
Que te jodan.

449
00:35:29,176 --> 00:35:31,176
Yo no hablo ruso.

450
00:35:34,615 --> 00:35:36,615
Tu nombre.

451
00:35:37,451 --> 00:35:39,037
¿Quién eres, gilipollas?

452
00:35:41,493 --> 00:35:43,207
Juho Spota.

453
00:35:47,712 --> 00:35:51,424
Has contestado una
pregunta hecha en ruso.

454
00:35:52,989 --> 00:35:54,448
Einstein.

455
00:36:00,563 --> 00:36:03,493
Dile a Sergei que voy tras él.

456
00:36:18,689 --> 00:36:20,328
Joder.

457
00:36:22,503 --> 00:36:24,573
¿Todavía respiraba cuando llegaste?

458
00:36:24,593 --> 00:36:26,112
No, no tiene buena pinta.

459
00:36:26,132 --> 00:36:28,503
Vale, si muere, ¿qué pasará después?

460
00:36:28,523 --> 00:36:29,644
No está claro.

461
00:36:29,664 --> 00:36:30,984
Ya sabes, un país en duelo

462
00:36:31,004 --> 00:36:32,513
puede, o bien apagar la puta llama,

463
00:36:32,533 --> 00:36:33,623
o bien reavivarla más.

464
00:36:33,643 --> 00:36:35,300
¿Y qué piensa Torres?

465
00:36:35,443 --> 00:36:37,543
Él ve hombrecillos verdes...

466
00:36:37,563 --> 00:36:40,503
operativos rusos que se
mezclan con la población.

467
00:36:40,523 --> 00:36:42,240
Bueno, funcionó en Ucrania, ¿no?

468
00:36:42,260 --> 00:36:43,374
No tienes idea.

469
00:36:43,394 --> 00:36:45,503
No creo... que podamos
confiar en Torres.

470
00:36:45,523 --> 00:36:47,271
Es... un lastre.

471
00:36:47,453 --> 00:36:49,503
He hablado con su jefe en Homs

472
00:36:49,523 --> 00:36:51,603
y dice que su coeficiente
intelectual es muy alto,

473
00:36:51,623 --> 00:36:54,573
incluso aunque use métodos
muy poco convencionales.

474
00:36:54,593 --> 00:36:56,563
Y sobre Henrik... he
visto ataques al corazón.

475
00:36:56,583 --> 00:36:58,593
Esto era... era diferente.

476
00:36:58,613 --> 00:37:00,513
Robert, ¿qué insinúas?

477
00:37:00,533 --> 00:37:01,921
¿Qué? ¿Crees que le envenenaron?

478
00:37:03,008 --> 00:37:04,553
Espera un segundo. Viene el médico.

479
00:37:09,453 --> 00:37:11,305
Mi equipo ha trabajado sin descanso,

480
00:37:11,325 --> 00:37:13,483
pero no se ha podido hacer nada.

481
00:37:16,523 --> 00:37:20,473
Henrik Viiding ha muerto
de un ataque al corazón

482
00:37:20,493 --> 00:37:24,563
exactamente a las 18:39.

483
00:37:27,603 --> 00:37:29,483
Mierda. Ha muerto.

484
00:37:29,503 --> 00:37:30,533
¿Estáis muy expuestos?

485
00:37:30,553 --> 00:37:32,543
Mínimamente. Nos las podemos apañar.

486
00:37:32,563 --> 00:37:35,443
Robert, necesitamos respuestas.
Por favor, conseguidlas.

487
00:37:40,673 --> 00:37:42,771
Esto ha sido mucho más
que un ataque al corazón.

488
00:37:42,791 --> 00:37:44,563
Tenemos que llegar hasta el
cuerpo y tomar una muestra.

489
00:37:44,583 --> 00:37:45,573
Perdón.

490
00:37:45,593 --> 00:37:48,473
¿Los hombres que trajeron a Henrik?

491
00:37:48,493 --> 00:37:49,974
Están por ahí.

492
00:37:49,994 --> 00:37:52,463
Veré si puedo llegar hasta él.

493
00:37:54,583 --> 00:37:55,727
Gracias.

494
00:40:30,366 --> 00:40:33,205
Hoy no puede entrar nadie. Ven mañana.

495
00:40:33,764 --> 00:40:36,809
¿Eso no debería estar tapado?

496
00:40:37,643 --> 00:40:39,643
¿Qué coño hay ahí?

497
00:40:59,350 --> 00:41:00,970
Buenas tardes, Sra. Tamm.

498
00:41:00,971 --> 00:41:04,028
¿Puedes creerlo? Henrik.

499
00:41:04,712 --> 00:41:06,712
Terrible.

500
00:41:27,593 --> 00:41:29,453
Katja.

501
00:41:49,523 --> 00:41:50,663
¿Sergei?

502
00:41:51,361 --> 00:41:54,637
Perdona, ¿tienes hambre?

503
00:41:54,880 --> 00:41:56,247
Sí, gracias.

504
00:41:56,495 --> 00:41:57,654
Si no es mucha molestia...

505
00:41:58,015 --> 00:42:00,015
No es molestia.

506
00:42:05,538 --> 00:42:07,507
Son muy bonitas, Katja.

507
00:42:07,508 --> 00:42:09,508
Lo has hecho bien.

508
00:42:10,010 --> 00:42:11,653
Tu hermano...

509
00:42:11,654 --> 00:42:14,903
he oído que se ha convertido
en un buen soldado ruso.

510
00:42:16,147 --> 00:42:17,743
Estamos muy orgullosos.

511
00:42:18,320 --> 00:42:19,562
Debéis estarlo.

512
00:42:24,436 --> 00:42:28,462
Gunnar no responde al teléfono.
Hablo con él todos los días.

513
00:42:30,923 --> 00:42:32,216
Estará entrenando.

514
00:42:33,008 --> 00:42:34,286
Trabaja muy duro.

515
00:42:35,010 --> 00:42:37,010
Todos nosotros.

516
00:42:38,180 --> 00:42:39,431
Pronto le verás.

517
00:44:23,553 --> 00:44:25,533
Hola, soy Robert. Deja un mensaje.

518
00:44:25,553 --> 00:44:27,299
Hola, no hay signos de envenenamiento

519
00:44:27,319 --> 00:44:29,613
en los labios o en las extremidades,
así que he tomado una muestra de pelo.

520
00:44:29,633 --> 00:44:31,623
Reúnete conmigo en la
estación lo antes posible.

521
00:44:43,663 --> 00:44:45,463
Hola.

522
00:44:45,483 --> 00:44:46,463
Hola.

523
00:44:46,483 --> 00:44:47,523
¿Cómo está tu madre?

524
00:44:47,543 --> 00:44:50,603
Te lo quería preguntar
anoche. Lo siento.

525
00:44:50,936 --> 00:44:52,986
Fue bien. Ella es una luchadora.

526
00:44:53,453 --> 00:44:55,971
Dos stents y un bypass. Ya está en casa.

527
00:44:55,991 --> 00:44:57,553
Bien, eso es bueno.

528
00:44:57,573 --> 00:44:59,503
Me refiero a lo de que ya está en casa.

529
00:45:00,543 --> 00:45:02,553
Sé que es duro no estar allí.

530
00:45:02,573 --> 00:45:03,603
   

531
00:45:03,623 --> 00:45:06,553
Tiene muchos amigos,
gente de la iglesia.

532
00:45:06,573 --> 00:45:08,082
Está bien.

533
00:45:08,102 --> 00:45:10,149
No, no está bien. Es tu madre.

534
00:45:10,453 --> 00:45:12,125
¿Por qué no te coges unos días

535
00:45:12,150 --> 00:45:13,443
y yo arreglo tu viaje

536
00:45:13,463 --> 00:45:15,493
para que vayas a estar con ella?

537
00:45:15,513 --> 00:45:17,633
Igual cuando coja a Adeyemi.

538
00:45:18,115 --> 00:45:20,034
¿En qué punto estamos con eso?

539
00:45:20,523 --> 00:45:23,553
Su hijo, Dove, es un poco ligón, pero...

540
00:45:23,573 --> 00:45:24,872
le gusto.

541
00:45:26,320 --> 00:45:27,420
Adeyemi está empezando a caer.

542
00:45:27,573 --> 00:45:29,877
Soy su nueva pareja de ajedrez favorita.

543
00:45:30,623 --> 00:45:32,838
Gánate su confianza, April.

544
00:45:33,553 --> 00:45:36,583
Haz que Adeyemi te entregue su
tecnología y, entonces, sal de ahí.

545
00:45:46,841 --> 00:45:48,088
Dime.

546
00:45:48,108 --> 00:45:50,483
Hola. Necesito dos billetes
de tren para salir de aquí.

547
00:45:50,503 --> 00:45:51,603
Confirmando.

548
00:45:51,623 --> 00:45:53,603
Dos para salir de...

549
00:45:53,623 --> 00:45:55,493
Estación Balti Jaam.

550
00:45:55,513 --> 00:45:56,583
Vale, voy ahora allí.

551
00:45:56,603 --> 00:45:58,583
Ya están. Te los mando.

552
00:45:59,114 --> 00:46:00,563
¿Quieres hablar con Val?

553
00:46:00,583 --> 00:46:03,593
No. Dile que la llamaré desde el tren.

554
00:46:19,583 --> 00:46:21,603
¿Dónde está?

555
00:46:23,305 --> 00:46:24,563
¿Dónde está?

556
00:46:55,624 --> 00:46:57,624
Por favor, señor.

557
00:46:57,917 --> 00:46:59,742
Deme algo.

558
00:46:59,743 --> 00:47:01,743
Por favor.

559
00:47:32,593 --> 00:47:35,513
¡Oye, oye, oye, oye! ¡No, no, no, no!

560
00:47:36,543 --> 00:47:37,653
   

561
00:47:51,483 --> 00:47:52,473
   

562
00:48:05,607 --> 00:48:07,117
Cogedle.

563
00:48:57,463 --> 00:48:58,919
Mierda.

564
00:48:59,583 --> 00:49:01,129
Joder.

565
00:49:08,633 --> 00:49:10,180
   

566
00:49:29,533 --> 00:49:31,453
¿Quién te ha hecho eso?

567
00:49:31,473 --> 00:49:33,543
No sé. Tenemos que salir de aquí.

568
00:49:33,563 --> 00:49:35,443
Los billetes están en tu teléfono.

569
00:49:35,463 --> 00:49:36,653
Andén 12.

570
00:49:50,533 --> 00:49:53,453
Estaba entrenado. Definitivamente
ha estado en combate.

571
00:49:53,473 --> 00:49:55,389
¿Spetsnaz? ¡Joder!

572
00:49:55,409 --> 00:49:57,936
Torres tenía razón.
Aquí está pasando algo.

573
00:50:01,483 --> 00:50:03,593
¿De qué lado están estos tíos?

574
00:50:03,613 --> 00:50:04,653
No lo sé.

575
00:50:04,673 --> 00:50:06,463
Es algo serio, Daniel.

576
00:50:06,483 --> 00:50:09,463
Estamos rodeados hasta las
cejas de operativos rusos.

577
00:50:09,483 --> 00:50:10,543
Se han deshecho de Henrik.

578
00:50:10,563 --> 00:50:13,356
No quieren dejar en escena a
ningún pacificador influyente.

579
00:50:13,381 --> 00:50:14,421
Sofia es un objetivo.

580
00:50:15,245 --> 00:50:18,513
No. Tienes demasiado rango como
para hacer de guardapespaldas.

581
00:50:18,533 --> 00:50:20,060
Te vuelves conmigo a Berlín.

582
00:50:20,080 --> 00:50:21,583
No te estoy preguntando.
Me tengo que quedar aquí.

583
00:50:24,523 --> 00:50:26,503
Este sitio es una bomba de
relojería. Han encendido la mecha.

584
00:50:26,523 --> 00:50:29,009
Si llegan hasta Sofia, toda
esta puta cosa explota.

585
00:50:29,968 --> 00:50:32,453
Daniel, necesitamos pruebas
que presentar en Langley.

586
00:50:32,473 --> 00:50:34,443
Esto. Dale esto a Valerie.

587
00:50:36,603 --> 00:50:38,493
- Haré que vengan a por mí.
- Perdone.

588
00:50:38,513 --> 00:50:40,543
- Vete. Yo me ocupo de esto.
- Daniel.

589
00:50:40,563 --> 00:50:41,971
Daniel.

590
00:51:07,297 --> 00:51:08,289
¿Sí?

591
00:51:08,309 --> 00:51:10,603
Se ha ido a la mierda, Valerie.

592
00:51:10,623 --> 00:51:12,473
Robert, ¿dónde estás?

593
00:51:12,493 --> 00:51:15,563
En un tren nocturno a Varsovia
que enlaza hasta Berlín.

594
00:51:16,593 --> 00:51:18,100
¿Qué ha pasado?

595
00:51:18,563 --> 00:51:20,483
Daniel.

596
00:51:20,503 --> 00:51:21,623
¿Está contigo?

597
00:51:21,643 --> 00:51:22,603
No.

598
00:51:22,623 --> 00:51:24,533
Robert, ¿dónde está Daniel?

599
00:51:24,553 --> 00:51:25,857
Nos separamos.

600
00:51:26,443 --> 00:51:29,483
Le he dejado aquí. Está herido.

601
00:51:33,473 --> 00:51:35,663
No... no... no sé qué ha pasado.

602
00:51:36,350 --> 00:51:38,400
Llega a salvo a casa, Robert.

