1
00:00:01,523 --> 00:00:03,791
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:03,793 --> 00:00:06,060
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:07,155 --> 00:00:08,888
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:08,890 --> 00:00:11,257
pero a un precio terrible.

5
00:00:11,795 --> 00:00:14,829
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:14,831 --> 00:00:17,139
un grupo secreto llamado
los Pastores liberó un gas

7
00:00:17,145 --> 00:00:18,697
que esterilizó a la humanidad.

8
00:00:18,703 --> 00:00:20,903
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:20,905 --> 00:00:23,072
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:24,342 --> 00:00:26,342
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:26,344 --> 00:00:29,578
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:29,580 --> 00:00:32,682
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:32,684 --> 00:00:34,283
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:34,285 --> 00:00:36,018
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:36,020 --> 00:00:38,287
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:38,289 --> 00:00:40,489
mientras corremos para
parar a los híbridos

17
00:00:40,491 --> 00:00:42,792
y a la pastora rebelde que los creó

18
00:00:42,794 --> 00:00:45,861
para acabar con la raza humana.

19
00:00:45,863 --> 00:00:49,465
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

20
00:00:50,191 --> 00:00:52,427
Anteriormente en Zoo...

21
00:00:52,433 --> 00:00:54,561
- Jackson, ¿qué diablos...?
- No me fío de ti, Jamie.

22
00:00:54,567 --> 00:00:56,605
¿Dejar a Mitch como Duncan
para matar a Abigail?

23
00:00:56,607 --> 00:00:58,307
Intenta acabar con el mundo.

24
00:00:58,309 --> 00:00:59,775
La crio un loco.

25
00:00:59,777 --> 00:01:02,545
¡Lo sabía! Todo el tiempo has
estado intentando salvarla.

26
00:01:02,547 --> 00:01:04,346
¡Ya destruisteis mi vida una vez!

27
00:01:04,352 --> 00:01:06,201
Los dos estábamos en
Pangaea hace diez años

28
00:01:06,207 --> 00:01:08,144
cuando tú y tus amigos
liberasteis a los lobos jabalíes

29
00:01:08,150 --> 00:01:09,251
en el complejo de los Pastores.

30
00:01:09,253 --> 00:01:11,687
Sam perdió a sus padres
aquel día. Gracias a ti.

31
00:01:11,689 --> 00:01:14,123
Se acaba de activar una baliza en Japón.

32
00:01:14,125 --> 00:01:16,625
Debe haberse activado cuando
se le detuvo el corazón.

33
00:01:16,627 --> 00:01:18,561
Como un interruptor de hombre muerto.

34
00:01:18,563 --> 00:01:20,793
Esas balizas están despertando
a miles de híbridos.

35
00:01:20,799 --> 00:01:22,207
Creo que he encontrado una
forma de acceder al sistema

36
00:01:22,213 --> 00:01:24,977
operativo de las balizas de Abigail. El
interruptor del hombre muerto está bien.

37
00:01:24,984 --> 00:01:27,685
Jackson, tienes que traer el interruptor
del hombre muerto al centro de mando.

38
00:01:27,692 --> 00:01:29,705
Hay un panel de acceso
en la sala eléctrica,

39
00:01:29,707 --> 00:01:31,674
pero no puedes hacer eso.
Si cambias el filtro,

40
00:01:31,676 --> 00:01:33,342
quedarás expuesto a las esporas.

41
00:01:33,344 --> 00:01:35,622
Las esporas han caído. Despejado.
Esta es vuestra oportunidad.

42
00:01:35,628 --> 00:01:36,927
Hora de salvar el mundo, genio.

43
00:01:38,148 --> 00:01:39,248
Clem ha tenido el bebé.

44
00:01:39,906 --> 00:01:42,053
Y es perfecto.

45
00:01:42,059 --> 00:01:44,126
Y en unas horas, va a salvar el mundo.

46
00:02:34,439 --> 00:02:37,006
Tengo actividad en un nido
a las afueras de Estambul.

47
00:02:37,008 --> 00:02:40,609
Ataques híbridos en Nairobi,
esperando noticias de Astaná.

48
00:02:40,611 --> 00:02:44,046
Podemos tener gente en
Berlín en menos de una hora.

49
00:02:46,049 --> 00:02:48,284
Posible avistamiento
de un nido en Hong Kong.

50
00:02:49,820 --> 00:02:52,021
Nueve de las 13 balizas están activas.

51
00:02:52,023 --> 00:02:54,557
Parece que se están activando
en una secuencia planeada

52
00:02:54,559 --> 00:02:57,095
por todo el planeta: de Asia a Europa

53
00:02:57,102 --> 00:02:59,195
- y de ahí a África.
- Tenemos menos de cinco horas

54
00:02:59,197 --> 00:03:00,978
hasta que el número de
híbridos en todo el mundo

55
00:03:00,985 --> 00:03:02,998
anule nuestros recursos.

56
00:03:04,401 --> 00:03:05,768
Será el fin del juego.

57
00:03:05,867 --> 00:03:08,020
Al menos tenemos una oportunidad.

58
00:03:08,027 --> 00:03:10,422
Podemos acabar con esto con el
sistema operativo de la baliza

59
00:03:10,429 --> 00:03:11,534
del interruptor de hombre muerto.

60
00:03:11,541 --> 00:03:14,242
Es una posibilidad remota envuelta
en un intento desesperado.

61
00:03:14,244 --> 00:03:16,110
¿Cuánto tardarán en
aterrizar sus amigos?

62
00:03:16,112 --> 00:03:17,945
Están realizando la aproximación final.

63
00:03:28,047 --> 00:03:29,314
Oye.

64
00:03:29,316 --> 00:03:32,384
- ¿Qué tal lo llevas?
- ¿Yo?

65
00:03:32,386 --> 00:03:35,053
Yo no soy quien acaba
de traer otro ser humano

66
00:03:35,055 --> 00:03:36,655
al mundo.

67
00:03:37,476 --> 00:03:39,209
Sin analgésicos.

68
00:03:39,716 --> 00:03:41,459
Lo llevo bien.

69
00:03:41,473 --> 00:03:43,206
Bueno, me sentiré mejor

70
00:03:43,241 --> 00:03:45,908
cuando consigas atención
médica en la barrera.

71
00:03:45,910 --> 00:03:47,510
Han hecho un gran trabajo,

72
00:03:47,994 --> 00:03:52,144
pero este avión difícilmente
es un centro de maternidad.

73
00:03:56,174 --> 00:03:58,816
Sé que las cosas siempre
han sido complicadas

74
00:03:58,823 --> 00:04:00,623
entre el abuelo y tú.

75
00:04:00,625 --> 00:04:02,863
Pero sigue siendo tu padre.

76
00:04:02,870 --> 00:04:04,918
Sí.

77
00:04:05,651 --> 00:04:08,052
Normalmente, solo de nombre.

78
00:04:11,196 --> 00:04:12,930
No es por asustarte ni nada,

79
00:04:13,104 --> 00:04:16,239
pero hubo un tiempo en el
que el abuelo te sujetó así.

80
00:04:21,011 --> 00:04:23,746
A esta edad son muy monos.

81
00:04:23,748 --> 00:04:25,647
Antes de que empiecen a hablar.

82
00:04:25,654 --> 00:04:27,501
O a tener sus propias opiniones.

83
00:04:27,508 --> 00:04:30,309
Max habrá dicho eso mismo de ti.

84
00:04:30,311 --> 00:04:32,644
De acuerdo.

85
00:04:32,646 --> 00:04:35,647
Si Max y yo teníamos una cosa en común,

86
00:04:35,649 --> 00:04:39,225
es que a ninguno nos gustaba
reconocer cosas como...

87
00:04:40,454 --> 00:04:43,222
la pena o la culpa.

88
00:04:44,242 --> 00:04:47,036
Siempre fue más de vivir el momento.

89
00:04:48,028 --> 00:04:50,729
Así que, en honor a
eso, en este momento,

90
00:04:50,731 --> 00:04:54,500
lo único importante es manteneros
a salvo a ti y a ese bebé.

91
00:04:54,502 --> 00:04:57,536
Que de momento no tiene nombre.

92
00:04:57,538 --> 00:05:00,272
Creía... que tendría
un poco más de tiempo

93
00:05:00,274 --> 00:05:01,573
para pensarlo.

94
00:05:01,575 --> 00:05:03,008
Claro.

95
00:05:03,010 --> 00:05:05,744
Embarazo acelerado.

96
00:05:05,746 --> 00:05:08,247
¿Qué te parece Cadmus?

97
00:05:08,249 --> 00:05:09,648
¿Qué?

98
00:05:09,650 --> 00:05:12,584
¿Se le ha ocurrido a ese novio
tuyo miembro de una secta?

99
00:05:12,586 --> 00:05:14,686
No seas malo.

100
00:05:20,326 --> 00:05:22,561
¿Y qué tal Chris Cornell?

101
00:05:22,563 --> 00:05:24,763
Buen intento.

102
00:05:53,398 --> 00:05:55,600
Muy bien, grandullón,

103
00:05:55,607 --> 00:05:58,035
eso debería mantenerte en
pie hasta que aterricemos.

104
00:05:58,042 --> 00:06:00,242
Después de todo aquello
por lo que hemos pasado,

105
00:06:00,244 --> 00:06:03,512
me alegro de respirar aunque
sea por medio pulmón.

106
00:06:03,514 --> 00:06:05,047
El mundo casi se ha acabado

107
00:06:05,049 --> 00:06:07,850
y sigues siendo de los que
ven el vaso medio lleno.

108
00:06:07,852 --> 00:06:10,252
El mundo aún no se ha acabado.

109
00:06:10,254 --> 00:06:13,055
Bueno, no si podemos llevar el
interruptor de hombre muerto al IADG

110
00:06:13,057 --> 00:06:14,189
y detener a Abigail.

111
00:06:14,191 --> 00:06:16,191
Y con el bebé de Clem sano,

112
00:06:16,193 --> 00:06:17,950
podemos resolver la esterilidad.

113
00:06:18,622 --> 00:06:21,389
Estamos tan cerca.

114
00:06:24,713 --> 00:06:27,548
Vale, chicos, id a vuestros asientos.

115
00:06:27,555 --> 00:06:29,354
Estamos a punto de iniciar
la secuencia de aterrizaje.

116
00:07:03,306 --> 00:07:05,440
¿Qué coño...?

117
00:07:08,811 --> 00:07:10,412
Quedaos sentados.

118
00:07:10,414 --> 00:07:11,880
Cuidad del bebé.

119
00:07:16,386 --> 00:07:18,554
Tenemos que conseguir un
avión mejor. ¿Qué pasa ahora?

120
00:07:18,561 --> 00:07:20,455
Pasa algo con el sistema de aterrizaje.

121
00:07:20,462 --> 00:07:22,644
Comprobaré la liberación
manual del tren de aterrizaje.

122
00:07:22,651 --> 00:07:24,899
Voy a por Jamie. Es su avión,
se lo conoce perfectamente.

123
00:07:24,906 --> 00:07:26,655
- No es por ahí.
- No. Ya la he soltado.

124
00:07:26,662 --> 00:07:28,693
Eso no era decisión suya.

125
00:07:29,584 --> 00:07:33,119
Entiendo por qué crees eso.

126
00:07:37,110 --> 00:07:38,377
Es el amortiguador de PEM.

127
00:07:38,379 --> 00:07:39,768
¿Tienes un amortiguador de PEM?

128
00:07:39,775 --> 00:07:42,290
Debería bloquear los efectos
de un pulso electromagnético.

129
00:07:42,297 --> 00:07:44,022
Sí, entiendo el concepto,
pero eso podría devolver

130
00:07:44,029 --> 00:07:45,451
al avión a la Edad de Piedra.

131
00:07:45,453 --> 00:07:46,952
Así que alguien nos ha lanzado un PEM.

132
00:07:46,954 --> 00:07:48,487
No sé si éramos el objetivo,

133
00:07:48,494 --> 00:07:49,864
pero hemos golpeado el
radio de la explosión.

134
00:07:49,871 --> 00:07:51,690
Vale, así que el
amortiguador tiene una alarma

135
00:07:51,692 --> 00:07:53,092
que te dice cuándo está funcionando...

136
00:07:53,094 --> 00:07:55,461
No. La alarma me indica que no funciona.

137
00:07:55,463 --> 00:07:58,097
Debería bloquear los efectos del pulso,

138
00:07:58,099 --> 00:07:59,798
pero puede que fuera demasiado fuerte.

139
00:08:01,636 --> 00:08:03,802
Vamos, abróchate.

140
00:08:11,679 --> 00:08:14,346
El tren de aterrizaje
no se ha desplegado.

141
00:08:21,689 --> 00:08:22,755
Algo va mal.

142
00:08:22,757 --> 00:08:23,809
¿Qué?

143
00:08:23,816 --> 00:08:25,724
El avión.

144
00:08:25,726 --> 00:08:29,361
Ha desaparecido del radar.

145
00:08:46,346 --> 00:08:48,380
¿Qué estás haciendo?

146
00:08:48,382 --> 00:08:49,582
Déjame trabajar.

147
00:08:49,584 --> 00:08:51,617
Jamie.

148
00:08:55,855 --> 00:08:57,189
- Listo.
- DESPLEGANDO TREN DE ATERRIZAJE

149
00:09:29,322 --> 00:09:31,090
Estamos en tierra.

150
00:09:36,763 --> 00:09:38,330
Estamos en tierra.

151
00:09:43,603 --> 00:09:44,970
¿Clem?

152
00:09:44,972 --> 00:09:46,271
Estamos bien.

153
00:09:46,273 --> 00:09:48,374
Mirad, necesitamos
llegar hasta la barrera.

154
00:09:48,376 --> 00:09:50,609
Sí, en cuanto a eso...

155
00:09:50,611 --> 00:09:53,278
Hemos aterrizado lejos
de donde estaba previsto.

156
00:09:53,280 --> 00:09:55,447
¿Lejos? ¿Cuánto?

157
00:09:56,483 --> 00:09:58,417
¿Dónde estamos?

158
00:09:58,419 --> 00:10:01,086
Del lado equivocado de la barrera,

159
00:10:01,088 --> 00:10:02,621
en la zona híbrida.

160
00:10:18,777 --> 00:10:21,105
www.subtitulamos.tv

161
00:10:30,161 --> 00:10:32,678
Tenemos que enviar un equipo táctico
al lugar del accidente ahora mismo.

162
00:10:32,685 --> 00:10:35,323
¿Adónde? No sabemos dónde está el avión.

163
00:10:35,325 --> 00:10:36,357
Desapareció del radar.

164
00:10:36,359 --> 00:10:38,085
Pudo estrellarse a un
kilómetro o a quince.

165
00:10:38,092 --> 00:10:40,495
En todo caso, vuestra puerta
es la central híbrida.

166
00:10:41,175 --> 00:10:44,032
Sí, y ese no es nuestro único problema.

167
00:10:45,267 --> 00:10:46,901
No podemos quedarnos aquí.

168
00:10:46,903 --> 00:10:49,437
Tenemos que llevar el interruptor
de hombre muerto al centro de mando.

169
00:10:49,439 --> 00:10:51,572
Está bien, pero el PEM ha eliminado

170
00:10:51,574 --> 00:10:52,907
todo lo que tuviera un circuito,

171
00:10:52,909 --> 00:10:55,410
incluyendo el coche.

172
00:10:55,952 --> 00:11:00,348
Así que no hay avión, ni
comunicaciones con el exterior...

173
00:11:00,350 --> 00:11:01,949
ni coche.

174
00:11:02,729 --> 00:11:05,086
Parece que vamos a ir
andando a la barrera.

175
00:11:10,259 --> 00:11:12,927
Supongo que eso descarta ir andando.

176
00:11:12,929 --> 00:11:14,896
Construyamos un difusor de feromonas.

177
00:11:14,898 --> 00:11:16,064
¿Un qué?

178
00:11:16,066 --> 00:11:17,532
Un difusor de feromonas.

179
00:11:17,534 --> 00:11:19,500
El revestimiento de los
órganos de los híbridos

180
00:11:19,502 --> 00:11:21,402
está repleto de
feromonas. Las extraemos,

181
00:11:21,404 --> 00:11:23,871
las diluimos en el agua
con la mezcla adecuada

182
00:11:23,873 --> 00:11:25,540
y los híbridos te
siguen donde haga falta.

183
00:11:25,542 --> 00:11:28,276
Podríamos guiarles lejos del avión.

184
00:11:28,278 --> 00:11:30,278
No sabemos si eso va a funcionar.

185
00:11:30,280 --> 00:11:32,412
Ni siquiera si se puede hacer. ¿Vale?

186
00:11:32,419 --> 00:11:34,982
Hay demasiado terreno
entre nosotros y la barrera

187
00:11:34,984 --> 00:11:38,152
y mucho que perder, así que...

188
00:11:38,154 --> 00:11:40,922
yo digo que hagamos esto
de la forma habitual.

189
00:11:40,924 --> 00:11:43,491
¿Tenemos radios de refuerzo,
teléfonos por satélite o algo?

190
00:11:43,493 --> 00:11:46,427
Puede que haya una radio de
banda ciudadana en el bar.

191
00:11:46,429 --> 00:11:48,129
Debería haber sobrevivido al PEM.

192
00:11:48,131 --> 00:11:50,031
Podemos hacerla funcionar
con una batería de coche.

193
00:11:50,033 --> 00:11:51,833
Sí. Vale. Genial.

194
00:11:51,835 --> 00:11:54,969
Hablamos por teléfono con el
IADG, mantenemos el fuerte

195
00:11:54,971 --> 00:11:56,804
y esperamos a que lleguen.

196
00:11:56,806 --> 00:11:58,239
Con los sistema caídos,

197
00:11:58,241 --> 00:12:00,208
hay que comprobar visualmente
que no haya brechas en el avión.

198
00:12:00,210 --> 00:12:01,509
Bien.

199
00:12:01,511 --> 00:12:03,010
¿Y por qué no bajáis vosotros dos

200
00:12:03,012 --> 00:12:04,245
a ver si esos árboles
que hemos destrozado

201
00:12:04,247 --> 00:12:06,614
han dejado alguna vía para
que entren los híbridos?

202
00:12:06,616 --> 00:12:09,684
Nosotros nos ocupamos de la radio.

203
00:12:09,686 --> 00:12:12,587
Odio esto.

204
00:12:12,589 --> 00:12:14,756
No dejamos de luchar...

205
00:12:14,758 --> 00:12:16,557
contra Abigail, contra los híbridos,

206
00:12:16,559 --> 00:12:17,925
contra la esterilidad.

207
00:12:17,927 --> 00:12:20,161
Tengo la sensación de
que no dejamos de perder.

208
00:12:20,163 --> 00:12:21,869
Pero estamos muy cerca.

209
00:12:21,876 --> 00:12:23,476
Literalmente.

210
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
La victoria yace al este.

211
00:12:25,802 --> 00:12:28,336
Ahí está.

212
00:12:28,338 --> 00:12:29,604
El vaso medio lleno.

213
00:12:29,606 --> 00:12:31,539
Siempre.

214
00:12:31,541 --> 00:12:34,142
No podemos perder de vista el final.

215
00:12:34,144 --> 00:12:36,177
Ahora no.

216
00:12:36,179 --> 00:12:38,913
No cuando estamos a punto
de resolver la esterilidad.

217
00:12:38,915 --> 00:12:41,549
Solo tenemos que llevar ese niño

218
00:12:41,551 --> 00:12:44,185
a la barrera y podremos acabar con esto.

219
00:12:45,854 --> 00:12:48,322
Piénsalo...

220
00:12:48,324 --> 00:12:51,259
Podría tener otro hijo.

221
00:12:51,261 --> 00:12:55,263
Tessa y tú podríais empezar una familia.

222
00:12:55,265 --> 00:12:57,999
Tuve una familia hace 20 años.

223
00:13:01,236 --> 00:13:03,504
Nunca pensé que quisiera otra.

224
00:13:03,506 --> 00:13:05,973
Vamos.

225
00:13:05,975 --> 00:13:08,476
¿No habrá pañales ahí?

226
00:13:08,478 --> 00:13:11,546
Bueno, eso tendría más sentido
que un casco de bateo.

227
00:13:11,548 --> 00:13:13,648
Bueno, pequeño, parece que, de momento,

228
00:13:13,650 --> 00:13:15,650
tendremos que conformarnos
con servilletas de tela.

229
00:13:15,652 --> 00:13:17,652
Es muy hermoso, Clem.

230
00:13:17,654 --> 00:13:18,753
¿Quieres cogerlo?

231
00:13:18,755 --> 00:13:19,818
No, así está bien.

232
00:13:19,825 --> 00:13:21,681
- No le harás daño.
- En serio, está bien.

233
00:13:23,192 --> 00:13:26,494
La tengo.

234
00:13:26,496 --> 00:13:29,096
¿Por qué no quieres sostener al bebé?

235
00:13:29,098 --> 00:13:31,265
He dicho que estoy bien.

236
00:13:33,335 --> 00:13:34,769
Tengo la batería.

237
00:13:38,006 --> 00:13:40,174
Voy a buscar a Jackson y Abe.

238
00:13:40,176 --> 00:13:42,243
¿He dicho algo malo?

239
00:13:45,681 --> 00:13:48,182
¿A qué venía eso?

240
00:13:48,184 --> 00:13:49,684
Vamos a morir todos.

241
00:13:49,686 --> 00:13:51,853
¿De verdad me estás preguntando
por qué no quiero sujetar un bebé?

242
00:14:00,662 --> 00:14:02,597
Es una locura.

243
00:14:02,599 --> 00:14:04,932
Hemos creado un pequeño ser humano.

244
00:14:07,669 --> 00:14:09,837
Sí.

245
00:14:09,839 --> 00:14:12,340
Aún tenemos que ponerle un nombre.

246
00:14:12,868 --> 00:14:16,444
Siempre me ha gustado Samuel.

247
00:14:16,446 --> 00:14:17,778
Sam para abreviar.

248
00:14:17,780 --> 00:14:20,249
No vamos a llamarle como tú.

249
00:14:20,256 --> 00:14:22,489
Clementine es un nombre
muy malo para un chico.

250
00:14:27,756 --> 00:14:29,757
Hola. ¿Hay alguien ahí?

251
00:14:30,994 --> 00:14:32,994
Hola. ¿Me reciben?

252
00:14:34,998 --> 00:14:37,198
Adelante. ¿Pueden oírme?

253
00:14:37,200 --> 00:14:38,399
Mando del IADG, adelante.

254
00:14:38,401 --> 00:14:41,583
¿Pueden oírme? IADG,
aquí Clementine Lewis.

255
00:14:41,590 --> 00:14:44,433
¿Hola? Desconocida que
llama, aquí el IADG.

256
00:14:44,440 --> 00:14:45,573
¿Se encuentran bien?

257
00:14:45,575 --> 00:14:47,875
Soy Clementine Lewis.

258
00:14:47,877 --> 00:14:50,478
Necesito hablar con Dariela
Kenyatta o Logan Hale.

259
00:14:53,482 --> 00:14:56,150
Clem, ¿estáis todos bien?

260
00:14:56,152 --> 00:14:58,352
Dadas las circunstancias...

261
00:14:58,354 --> 00:15:01,889
Escuchad, hagáis lo que
hagáis, no abandonéis el avión.

262
00:15:01,891 --> 00:15:03,324
Hay híbridos por todas partes.

263
00:15:03,326 --> 00:15:04,926
Ya nos lo hemos supuesto.

264
00:15:05,761 --> 00:15:08,629
He localizado vuestra ubicación.

265
00:15:09,998 --> 00:15:12,333
Pronto llegaremos hasta
vosotros, Clem. Quedaos ahí.

266
00:15:12,335 --> 00:15:14,368
Tessa y yo lideraremos
un equipo táctico.

267
00:15:14,370 --> 00:15:15,937
De acuerdo. Gracias.

268
00:15:15,939 --> 00:15:18,339
Por favor, daos prisa.

269
00:15:18,341 --> 00:15:20,308
Tened cuidado.

270
00:15:25,681 --> 00:15:27,048
¡Vamos, vamos!

271
00:15:29,118 --> 00:15:31,052
¡Sí, señor!

272
00:15:47,769 --> 00:15:49,470
De acuerdo, cuando lleguéis al avión,

273
00:15:49,472 --> 00:15:51,305
quiero una formación cerrada
en torno a los objetivos.

274
00:15:51,307 --> 00:15:54,542
Fuego de cobertura cuando haga falta
para escoltarlos de vuelta a la base.

275
00:15:55,978 --> 00:15:58,813
Las prioridades uno y dos son el bebé

276
00:15:58,815 --> 00:16:00,481
y el interruptor de hombre muerto.

277
00:16:00,483 --> 00:16:02,783
Recibido.

278
00:16:02,785 --> 00:16:05,081
- Bien, tenemos lobos jabalíes.
- De acuerdo. Que no cunda el pánico.

279
00:16:05,088 --> 00:16:06,884
Ráfagas cortas y controladas.

280
00:16:06,891 --> 00:16:09,698
- ¡A vuestra izquierda!
- Son demasiados.

281
00:16:09,705 --> 00:16:11,510
¡Vienen desde los árboles!

282
00:16:11,517 --> 00:16:12,618
Controla esto.

283
00:16:12,625 --> 00:16:15,291
Dispersaos. Dadles demasiados objetivos.

284
00:16:15,298 --> 00:16:16,931
¡Nos están rodeando!

285
00:16:16,933 --> 00:16:18,799
¡Eliminadlos! ¡Son demasiados!

286
00:16:18,801 --> 00:16:21,035
Retroceded.

287
00:16:21,037 --> 00:16:22,503
Retroceded.

288
00:16:24,374 --> 00:16:26,040
Informe de estado.

289
00:16:29,845 --> 00:16:30,878
Informe de estado.

290
00:16:32,515 --> 00:16:34,181
Dariela.

291
00:16:34,183 --> 00:16:35,249
Tessa.

292
00:16:35,251 --> 00:16:36,384
¿Alguien?

293
00:16:52,296 --> 00:16:53,596
¿Hay alguien ahí?

294
00:16:53,598 --> 00:16:55,168
¿Logan?

295
00:16:55,175 --> 00:16:56,691
Tengo que deciros algo.

296
00:16:56,698 --> 00:16:58,498
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

297
00:16:58,870 --> 00:17:02,338
Los equipos tácticos han caído.

298
00:17:02,940 --> 00:17:04,507
¿Y qué hay de Dariela?

299
00:17:04,509 --> 00:17:05,775
¿Tessa?

300
00:17:05,777 --> 00:17:08,878
No responde nadie.

301
00:17:19,813 --> 00:17:21,647
Están atrapados ahí fuera
con nuestra mejor opción

302
00:17:21,649 --> 00:17:22,891
de apagar las balizas.

303
00:17:22,898 --> 00:17:24,442
Tenemos que movilizar
otro equipo táctico.

304
00:17:24,449 --> 00:17:26,981
No estoy seguro de si has prestado
atención a la situación actual,

305
00:17:26,988 --> 00:17:29,121
pero estamos demasiado
dispersos por todo el planeta.

306
00:17:29,123 --> 00:17:30,780
No tenemos otro equipo que enviar.

307
00:17:30,787 --> 00:17:32,876
Vale, pues traigamos de vuelta
a las tropas de Sudamérica.

308
00:17:32,883 --> 00:17:35,626
Al ritmo que las balizas se están
activando, eso no cambiará nada.

309
00:17:35,633 --> 00:17:38,269
Solo hace falta el interruptor de hombre
muerto para apagar todas las balizas.

310
00:17:38,276 --> 00:17:40,232
¿Pero quién sabe cómo y
cuándo va a pasar eso?

311
00:17:40,234 --> 00:17:41,733
Si ese reloj llega a cero,

312
00:17:41,735 --> 00:17:44,503
ninguna lucha va a detener la
dispersión de los híbridos.

313
00:17:44,505 --> 00:17:46,638
Así que tengo que
considerar la alternativa.

314
00:17:47,474 --> 00:17:49,041
¿Qué alternativa?

315
00:17:49,043 --> 00:17:51,610
Un plan de contingencia del IADG,

316
00:17:51,612 --> 00:17:54,313
coordinando los navíos de combate

317
00:17:54,315 --> 00:17:55,881
de los países del G5.

318
00:18:08,795 --> 00:18:10,576
¿Está loco?

319
00:18:12,565 --> 00:18:16,001
Habla de disparar misiles
Tomahawk contra ciudades.

320
00:18:16,003 --> 00:18:18,837
Para eliminar hasta la
última baliza y nido híbrido.

321
00:18:18,839 --> 00:18:22,641
Si hace esto... la pérdida
de vidas será catastrófica.

322
00:18:22,643 --> 00:18:24,776
Si no lo hacemos, la pérdida de vidas

323
00:18:24,778 --> 00:18:25,844
será de nivel extinción.

324
00:18:25,846 --> 00:18:28,881
¿Cree que quiero dar esa orden?

325
00:18:30,583 --> 00:18:33,018
Dos horas y veinte
minutos para el umbral.

326
00:18:35,755 --> 00:18:37,523
Sus amigos tienen hasta ese momento.

327
00:19:09,056 --> 00:19:10,355
Está bien.

328
00:19:10,357 --> 00:19:12,891
Estás bien, pero tenemos
que poneros en marcha.

329
00:19:18,665 --> 00:19:20,666
- ¿Dónde está el resto del equipo?
- Muertos.

330
00:19:20,668 --> 00:19:22,100
La radio no funciona.

331
00:19:22,102 --> 00:19:23,402
La mía tampoco.

332
00:19:24,936 --> 00:19:27,105
- Podemos comprobar la radio de a bordo.
- Entendido.

333
00:19:27,107 --> 00:19:29,074
Cúbreme.

334
00:19:35,682 --> 00:19:37,015
Logan, adelante.

335
00:19:37,017 --> 00:19:39,084
Logan, ¿estás ahí?

336
00:19:39,086 --> 00:19:40,919
Adelante.

337
00:19:40,921 --> 00:19:43,422
Dariela, ¿hay alguien más con vida?

338
00:19:43,424 --> 00:19:45,880
Tessa y yo. Somos las
únicas que quedamos.

339
00:19:45,887 --> 00:19:48,193
Pero tenemos que movernos
o nos van a destrozar.

340
00:19:49,582 --> 00:19:51,348
Mi pantalla muestra un vehículo intacto

341
00:19:51,355 --> 00:19:53,365
al norte de vuestra posición.

342
00:19:53,367 --> 00:19:56,234
Si llegáis a ese cuatriciclo, el camino
debería estar despejado hasta el avión.

343
00:19:56,236 --> 00:19:57,442
Entendido.

344
00:19:57,449 --> 00:19:59,242
- Vamos al norte.
- Entendido.

345
00:20:07,246 --> 00:20:10,415
Logan, ¿me recibes? ¿Se sabe
algo de Tessa o Dariela?

346
00:20:10,417 --> 00:20:12,215
Acabo de hablar con ellas. Están vivas.

347
00:20:12,222 --> 00:20:14,486
Con suerte irán hacia
vosotros en un cuatriciclo.

348
00:20:16,056 --> 00:20:17,289
De acuerdo.

349
00:20:18,856 --> 00:20:21,193
- Ese es nuestro billete
hacia la barrera. - Puede.

350
00:20:21,195 --> 00:20:23,161
Aún hay un montón de híbridos en medio.

351
00:20:23,163 --> 00:20:26,264
Y parecen tener apetito por
los vehículos en movimiento.

352
00:20:26,266 --> 00:20:28,734
¿Qué posibilidades hay
de que hagan dos viajes?

353
00:20:28,736 --> 00:20:30,883
Pues construimos el
difusor de feromonas.

354
00:20:30,890 --> 00:20:32,317
Ya hemos pasado por eso.

355
00:20:32,324 --> 00:20:33,523
Lo llevamos en el cuatriciclo.

356
00:20:33,530 --> 00:20:35,302
Alejamos a los híbridos,
despejando un camino

357
00:20:35,309 --> 00:20:37,142
hasta la barrera para los demás.

358
00:20:37,144 --> 00:20:39,578
Chicos, escuchad, lo que vayáis
a hacer hay que hacerlo rápido.

359
00:20:39,580 --> 00:20:41,380
Tenemos menos de dos horas
antes de que Garrison

360
00:20:41,382 --> 00:20:44,616
ordene ataques con misiles para
eliminar las balizas y los nidos.

361
00:20:44,618 --> 00:20:48,053
Eso matará a cientos
de miles de personas.

362
00:20:48,055 --> 00:20:49,955
No dejes que haga nada.

363
00:20:49,957 --> 00:20:52,157
Llegaremos ahí pronto.

364
00:20:56,629 --> 00:20:58,897
El difusor de Sam es
nuestra mejor oportunidad.

365
00:20:58,899 --> 00:21:00,999
Vale. ¿Y quién va a conducirlo? ¿Tú?

366
00:21:01,001 --> 00:21:02,401
Lo haré yo.

367
00:21:02,403 --> 00:21:04,870
Vosotros construidlo y yo lo conduzco.

368
00:21:06,272 --> 00:21:09,007
- Yo también voy.
- Sam, venga.

369
00:21:09,009 --> 00:21:11,777
Lo único que importa es llevaros
al bebé y a ti a un lugar seguro.

370
00:21:14,981 --> 00:21:17,382
Muy bien, héroe.

371
00:21:17,384 --> 00:21:19,584
Si esto sale bien, consideraré

372
00:21:19,586 --> 00:21:21,687
dejar que me llames papá.

373
00:21:21,689 --> 00:21:23,055
¿En serio?

374
00:21:23,057 --> 00:21:25,023
No.

375
00:21:34,858 --> 00:21:36,892
¿Qué tienes ahí?

376
00:21:36,899 --> 00:21:38,599
¿Cogiendo un poco para llevar?

377
00:21:39,991 --> 00:21:42,426
Supongo que no vamos
a volver en un tiempo.

378
00:21:42,433 --> 00:21:45,801
Parecía una lástima dejar
atrás el material bueno.

379
00:21:51,584 --> 00:21:54,052
Es curioso, con las armas
automáticas ni parpadeas,

380
00:21:54,054 --> 00:21:57,055
pero con un recién nacido...

381
00:21:57,057 --> 00:21:59,558
¿En serio? ¿Otra vez con el bebé?

382
00:21:59,560 --> 00:22:00,992
No es nada.

383
00:22:00,994 --> 00:22:02,561
Salvo por que estás
haciendo que sea algo.

384
00:22:02,563 --> 00:22:03,862
Creo que ese eres tú.

385
00:22:03,864 --> 00:22:05,330
¿Por qué no sostienes al bebé?

386
00:22:08,534 --> 00:22:10,035
Porque tienes razón.

387
00:22:10,037 --> 00:22:13,238
Sé que la tengo. ¿Te
importaría ser más concreta?

388
00:22:15,074 --> 00:22:17,609
Soy la oscuridad.

389
00:22:17,611 --> 00:22:19,745
Creía...

390
00:22:19,747 --> 00:22:22,347
que estaba...

391
00:22:22,349 --> 00:22:26,284
haciendo lo correcto
al perseguir pastores,

392
00:22:26,286 --> 00:22:28,253
al torturar a Mansdale,

393
00:22:28,255 --> 00:22:32,057
al dejarte como Duncan, pero...

394
00:22:32,059 --> 00:22:36,161
en algún punto, perdí la capacidad

395
00:22:36,163 --> 00:22:39,464
de ver la diferencia.

396
00:22:39,466 --> 00:22:44,102
Y ese bebé es perfecto e inocente.

397
00:22:44,104 --> 00:22:47,339
Y no debería estar cerca de él.

398
00:22:52,537 --> 00:22:54,346
¿Hay alguien ahí?

399
00:22:54,348 --> 00:22:55,714
¿Dariela?

400
00:23:00,964 --> 00:23:02,191
De acuerdo.

401
00:23:02,772 --> 00:23:05,540
Este es el menú completo.

402
00:23:05,793 --> 00:23:06,992
Perfecto.

403
00:23:06,994 --> 00:23:08,193
¿Estás bien?

404
00:23:08,195 --> 00:23:10,061
Estoy bien.

405
00:23:10,537 --> 00:23:11,630
¿Seguro?

406
00:23:11,632 --> 00:23:15,133
Estoy bien. Solo necesito
sentarme un poco.

407
00:23:15,135 --> 00:23:18,470
He oído que había civiles
que necesitaban un rescate.

408
00:23:18,472 --> 00:23:19,571
Lo habéis conseguido.

409
00:23:19,573 --> 00:23:22,340
¿Aquí es donde están
todos los chicos guapos?

410
00:23:29,382 --> 00:23:32,884
Eres un regalo para estos ojos cansados.

411
00:23:32,886 --> 00:23:34,619
Estás preciosa.

412
00:23:34,621 --> 00:23:37,222
Y tú tienes un aspecto horrible.

413
00:23:39,392 --> 00:23:40,826
A ver si adivino.

414
00:23:40,828 --> 00:23:42,994
¿Sacaste la pajita más corta

415
00:23:42,996 --> 00:23:45,430
para conducir el cuatriciclo
como cebo para los híbridos?

416
00:23:45,432 --> 00:23:48,500
No, me presenté voluntario.

417
00:23:48,502 --> 00:23:49,901
Uses el nombre que uses,

418
00:23:49,903 --> 00:23:52,604
siempre tienes que ser el héroe.

419
00:24:06,352 --> 00:24:08,220
   

420
00:24:10,690 --> 00:24:11,756
¿Cómo estás?

421
00:24:11,758 --> 00:24:13,859
Mejor.

422
00:24:13,861 --> 00:24:16,094
Ahora que Dariela y tú estáis aquí.

423
00:24:17,430 --> 00:24:19,331
¿Quieres cogerle?

424
00:24:19,333 --> 00:24:20,398
¿Puedo?

425
00:24:20,400 --> 00:24:21,733
Sí.

426
00:24:23,401 --> 00:24:24,768
Toma.

427
00:24:29,243 --> 00:24:30,742
Hola.

428
00:24:33,112 --> 00:24:35,413
Hola, colega.

429
00:24:41,721 --> 00:24:44,122
Unos órganos más y estaremos listos.

430
00:24:45,925 --> 00:24:50,095
Sellamos esta cosa, cuando estemos
listos, hacemos un pequeño agujero,

431
00:24:50,097 --> 00:24:53,365
y cuando salga este aroma, seremos el
flautista de Hamelín de los híbridos.

432
00:24:53,367 --> 00:24:56,801
Está claro que conoces a los híbridos.

433
00:24:56,803 --> 00:24:59,471
Mi padre me enseñó muchas cosas.

434
00:24:59,473 --> 00:25:01,339
Antes de morir.

435
00:25:06,412 --> 00:25:09,514
Desde que abandoné Pangaea,

436
00:25:09,516 --> 00:25:12,050
solo he pensado en cazarte.

437
00:25:12,052 --> 00:25:14,619
Y en hacerte pagar por
la muerte de mis padres.

438
00:25:14,621 --> 00:25:16,621
Tenía un plan para el
día que te encontrara.

439
00:25:16,623 --> 00:25:19,157
Sabía exactamente qué iba a decir

440
00:25:19,159 --> 00:25:21,188
y qué iba a hacer.

441
00:25:22,820 --> 00:25:24,785
Pero no había tenido en cuenta...

442
00:25:26,680 --> 00:25:27,971
a Clem.

443
00:25:30,832 --> 00:25:32,515
Sujetar a mi hijo...

444
00:25:33,640 --> 00:25:37,442
cambia las cosas en
formas que no me esperaba.

445
00:25:39,211 --> 00:25:42,647
No estoy seguro de poder explicarlo.

446
00:25:44,583 --> 00:25:47,018
No hace falta.

447
00:25:59,031 --> 00:26:00,365
¿Listo para que nos vayamos?

448
00:26:00,367 --> 00:26:02,233
Solo tengo que despedirme.

449
00:26:10,643 --> 00:26:12,043
Toma.

450
00:26:17,817 --> 00:26:21,186
Ese es el interruptor
de hombre muerto, ¿eh?

451
00:26:21,188 --> 00:26:23,221
No impresiona mucho, ¿verdad?

452
00:26:25,558 --> 00:26:27,625
¿Crees que deberíamos
ponerle otro nombre?

453
00:26:27,627 --> 00:26:31,296
Ya que no era de un hombre

454
00:26:31,298 --> 00:26:33,665
y tu hermana no ha muerto.

455
00:26:33,667 --> 00:26:37,202
Mira, llámalo como quieras, ¿vale?

456
00:26:37,204 --> 00:26:39,037
Pero tienes razón.

457
00:26:39,039 --> 00:26:41,306
Sigue ahí fuera.

458
00:26:41,308 --> 00:26:44,075
Así que primero usamos esto
para detener las balizas

459
00:26:44,077 --> 00:26:46,277
y después, la encontramos.

460
00:26:48,714 --> 00:26:50,849
Sé que esto es duro para ti,

461
00:26:50,851 --> 00:26:53,284
pero tenemos que ponernos serios.

462
00:26:53,286 --> 00:26:56,821
Sí, Abigail es tu hermana,
pero también puede ser

463
00:26:56,823 --> 00:26:58,823
tres de los cuatro
jinetes del Apocalipsis.

464
00:26:58,825 --> 00:27:00,759
Sé lo que es, Mitch.

465
00:27:00,761 --> 00:27:04,262
No necesito que me
digas qué hay que hacer.

466
00:27:08,300 --> 00:27:11,269
Tú preocúpate de tu familia, ¿vale?

467
00:27:11,271 --> 00:27:13,438
Deja que yo me preocupe de la mía.

468
00:27:30,523 --> 00:27:32,590
¿Estás ahí?

469
00:27:34,795 --> 00:27:36,428
Sam.

470
00:27:36,430 --> 00:27:38,430
Confío en que todo vaya según el plan.

471
00:27:38,432 --> 00:27:40,231
Sí. Nos dirigimos hacia ti.

472
00:27:43,869 --> 00:27:46,337
¿Listo?

473
00:27:46,339 --> 00:27:48,139
Tanto como puedo estarlo.

474
00:28:17,211 --> 00:28:18,980
Vale. Ya estamos lo
bastante lejos del avión.

475
00:28:18,987 --> 00:28:20,542
- ¿Listo?
- Sí.

476
00:28:26,954 --> 00:28:29,122
Hagámoslo.

477
00:28:31,325 --> 00:28:33,615
Dariela, los híbridos están moviéndose.

478
00:28:33,622 --> 00:28:34,792
Es el momento.

479
00:28:34,829 --> 00:28:36,419
Entendido. Vamos a salir.

480
00:28:50,272 --> 00:28:52,072
Necesitaremos que dos de los
buques de guerra del Océano Índico

481
00:28:52,079 --> 00:28:55,420
concentren sus misiles
en el nido de Bombái.

482
00:28:55,427 --> 00:28:58,762
El resto de buques atacarán
la baliza de Estambul.

483
00:29:01,432 --> 00:29:03,031
Están de camino.

484
00:29:03,259 --> 00:29:04,491
Cancele el plan de contingencia.

485
00:29:04,498 --> 00:29:06,065
Mire a su alrededor.

486
00:29:07,696 --> 00:29:10,465
Hablamos del destino del mundo.

487
00:29:11,834 --> 00:29:14,201
No voy a correr ningún riesgo.

488
00:29:23,112 --> 00:29:24,697
Logan ha dicho que todo está despejado.

489
00:29:25,782 --> 00:29:28,149
¿Lista para despedirte de esta cosa?

490
00:29:31,682 --> 00:29:33,649
No eres solo tú.

491
00:29:34,038 --> 00:29:35,605
¿Qué quieres decir?

492
00:29:37,559 --> 00:29:39,761
He estado pensando en tu decisión

493
00:29:39,763 --> 00:29:41,729
de dejarme como Duncan.

494
00:29:42,812 --> 00:29:44,245
No necesitabas hacerlo.

495
00:29:44,252 --> 00:29:45,462
Lo sé, Mitch. Lo siento mucho.

496
00:29:45,469 --> 00:29:47,202
No necesitabas dejarme como Duncan

497
00:29:47,209 --> 00:29:49,642
para matar a Abigail, porque
yo mismo lo hubiera hecho.

498
00:29:49,649 --> 00:29:52,109
- Ah, ¿sí?
- Me robó diez años de mi vida.

499
00:29:54,116 --> 00:29:55,764
Y me usó...

500
00:29:57,142 --> 00:30:01,644
para crear... muerte y destrucción.

501
00:30:01,646 --> 00:30:05,248
De las cuales nunca sabré la mayoría.

502
00:30:07,017 --> 00:30:09,719
Al menos, eso espero.

503
00:30:11,188 --> 00:30:14,324
Me mantuvo alejado de todo

504
00:30:14,326 --> 00:30:17,026
y todos aquellos que me importaban.

505
00:30:19,063 --> 00:30:20,763
Todos aquellos a los que quiero.

506
00:30:23,300 --> 00:30:26,536
Sí, la habría matado yo mismo,

507
00:30:26,538 --> 00:30:31,574
así que no tienes el
monopolio de la oscuridad.

508
00:30:34,211 --> 00:30:37,413
¿Cómo encontramos nuestro
camino hacia la luz?

509
00:30:46,390 --> 00:30:48,925
Bueno, acabemos con esto.

510
00:31:09,980 --> 00:31:13,049
Esta zona estaba repleta de
híbridos cuando hemos pasado.

511
00:31:13,051 --> 00:31:16,152
El chisme de Jackson y Sam
debe de estar funcionando.

512
00:31:23,195 --> 00:31:24,661
Abe.

513
00:31:24,663 --> 00:31:26,062
Abe.

514
00:31:28,600 --> 00:31:30,433
¡No puede respirar!

515
00:31:35,130 --> 00:31:36,481
Es un neumotórax a tensión.

516
00:31:36,488 --> 00:31:38,174
- ¿Qué coño es eso?
- Aire atrapado

517
00:31:38,176 --> 00:31:41,077
en la cavidad pectoral de
la punción en sus pulmones.

518
00:31:41,079 --> 00:31:42,979
Vamos a tener que hacerle una punción.

519
00:31:42,981 --> 00:31:45,381
Necesito algo.. un boli, algo hueco.

520
00:31:45,383 --> 00:31:46,883
Creo que tengo algo.

521
00:31:46,885 --> 00:31:48,184
¡Deprisa, deprisa!

522
00:31:48,186 --> 00:31:49,986
Tranquilo, tranquilo, colega.

523
00:31:49,988 --> 00:31:52,055
Clem...

524
00:31:58,596 --> 00:32:00,763
Toma.

525
00:32:00,765 --> 00:32:03,466
¿Desde cuándo haces punto?

526
00:32:03,468 --> 00:32:05,835
Desde que iba a tener un bebé.

527
00:32:10,902 --> 00:32:12,675
Por favor, dime que
has hecho esto antes.

528
00:32:12,677 --> 00:32:14,373
- Algo así.
- En un ser humano.

529
00:32:14,380 --> 00:32:17,403
No.

530
00:32:32,696 --> 00:32:35,265
Ha dejado de llorar.

531
00:32:37,768 --> 00:32:39,936
Le gustas.

532
00:33:09,134 --> 00:33:12,468
Eso alejará a los híbridos
del resto del equipo.

533
00:33:14,138 --> 00:33:16,506
Clem y el bebé estarán bien.

534
00:33:16,508 --> 00:33:18,408
Lo sé.

535
00:33:21,278 --> 00:33:23,046
Lo siento, Jackson.

536
00:33:36,560 --> 00:33:39,224
Sam, ¿qué coño has hecho?

537
00:33:39,449 --> 00:33:41,637
Es hora de que pagues por lo
que le hiciste a mi familia.

538
00:33:41,639 --> 00:33:43,572
- ¡Te ha estado mintiendo!
- ¡Basta!

539
00:33:43,574 --> 00:33:46,375
Me he hartado de ti y de tu equipo.

540
00:33:46,377 --> 00:33:48,510
Voy a coger a Clem y
nos iremos para siempre.

541
00:33:48,512 --> 00:33:50,212
Tú te pasarás el resto de tu vida

542
00:33:50,214 --> 00:33:52,481
pudriéndote en una celda.

543
00:34:39,095 --> 00:34:40,629
¡No!

544
00:34:40,631 --> 00:34:43,232
Quítate de en medio, Sam.

545
00:34:43,234 --> 00:34:45,134
No voy a dejar que vuelva a escaparse.

546
00:34:45,136 --> 00:34:47,102
Primero tendrás que
pasar por encima de mí.

547
00:35:15,632 --> 00:35:18,500
Y ahora por fin llegamos al final.

548
00:35:18,502 --> 00:35:22,237
Todos los caminos han
conducido a este último acto...

549
00:35:25,075 --> 00:35:27,209
Deja... de hablar.

550
00:35:32,115 --> 00:35:33,449
¿Qué sucede?

551
00:35:33,451 --> 00:35:37,286
¿Aún no puedes matar a tu familia?

552
00:35:37,288 --> 00:35:39,321
Bueno, es demasiado tarde para eso.

553
00:35:39,323 --> 00:35:41,857
Jackson...

554
00:35:41,859 --> 00:35:43,826
¿Aún no lo entiendes?

555
00:35:43,828 --> 00:35:46,895
¿Por qué puedes luchar?

556
00:35:46,897 --> 00:35:48,130
He ganado.

557
00:35:48,132 --> 00:35:49,498
Mientras hablamos,

558
00:35:49,500 --> 00:35:52,434
mis balizas se están
activando por todo el mundo.

559
00:35:53,871 --> 00:35:57,406
Y tú te aferras desesperadamente
al último atisbo de esperanza

560
00:35:57,408 --> 00:36:00,709
para tu especie condenada,
pero es demasiado tarde.

561
00:36:06,682 --> 00:36:09,079
Tu mundo está ardiendo.

562
00:36:12,223 --> 00:36:14,923
¿De verdad crees que
todo ha sido casualidad?

563
00:36:16,693 --> 00:36:19,261
¿El embarazo de Clem?

564
00:36:19,263 --> 00:36:21,730
¿El interruptor de hombre muerto?

565
00:36:21,732 --> 00:36:24,825
¿La masa de híbridos en la barrera?

566
00:36:33,077 --> 00:36:35,110
Pero el hecho de que mis híbridos
sean dueños de este mundo

567
00:36:35,112 --> 00:36:36,979
es solo un premio de consolación.

568
00:36:36,981 --> 00:36:39,415
La verdadera victoria...

569
00:36:39,417 --> 00:36:41,784
está aquí.

570
00:36:41,786 --> 00:36:43,352
Igual que yo vi

571
00:36:43,354 --> 00:36:46,121
cómo me arrebatabas a mi padre...

572
00:36:47,724 --> 00:36:52,594
tú verás cómo se te arrebata a tu hijo.

573
00:36:52,596 --> 00:36:54,396
Otra vez.

574
00:37:03,444 --> 00:37:06,975
¿Cómo crees que sabía lo de Connor?

575
00:37:06,977 --> 00:37:11,480
Es porque, hace todos
esos años, no murió.

576
00:37:19,255 --> 00:37:21,457
Esa mantita amarilla

577
00:37:21,464 --> 00:37:23,630
que tu mujer tejió para su hijo...

578
00:37:23,637 --> 00:37:25,904
El día que llegó a la isla,

579
00:37:26,263 --> 00:37:29,832
estaba envuelto en ella.

580
00:37:29,834 --> 00:37:33,101
¿De qué coño estás hablando?

581
00:37:33,103 --> 00:37:35,037
Ese chico...

582
00:37:35,039 --> 00:37:38,907
que has mandado rodando
por el barranco...

583
00:37:38,909 --> 00:37:41,143
no se llama Sam.

584
00:37:41,145 --> 00:37:42,912
Se llama Connor.

585
00:37:44,005 --> 00:37:45,983
Es tu hijo.

586
00:38:22,261 --> 00:38:24,027
Por aquí.

587
00:40:07,165 --> 00:40:09,469
www.subtitulamos.tv

