1
00:00:28,084 --> 00:00:29,917
30 DE JULIO
16:00

2
00:00:29,964 --> 00:00:31,250
NUEVO EPISODIO DE STAR GIRL

3
00:00:31,468 --> 00:00:33,316
Vamos a por la velocidad
de la luz, gente.

4
00:00:33,394 --> 00:00:35,917
Soy vuestra querida Star
Girl, Courtney Whitmore.

5
00:00:35,956 --> 00:00:38,268
Y hoy nos impulsamos
a través de la galaxia

6
00:00:38,330 --> 00:00:41,340
para otra entrevista exclusiva
para Goode World Studios.

7
00:00:41,403 --> 00:00:43,208
Estamos con el actor

8
00:00:43,231 --> 00:00:45,206
más transformativo de Hollywood,

9
00:00:45,273 --> 00:00:49,328
el protagonista de la exitosa serie
de ciencia ficción Space Trek 3016.

10
00:00:49,367 --> 00:00:52,070
Así es, el mismísimo teniente Torque...

11
00:00:52,227 --> 00:00:54,996
- Garfield Logan.
- Mis amigos me llaman Gar.

12
00:00:55,977 --> 00:00:58,579
Pues, entre amigos, Gar,

13
00:00:58,673 --> 00:01:00,110
me muero por saber más sobre cierta

14
00:01:00,149 --> 00:01:01,903
amiga especial con la que te han visto,

15
00:01:01,970 --> 00:01:04,391
la reina Perdita de Vlatava.

16
00:01:05,514 --> 00:01:06,575
¿Qué puedo decir?

17
00:01:06,642 --> 00:01:09,244
Ella es mi reina y me
tiene locamente enamorado.

18
00:01:09,311 --> 00:01:11,547
Qué mono.

19
00:01:11,613 --> 00:01:15,317
Diles a los niños cómo los tortolitos
os convertisteis en "Gardita".

20
00:01:15,384 --> 00:01:18,320
Pues no es una historia muy alegre.

21
00:01:18,387 --> 00:01:24,014
Nos conocimos en el
funeral de un veloz amigo.

22
00:01:24,393 --> 00:01:28,030
Siento mucho tu pérdida.

23
00:01:28,097 --> 00:01:31,132
Pero seguro que tu amigo sería
feliz sabiendo que ayudó a unir

24
00:01:31,199 --> 00:01:32,934
los corazones de sus dos mejores amigos.

25
00:01:33,001 --> 00:01:35,136
Y, hablando de unir corazones,

26
00:01:35,203 --> 00:01:36,960
hace poco, has comenzado una campaña

27
00:01:37,171 --> 00:01:40,641
para unificar al mundo en un estado
de alerta por una amenaza creciente.

28
00:01:40,708 --> 00:01:41,575
Totalmente, Courtney.

29
00:01:42,051 --> 00:01:45,213
Como uno de los pocos que son
públicamente metas civiles,

30
00:01:45,280 --> 00:01:48,084
quiero hacer que la gente sea
consciente del tráfico de metahumanos.

31
00:01:48,150 --> 00:01:49,986
Van a por niños de nuestra edad

32
00:01:50,032 --> 00:01:51,953
y los secuestran para
un mercado clandestino

33
00:01:52,020 --> 00:01:53,756
de experimentación con metas.

34
00:01:53,822 --> 00:01:57,760
Así que, en solidaridad, todos
tenemos que levantarnos y luchar.

35
00:01:57,826 --> 00:02:01,296
Recordad: Si veis algo, gritad.

36
00:02:01,363 --> 00:02:05,128
¡No hagas esto! ¡Por favor! ¡No!

37
00:02:07,209 --> 00:02:10,583
MARKOVBURG. 31 DE JULIO
00:02, HORA DE EUROPA DEL ESTE

38
00:02:28,543 --> 00:02:34,363
www.subtitulamos.tv

39
00:02:40,903 --> 00:02:43,171
¿Seguro que estás recuperado?

40
00:02:43,238 --> 00:02:46,509
- Lo suficiente, Conner nos necesita.
- ¿Poderes elécctricos?

41
00:02:49,634 --> 00:02:51,313
Sigo esperando que no los necesitemos.

42
00:02:51,379 --> 00:02:52,425
De acuerdo.

43
00:02:52,730 --> 00:02:55,035
Escalaremos hasta

44
00:02:55,105 --> 00:02:58,520
ese amenazante agujero del acantilado
para rescatar a nuestro superamigo.

45
00:02:58,587 --> 00:03:03,158
Tú te quedas aquí con el Superciclo.

46
00:03:03,224 --> 00:03:04,465
¿Entendido?

47
00:03:08,317 --> 00:03:09,816
Evita que se meta en líos, ¿vale?

48
00:03:10,953 --> 00:03:13,075
Gracias. En marcha.

49
00:03:19,160 --> 00:03:19,988
Matar.

50
00:03:21,459 --> 00:03:24,292
HOSPITAL INFANTIL DE MARKOVBURG
URGENCIAS

51
00:03:40,543 --> 00:03:42,813
TECLADO DETECTADO
CÓDIGO DE DESBLOQUEO: 2136

52
00:03:45,174 --> 00:03:46,507
ANULANDO LA SEGURIDAD
DESBLOQUEADA

53
00:03:52,793 --> 00:03:54,625
MÁS ALLÁ DE ESA PUERTA,
PODRÁS COMUNICARTE CON L Y T

54
00:03:54,709 --> 00:03:56,667
PERO, CUANDO SE CIERRE LA PUERTA,
PERDERÁS CONTACTO CONMIGO

55
00:03:56,834 --> 00:03:57,582
TEN CUIDADO

56
00:03:57,629 --> 00:03:58,308
Siempre.

57
00:04:01,959 --> 00:04:03,750
JAJAJA. ¡MÁS CUIDADO!

58
00:04:03,872 --> 00:04:06,411
¡Deberías estar de mi lado!

59
00:04:08,917 --> 00:04:09,833
SEÑAL PERDIDA

60
00:04:11,216 --> 00:04:11,779
Estoy dentro.

61
00:04:12,128 --> 00:04:13,598
- ¿Cuál es la situación?
- Estamos a dos minutos.

62
00:04:14,372 --> 00:04:14,973
¿SB?

63
00:04:17,481 --> 00:04:18,707
Sígueme.

64
00:04:25,577 --> 00:04:27,679
Vamos a cerrar este sitio.

65
00:04:27,746 --> 00:04:30,496
- Preparad el cargamento.
- Ahora mismo, jefe. ¡Vamos!

66
00:04:32,016 --> 00:04:33,183
Recibo imágenes.

67
00:04:33,699 --> 00:04:36,055
Nightwing, detén esto antes de que
terminen de cargar a esos chicos.

68
00:04:36,352 --> 00:04:39,888
Negativo. Esas cápsulas no se van a ir a
ninguna parte rápidamente sobre raíles.

69
00:04:39,955 --> 00:04:42,224
Antes tengo que localizar
a SB y al príncipe.

70
00:04:42,291 --> 00:04:44,659
Activa el equipo de espionaje que
plantamos. Quizá te ayude a encontrarlo.

71
00:04:44,726 --> 00:04:47,218
Quizá... De no estar hecho pedazos.

72
00:04:49,798 --> 00:04:51,040
Estoy viendo a Hecks y...

73
00:04:52,640 --> 00:04:54,008
a la doctora Helga Jace.

74
00:04:54,075 --> 00:04:55,743
Tienen a SB.

75
00:04:55,810 --> 00:04:58,213
Inconsciente. En una cápsula.

76
00:04:58,279 --> 00:05:00,382
Eso no le va a gustar.

77
00:05:00,448 --> 00:05:03,618
No. Brion está en la cápsula de al lado.

78
00:05:03,685 --> 00:05:06,488
Creo que han intentado
activar su metagén.

79
00:05:06,555 --> 00:05:08,689
- Ya estamos llegando.
- Pues voy a entrar.

80
00:05:11,259 --> 00:05:13,668
¿Qué está pasando aquí?

81
00:05:16,197 --> 00:05:17,439
Listos para entrar.

82
00:05:17,470 --> 00:05:19,768
Esperad. Está pasando algo.

83
00:05:19,835 --> 00:05:23,197
- Explicaos.
- ¿Conde Vértigo? Estábamos...

84
00:05:23,236 --> 00:05:26,807
¡Acabo de hablar con su alteza

85
00:05:26,875 --> 00:05:29,571
y no ha dado órdenes de meter

86
00:05:29,664 --> 00:05:32,367
en una cápsula y embrear
a un príncipe del reino!

87
00:05:32,514 --> 00:05:35,049
¿Su alteza? ¿Gregor?

88
00:05:35,116 --> 00:05:37,033
¡Quiero respuestas! ¡Ya!

89
00:05:37,119 --> 00:05:38,453
¡Me has mentido!

90
00:05:38,520 --> 00:05:41,393
¡Dijiste que todo esto
era por orden del jefe!

91
00:05:41,448 --> 00:05:45,096
¡Tenía que hacerlo! Su
"alteza" está descontrolado.

92
00:05:45,516 --> 00:05:47,989
Las cosas que nos ha obligado a hacer...

93
00:05:48,099 --> 00:05:52,232
Pero ahora tenemos a alguien con el
poder de detenerlo. De detener a Bedlam.

94
00:05:52,547 --> 00:05:55,015
Campesina ignorante.

95
00:05:57,195 --> 00:06:02,287
El plan que tenemos en marcha excede
con mucho tu moralidad corta de miras.

96
00:06:02,334 --> 00:06:07,396
Para conseguir lo que quiero,
le entregaré Markovia.

97
00:06:07,705 --> 00:06:11,977
Y tú no harás nada para interferir.

98
00:06:12,043 --> 00:06:14,819
Si Vértigo ayuda a Gregor
a tomar Markovia...

99
00:06:14,913 --> 00:06:16,648
Seguro que Gregor ayudará a Vértigo

100
00:06:16,714 --> 00:06:18,750
a tomar la vecina Vlatava a cambio.

101
00:06:18,817 --> 00:06:21,953
Dándole el reino que siempre ha querido.

102
00:06:22,020 --> 00:06:25,256
Y los dos países acabarán
en manos de la Luz.

103
00:06:31,629 --> 00:06:34,481
Su alteza llegará en cualquier momento

104
00:06:34,505 --> 00:06:38,026
para decidir qué hacemos
con todos vosotros.

105
00:06:46,709 --> 00:06:47,574
DESCONOCIDO

106
00:06:47,579 --> 00:06:49,258
Nightwing, ha llegado alguien.

107
00:06:53,032 --> 00:06:57,149
Vaya, si es el mismísimo barón Bedlam.

108
00:06:58,055 --> 00:06:59,873
Una noche.

109
00:06:59,928 --> 00:07:04,991
¡Solo pedí que esta organización
operara sin mí por una sola noche!

110
00:07:05,063 --> 00:07:09,834
Para que pudiera interpretar el papel
de regente del rey sin interrupciones.

111
00:07:09,901 --> 00:07:13,671
Pero parece que era mucho pedir.

112
00:07:13,738 --> 00:07:16,849
Barón DeLamb, la doctora Jace
nos ha traicionado a todos.

113
00:07:17,271 --> 00:07:20,716
¿Cómo no me di cuenta de que
DeLamb es un anagrama de Bedlam?

114
00:07:21,746 --> 00:07:23,933
Deberíamos haberlo visto venir.

115
00:07:26,717 --> 00:07:27,985
¡Cuidado!

116
00:07:31,688 --> 00:07:33,016
No. ¡No!

117
00:07:38,829 --> 00:07:39,985
No matar.

118
00:07:43,568 --> 00:07:46,989
Me alegro de que no me
hayas escuchado... ¿Halo?

119
00:07:52,010 --> 00:07:53,846
No podemos luchar con él
aquí. Es demasiado estrecho.

120
00:07:54,080 --> 00:07:56,948
Pues subamos. ¡Superciclo,
sácanos de aquí!

121
00:07:57,015 --> 00:08:00,117
Helga, esta traición
te va a costar más...

122
00:08:15,010 --> 00:08:17,179
- ¿Chicos?
- Necesitamos una salida y refuerzos.

123
00:08:17,231 --> 00:08:20,593
Nosotros aseguraremos el cargamento.
Asegúrate de que no va a ninguna parte.

124
00:08:20,624 --> 00:08:21,694
Será un placer, señor.

125
00:08:28,179 --> 00:08:29,609
No te preocupes, he venido a rescatar...

126
00:08:30,027 --> 00:08:31,652
¡Quita de en medio!

127
00:08:37,517 --> 00:08:39,774
Brion. ¡Brion!

128
00:08:45,025 --> 00:08:47,337
Vamos, colega. Te necesitamos.

129
00:08:50,152 --> 00:08:51,832
Vamos a cerrar este sitio.

130
00:08:51,899 --> 00:08:54,067
A destruir hasta la última gota de brea.

131
00:08:54,133 --> 00:08:55,367
Yo os enseñaré cómo hacerlo.

132
00:09:10,668 --> 00:09:12,375
CÁMARA 1

133
00:09:18,421 --> 00:09:20,109
- ¿Nightwing?
- Estoy en ello.

134
00:09:20,781 --> 00:09:21,468
¡No matar!

135
00:09:22,863 --> 00:09:24,698
- ¡Nightwing!
- ¡Estoy en ello!

136
00:09:25,452 --> 00:09:26,779
El cargamento ya está listo.

137
00:09:26,857 --> 00:09:28,122
Mandadlo. ¡Ya!

138
00:09:42,269 --> 00:09:44,038
No, los niños...

139
00:09:44,105 --> 00:09:47,784
Se han llevado a los niños de las
cápsulas con un tubo. Los hemos perdido.

140
00:09:49,376 --> 00:09:50,822
Tenemos que salir de aquí.

141
00:10:05,084 --> 00:10:06,333
ALCOHOL

142
00:10:17,271 --> 00:10:20,119
Damas y caballeros, se me ha hecho saber

143
00:10:20,135 --> 00:10:23,276
que el príncipe Brion es un metahumano

144
00:10:23,343 --> 00:10:25,121
que trabaja con otros metahumanos

145
00:10:25,355 --> 00:10:28,081
para desestabilizar la
seguridad nacional de Markovia.

146
00:10:28,148 --> 00:10:29,282
¡Eso es absurdo!

147
00:10:29,349 --> 00:10:31,018
No, príncipe.

148
00:10:31,085 --> 00:10:34,709
Me entristece decir que tengo
pruebas que lo demuestran.

149
00:10:36,238 --> 00:10:37,701
Tenemos todas las
pruebas que necesitamos

150
00:10:37,740 --> 00:10:39,474
para hacer caer a DeLamb y todo Bedlam.

151
00:10:40,108 --> 00:10:42,188
El testimonio de la doctora
Jace será definitivo.

152
00:10:42,227 --> 00:10:43,912
¡Hemos perdido a ocho niños!

153
00:10:43,979 --> 00:10:46,815
Además de a ese Plasmus
al que controlaban.

154
00:10:46,882 --> 00:10:49,585
Hemos salvado a la amiga
de Artemis y al príncipe.

155
00:10:49,967 --> 00:10:52,835
Y a incontables niños que habrían sido
las siguientes víctimas de Bedlam.

156
00:10:53,484 --> 00:10:55,180
No es la victoria que queríamos,

157
00:10:55,657 --> 00:10:56,922
pero es una victoria.

158
00:10:58,273 --> 00:11:00,195
Aléjate de mí.

159
00:11:00,262 --> 00:11:02,222
- Brion, por favor, tranquilízate...
- ¡No, no!

160
00:11:05,734 --> 00:11:07,265
¿Quiénes sois?

161
00:11:08,409 --> 00:11:10,715
¿Qué... está pasando?

162
00:11:14,265 --> 00:11:14,843
¡Brion!

163
00:11:19,948 --> 00:11:22,951
- ¡Ayudadme, ayudadme!
- Tienes que tranquilizarte.

164
00:11:23,018 --> 00:11:25,153
Se ha activado tu metagén.

165
00:11:25,220 --> 00:11:28,274
Ahora, tu cuerpo manipula
las fuerzas geológicas.

166
00:11:28,360 --> 00:11:30,379
¡Haced que pare! ¡Haced que pare!

167
00:11:30,426 --> 00:11:32,644
Cuanto más te entre el
pánico, menos control tendrás.

168
00:11:33,494 --> 00:11:35,097
Concéntrate en tu respiración.

169
00:11:35,163 --> 00:11:37,962
Concéntrate en controlar tu respiración.

170
00:11:43,834 --> 00:11:44,750
ENCIENDE LA TELE

171
00:11:44,876 --> 00:11:46,458
TODOS TENÉIS QUE VER ESTO

172
00:11:46,775 --> 00:11:47,499
¡Chicos!

173
00:11:48,243 --> 00:11:51,012
Las imágenes muestran al
príncipe Brion sometiéndose

174
00:11:51,079 --> 00:11:53,282
a una activación ilegal de su metagén.

175
00:11:53,348 --> 00:11:56,785
Esta prueba vincula
irrefutablemente a Brion Markov

176
00:11:56,851 --> 00:11:59,488
con el tráfico de
metahumanos en Markovia.

177
00:11:59,555 --> 00:12:04,686
Y, probablemente, con el secuestro de
su propia hermana, la princesa Tara.

178
00:12:05,093 --> 00:12:07,929
Y, dada su postura en contra
del tráfico de metahumanos,

179
00:12:07,996 --> 00:12:10,065
es probable que Brion sea el responsable

180
00:12:10,132 --> 00:12:12,934
del asesinato de sus propios padres,

181
00:12:13,008 --> 00:12:15,151
el rey Viktor y la reina Ilona.

182
00:12:15,183 --> 00:12:16,675
¡Mentiras!

183
00:12:20,441 --> 00:12:22,010
Esto no deja de empeorar.

184
00:12:22,077 --> 00:12:25,080
Síguele con infrarrojos.
Se dirige al palacio.

185
00:12:25,147 --> 00:12:26,145
Intentaré cortarle el paso.

186
00:12:32,154 --> 00:12:34,923
Y ha usado una Caja Padre
para rastrear el Superciclo.

187
00:12:34,990 --> 00:12:38,255
SB, nosotros protegeremos a la
doctora y a la chica. Ve a por Brion.

188
00:12:41,330 --> 00:12:43,383
¿Mandas lejos a tu artillería pesada?

189
00:12:43,965 --> 00:12:46,335
Este juego no se te da muy bien, ¿no?

190
00:12:46,401 --> 00:12:50,839
Veo que os falta un Superboy.
Yo haré que haya más.

191
00:12:50,905 --> 00:12:55,477
¡Uno, dos, tres y cuatro!

192
00:12:55,544 --> 00:12:58,514
Parece que el Conde Vértigo
es familia del Conde Draco.

193
00:12:58,580 --> 00:13:01,759
- Nos superan en número.
- Pues equilibremos las cosas.

194
00:13:04,853 --> 00:13:06,587
Traedme los cadáveres.

195
00:13:09,439 --> 00:13:12,337
Príncipe Gregor, está claro
que el palacio no es seguro.

196
00:13:12,649 --> 00:13:14,023
Mis guardias te escoltarán...

197
00:13:19,647 --> 00:13:20,990
¡DeLamb!

198
00:13:31,293 --> 00:13:32,402
¡Príncipe Brion!

199
00:13:32,833 --> 00:13:33,457
¿Brion?

200
00:13:35,998 --> 00:13:37,309
Y DeLamb también es un meta.

201
00:13:42,830 --> 00:13:46,366
Príncipe Brion, tenemos que irnos. Hay
una forma mejor de ocuparse de esto.

202
00:13:46,433 --> 00:13:47,635
Y nosotros podemos
ayudarte a encontrarla.

203
00:13:47,830 --> 00:13:50,033
¡Y así se confirman
nuestros peores miedos!

204
00:13:50,574 --> 00:13:54,240
El príncipe Brion Markov está aliado
con unos asesinos metahumanos.

205
00:13:54,307 --> 00:13:56,610
Pero tú también eres un metahumano.

206
00:13:56,677 --> 00:14:00,380
Tuve que convertirme en uno
para defendernos de ellos.

207
00:14:00,454 --> 00:14:02,563
¡Mentiroso! ¡Por eso lo hice yo!

208
00:14:02,594 --> 00:14:05,030
¡Para defender mi país de ti!

209
00:14:05,090 --> 00:14:05,787
¡Brion, no!

210
00:14:26,603 --> 00:14:27,774
Eso duele.

211
00:14:28,467 --> 00:14:31,944
Pero recuerda que no solo soy un
médico que trafica con metahumanos.

212
00:14:32,011 --> 00:14:33,732
También soy un cliente.

213
00:14:51,586 --> 00:14:52,414
¡Cuidado, niña!

214
00:15:05,924 --> 00:15:07,088
Ya basta.

215
00:15:24,512 --> 00:15:27,254
¿Halo? Doctora Jace.

216
00:15:28,123 --> 00:15:29,763
- ¿Qué? ¿Dónde está...?
- Aquí.

217
00:15:32,861 --> 00:15:35,363
- ¡No!
- ¡No!

218
00:15:51,046 --> 00:15:52,842
No, los niños...

219
00:15:53,667 --> 00:15:56,248
Los hemos perdido. No
puede estar muerto.

220
00:15:57,152 --> 00:15:58,894
No quiero ver más niños muertos.

221
00:16:07,443 --> 00:16:08,154
¡Vamos!

222
00:16:10,232 --> 00:16:13,021
¿Quieres matar algo?
¡Pues inténtalo conmigo!

223
00:16:22,945 --> 00:16:26,671
No matar. No muerta. No muerta. ¡Yo!

224
00:16:33,088 --> 00:16:33,853
   

225
00:16:52,200 --> 00:16:54,348
¡Acabad con él! ¡Abrid fuego!

226
00:16:54,473 --> 00:16:57,207
¡Ignorad esa orden!
Detened al barón DeLamb.

227
00:16:57,239 --> 00:17:01,926
Principito, ¡¿cómo te atreves?! Yo
controlo las fuerzas de seguridad.

228
00:17:02,171 --> 00:17:03,234
Ahora que he demostrado...

229
00:17:03,273 --> 00:17:05,944
Lo que has demostrado es tu hipocresía.

230
00:17:06,681 --> 00:17:08,577
Has estado culpando a los metahumanos

231
00:17:08,875 --> 00:17:10,945
aunque tú mismo eras un metahumano.

232
00:17:11,011 --> 00:17:14,635
Está claro que has negociado con
los traficantes de metahumanos

233
00:17:14,752 --> 00:17:16,716
a los que intentaban detener mis padres.

234
00:17:16,783 --> 00:17:18,972
- ¡Les mentiste!
- ¡No! ¡No!

235
00:17:18,995 --> 00:17:21,888
Y tu gran habilidad con tu metahabilidad

236
00:17:21,954 --> 00:17:24,510
ha requerido sin duda
tiempo para poder dominarla.

237
00:17:24,959 --> 00:17:28,919
Lo que me indica que recibiste
tus poderes mucho antes que Brion.

238
00:17:29,862 --> 00:17:31,623
Te conozco, tío.

239
00:17:32,664 --> 00:17:33,435
Y está claro

240
00:17:33,459 --> 00:17:35,235
que tus engaños eran la base

241
00:17:35,302 --> 00:17:38,972
de un golpe de Estado contra
mi familia y contra Markovia.

242
00:17:39,038 --> 00:17:40,841
¡No tienes pruebas sólidas!

243
00:17:40,907 --> 00:17:44,679
Las suficientes para montar una
investigación detallada de tus negocios.

244
00:17:45,178 --> 00:17:47,008
Te detengo

245
00:17:47,481 --> 00:17:50,516
por los asesinatos de
mi madre y de mi padre.

246
00:18:10,170 --> 00:18:13,106
- Gracias.
- Al menos ya estás a salvo, hermano.

247
00:18:14,875 --> 00:18:18,679
¿Qué estáis haciendo? ¡DeLamb
es el delincuente, no yo!

248
00:18:18,745 --> 00:18:22,048
Alteza, sean los que sean
los crímenes del barón,

249
00:18:22,115 --> 00:18:24,718
su hermano también tiene muchas
cosas por las que responder.

250
00:18:24,785 --> 00:18:29,863
Y, si me permite, Markovia ya ha sufrido
mucho a manos de los metahumanos.

251
00:18:30,136 --> 00:18:32,859
- Embajador...
- Por favor, escuche, mi príncipe.

252
00:18:32,925 --> 00:18:35,061
El país necesita un nuevo comienzo.

253
00:18:35,128 --> 00:18:38,088
Un nuevo rey. Un nuevo líder.

254
00:18:38,931 --> 00:18:41,018
Ahora más que nunca.

255
00:18:47,673 --> 00:18:49,709
- No.
- Hermano.

256
00:18:49,775 --> 00:18:53,199
Gregor, por favor, no hagas esto.

257
00:18:53,779 --> 00:18:55,371
Tienes que abandonar Markovia.

258
00:18:56,782 --> 00:18:58,032
Inmediatamente.

259
00:19:03,856 --> 00:19:06,457
Cuida de él. Por favor.

260
00:19:38,657 --> 00:19:39,758
Ana...

261
00:19:40,627 --> 00:19:44,130
Lo siento, Otto. No hemos
podido encontrar un trasplante.

262
00:19:44,197 --> 00:19:46,332
Y tu hermana, Ana...

263
00:19:46,399 --> 00:19:48,648
su corazón no ha resistido.

264
00:19:48,930 --> 00:19:52,505
Vuestra enfermedad cardíaca es un
rasgo genético de vuestra familia,

265
00:19:52,744 --> 00:19:54,525
uno que no habríamos descubierto

266
00:19:54,564 --> 00:19:57,282
sin la desgraciada muerte de tu hermana.

267
00:19:57,916 --> 00:20:02,916
Por suerte, un procedimiento especial
puede corregir el problema en ti.

268
00:20:07,492 --> 00:20:09,765
No pasa nada. Todo saldrá bien.

269
00:20:16,305 --> 00:20:18,539
Tío, me gustas más cuando
estás de nuestro lado.

270
00:20:25,009 --> 00:20:26,805
- Otra vez no.
- Otra vez.

271
00:20:32,984 --> 00:20:35,487
Esto no está saliendo bien, jefe.

272
00:20:35,554 --> 00:20:38,764
Así es. Es hora de irse.

273
00:20:53,189 --> 00:20:54,556
¡He matado al monstruo!

274
00:20:56,166 --> 00:20:58,903
¡Has matado a un niño! Y,
cuando te des cuenta...

275
00:20:58,970 --> 00:21:02,587
lo lamentarás. Confía en mí.

276
00:21:09,687 --> 00:21:13,445
No vida. No puedo curar.

277
00:21:17,004 --> 00:21:17,746
¡Brion!

278
00:21:18,322 --> 00:21:19,668
¿Qué ha pasado?

279
00:21:20,657 --> 00:21:21,485
Nightwing...

280
00:21:22,259 --> 00:21:24,016
¿qué vamos a hacer ahora?

281
00:21:26,747 --> 00:21:31,867
www.subtitulamos.tv

