1
00:00:20,950 --> 00:00:24,426
LA ATALAYA. 4 DE JULIO.
21:16, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

2
00:00:24,472 --> 00:00:26,974
No es momento para que dimitas.

3
00:00:27,051 --> 00:00:28,653
No estoy dimitiendo.

4
00:00:28,720 --> 00:00:30,821
Solo me estoy tomando una licencia.

5
00:00:30,930 --> 00:00:32,365
Además, si necesitáis ayuda,

6
00:00:32,390 --> 00:00:34,225
Barbara está más que
lista para el ascenso.

7
00:00:34,292 --> 00:00:36,089
Estoy de acuerdo. Pero, Dick...

8
00:00:36,136 --> 00:00:38,104
Necesito un descanso, Kaldur.

9
00:00:38,129 --> 00:00:40,576
Tú, yo y Wally...

10
00:00:40,623 --> 00:00:41,992
fundamos este equipo.

11
00:00:42,059 --> 00:00:43,793
Sin él...

12
00:00:45,461 --> 00:00:47,297
Lo entiendo.

13
00:00:47,364 --> 00:00:49,733
Este equipo ha tenido sus éxitos.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,368
Pero queda mucho por hacer.

15
00:00:51,435 --> 00:00:54,338
Superboy, Miss Martian y Beast Boy,
vosotros formáis el equipo Alfa.

16
00:00:54,405 --> 00:00:56,740
B'arzz O'oomm ha llamado desde Marte.

17
00:00:56,806 --> 00:00:57,681
Necesita ayuda.

18
00:00:57,776 --> 00:00:59,744
Tigress, Kid Flash, Bumblebee

19
00:00:59,811 --> 00:01:01,134
y Guardian, vosotros
sois el equipo Beta.

20
00:01:01,166 --> 00:01:02,513
Lexcorp está sacando al mercado

21
00:01:02,545 --> 00:01:04,780
el refresco de los
Reach con otro nombre.

22
00:01:04,847 --> 00:01:06,649
Necesitamos pruebas.

23
00:01:06,716 --> 00:01:08,076
Todo igual.

24
00:01:12,167 --> 00:01:13,547
MARKOVBURG
4 DE JULIO.

25
00:01:14,112 --> 00:01:17,094
22:16, HORA DE EUROPA DEL ESTE
DOS AÑOS DESPUÉS

26
00:01:19,830 --> 00:01:23,366
Lo siento, Otto. No hemos
podido encontrar un trasplante.

27
00:01:23,605 --> 00:01:25,740
Y tu hermana, Ana...

28
00:01:26,570 --> 00:01:28,505
su corazón no ha resistido.

29
00:01:33,870 --> 00:01:34,635
Otto...

30
00:01:35,444 --> 00:01:36,279
Otto.

31
00:01:36,346 --> 00:01:37,893
Para con eso.

32
00:01:50,660 --> 00:01:53,129
Iniciando el protocolo brea.

33
00:01:56,166 --> 00:01:57,233
¡Otto!

34
00:02:07,444 --> 00:02:08,911
Metagén activado.

35
00:02:08,978 --> 00:02:11,047
A ver qué tenemos.

36
00:02:18,251 --> 00:02:21,667
RANN. 16 DE JULIO.
00:16 UTC

37
00:03:02,832 --> 00:03:04,124
Ice, ¡cuidado!

38
00:03:07,637 --> 00:03:08,590
No te preocupes, Ice.

39
00:03:09,699 --> 00:03:10,741
Yo te cubro.

40
00:03:10,807 --> 00:03:13,309
Lightning, no dejes
que esa cosa te toque.

41
00:03:13,376 --> 00:03:14,523
Ya me imaginaba.

42
00:03:14,600 --> 00:03:16,937
Le mandaré directo a la tierra
de los sueños con una descarga.

43
00:03:33,763 --> 00:03:35,898
¿Qué ha pasado?

44
00:03:35,965 --> 00:03:37,801
No oigo latidos.

45
00:03:37,868 --> 00:03:41,004
No, no, no. No era suficiente
como para matar a nada.

46
00:03:41,070 --> 00:03:42,372
No puede estar muerto.

47
00:03:42,439 --> 00:03:45,275
Muerta. Es una chica.

48
00:03:45,342 --> 00:03:46,576
O lo era.

49
00:03:46,643 --> 00:03:49,312
Los escáneres indican un fallo cardíaco

50
00:03:49,379 --> 00:03:50,882
y percibo a una hembra,

51
00:03:51,615 --> 00:03:54,484
de unos 14 años terrestres.

52
00:03:54,551 --> 00:03:56,886
- ¿Años terrestres?
- Sí.

53
00:03:57,585 --> 00:03:59,356
Lo siento.

54
00:03:59,422 --> 00:04:01,031
Pero es una chica humana.

55
00:04:02,091 --> 00:04:03,070
Una niña.

56
00:04:04,127 --> 00:04:05,166
De la Tierra.

57
00:04:25,966 --> 00:04:32,708
www.subtitulamos.tv

58
00:04:36,481 --> 00:04:39,309
LA ATALAYA. 27 DE JULIO.
19:57, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

59
00:04:40,630 --> 00:04:42,298
Un trabajo excelente, equipo Alfa.

60
00:04:42,365 --> 00:04:44,200
Una operación de manual.

61
00:04:44,267 --> 00:04:46,338
Gamma, podrías aprender algo de...

62
00:04:46,369 --> 00:04:49,305
Reconocidos. Steel, 36.

63
00:04:49,372 --> 00:04:52,161
Black Lightning, 23.

64
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
¿Dónde están?

65
00:04:57,113 --> 00:04:58,781
Ya están en la sala de conferencias.

66
00:04:58,848 --> 00:05:00,661
Al menos la mayoría.

67
00:05:04,554 --> 00:05:06,319
¿Por qué no lleva el traje Lightning?

68
00:05:07,657 --> 00:05:09,526
Pues ya están todos salvo el
intrépido líder de la Liga.

69
00:05:09,593 --> 00:05:12,561
Reconocido. Aquaman, 27.

70
00:05:13,897 --> 00:05:15,240
Y hablando del rey de Roma...

71
00:05:17,166 --> 00:05:19,536
Todos... están esperándote.

72
00:05:20,743 --> 00:05:22,472
No estoy ansioso por esto.

73
00:05:22,539 --> 00:05:25,341
M'gann, como líder del equipo,

74
00:05:25,408 --> 00:05:26,976
estás invitada a observar.

75
00:05:27,043 --> 00:05:28,911
¿Quiero observar?

76
00:05:28,978 --> 00:05:31,147
Probablemente no, pero ven, por favor.

77
00:05:31,214 --> 00:05:33,983
Creo que me vendría bien el apoyo moral.

78
00:05:34,050 --> 00:05:37,153
Ya lo tienes, Kaldur. Siempre.

79
00:05:44,561 --> 00:05:47,006
Llamo al orden esta
reunión de emergencia

80
00:05:47,029 --> 00:05:48,732
de la Liga de la Justicia.

81
00:05:48,799 --> 00:05:52,068
Veo que todos los miembros de la Liga
que están en la Tierra están presentes,

82
00:05:52,135 --> 00:05:54,571
en persona o bien vía holograma.

83
00:05:54,638 --> 00:05:56,473
Así que vayamos directos al grano.

84
00:05:56,776 --> 00:05:59,746
Mi instructora tiene noticias urgentes
provenientes de los héroes que lidera

85
00:05:59,813 --> 00:06:02,020
en nuestras diversas
misiones por el espacio.

86
00:06:02,161 --> 00:06:04,497
Muy bien, hemos confirmado

87
00:06:04,669 --> 00:06:06,268
que el tráfico de
metahumanos de la Tierra

88
00:06:06,299 --> 00:06:08,372
se ha esparcido por la galaxia.

89
00:06:08,439 --> 00:06:10,775
En múltiples mundos,
el enemigo despliega

90
00:06:10,842 --> 00:06:12,343
los metahumanos de la Tierra

91
00:06:12,410 --> 00:06:14,412
como armas de destrucción masiva.

92
00:06:14,561 --> 00:06:16,930
Entre otras cosas, su
presencia en el espacio

93
00:06:16,997 --> 00:06:19,499
está minando nuestros efuerzos
por volver a mejorar la reputación

94
00:06:19,566 --> 00:06:20,934
tanto de la Tierra como de la Liga

95
00:06:21,001 --> 00:06:23,003
tras nuestro juicio
en el planeta Rimbor.

96
00:06:23,070 --> 00:06:24,826
Ya. Ese es el problema.

97
00:06:25,046 --> 00:06:26,047
Lo siento, Jeff.

98
00:06:26,113 --> 00:06:27,626
No pretendía quitar valor

99
00:06:27,673 --> 00:06:28,615
a la vida de esa niña.

100
00:06:28,661 --> 00:06:29,684
Lo sé, Diana.

101
00:06:30,310 --> 00:06:32,821
Olvídate de que he dicho algo. Es que...

102
00:06:33,334 --> 00:06:35,532
tenemos que saber cómo ha pasado esto

103
00:06:35,571 --> 00:06:36,997
y cómo lo hemos pasado por alto.

104
00:06:37,064 --> 00:06:39,265
Aquí, en la Tierra,
nuestra continua lucha

105
00:06:39,320 --> 00:06:40,867
contra el tráfico de metahumanos ha...

106
00:06:40,934 --> 00:06:42,769
¿Lucha? Más bien desastre.

107
00:06:42,836 --> 00:06:45,277
Están secuestrando a niños
e incluso adolescentes

108
00:06:45,324 --> 00:06:46,907
a una escala nunca antes vista.

109
00:06:46,973 --> 00:06:48,477
Se les hace la prueba del metagén

110
00:06:48,509 --> 00:06:51,411
y, si dan positivo, se los
usa como conejillos de indias

111
00:06:51,477 --> 00:06:53,157
para crear nuevos metahumanos.

112
00:06:53,288 --> 00:06:54,689
Y, aunque den negativo,

113
00:06:54,767 --> 00:06:56,201
pocas veces se los vuelve a ver.

114
00:06:56,268 --> 00:06:57,524
Se trata a los metahumanos

115
00:06:57,571 --> 00:06:59,538
como el nuevo recurso a explotar.

116
00:06:59,605 --> 00:07:02,541
Lo hacen los países desarrollados,
los del tercer mundo,

117
00:07:02,608 --> 00:07:04,522
los Estados parias, las empresas...

118
00:07:04,585 --> 00:07:06,087
Es una pandemia global.

119
00:07:06,154 --> 00:07:09,390
Y, globalmente, nos encontramos
obstáculos cada dos por tres.

120
00:07:09,457 --> 00:07:12,059
El secretario general de las
Naciones Unidas, Lex Luthor,

121
00:07:12,126 --> 00:07:13,828
está usando nuestra carta
de las Naciones Unidas

122
00:07:13,895 --> 00:07:16,597
para restringir más y más a la Liga.

123
00:07:16,664 --> 00:07:18,800
Tenemos que suponer que
está trabajando en secreto

124
00:07:18,867 --> 00:07:20,702
para poner a más países
en nuestra contra.

125
00:07:20,768 --> 00:07:23,371
Nos tiene incapacitados. ¡Venga ya!

126
00:07:23,437 --> 00:07:25,032
Cuando ese tsunami golpeó Rolasia,

127
00:07:25,063 --> 00:07:28,008
ni siquiera pudimos acudir
en una misión humanitaria.

128
00:07:28,075 --> 00:07:29,610
Se nos ha apartado

129
00:07:29,677 --> 00:07:30,837
y distanciado de la gente

130
00:07:30,868 --> 00:07:32,446
a cuyo servicio estaba
la Liga en un principio.

131
00:07:32,513 --> 00:07:33,882
No porque queramos.

132
00:07:33,923 --> 00:07:36,450
Puede que sea hora de
admitir que la Liga

133
00:07:36,517 --> 00:07:38,486
ha superado su utilidad en la Tierra.

134
00:07:38,553 --> 00:07:40,803
- Batman.
- Eso es exagerar.

135
00:07:40,842 --> 00:07:43,190
- ¿No crees?
- No, no lo creo.

136
00:07:43,257 --> 00:07:45,060
Y os ofrezco una alternativa.

137
00:07:45,126 --> 00:07:48,029
Si tu alternativa es
desmantelar la Liga,

138
00:07:48,096 --> 00:07:50,572
creo que te olvidas de
todo el bien que hacemos.

139
00:07:50,673 --> 00:07:53,000
Que hemos hecho. En pasado.

140
00:07:53,067 --> 00:07:54,168
En presente.

141
00:07:54,235 --> 00:07:56,170
La Liga tiene sus dificultades.

142
00:07:56,237 --> 00:07:57,471
Lo reconozco.

143
00:07:57,538 --> 00:07:59,807
Pero aún tenemos un impacto positivo.

144
00:07:59,874 --> 00:08:01,403
Y somos un símbolo importante

145
00:08:01,442 --> 00:08:03,477
de la verdad y la
justicia en todo el mundo.

146
00:08:03,544 --> 00:08:05,847
Kaldur, los símbolos están bien, pero...

147
00:08:05,914 --> 00:08:07,982
Pero lo único que importa es la misión.

148
00:08:08,049 --> 00:08:10,618
Si la ONU es un obstáculo
para dicha misión,

149
00:08:10,685 --> 00:08:13,187
pues lo quitaremos eliminando la Liga.

150
00:08:13,254 --> 00:08:14,496
Bruce, por favor.

151
00:08:14,520 --> 00:08:16,791
- Eres un miembro fundador.
- Lo siento.

152
00:08:17,004 --> 00:08:18,839
Pero, por la presente,
presento mi dimisión

153
00:08:18,906 --> 00:08:20,038
de la Liga de la Justicia.

154
00:08:24,638 --> 00:08:26,675
- Y yo también.
- Olly.

155
00:08:27,251 --> 00:08:31,167
DIMISIÓN. DIMISIÓN. DIMISIÓN. DIMISIÓN.

156
00:08:32,546 --> 00:08:35,483
Lo habíais planeado.
Batman, tú y los demás

157
00:08:35,549 --> 00:08:37,697
organizasteis esto por anticipado.

158
00:08:37,745 --> 00:08:39,714
Deberías irte con nosotros, Dinah.

159
00:08:39,780 --> 00:08:41,682
Podemos hacer mucho bien de esta forma.

160
00:08:41,749 --> 00:08:43,885
Pues empezáis bien.

161
00:08:43,951 --> 00:08:46,687
Sabías que yo no atacaría
a Kaldur por la espalda,

162
00:08:46,754 --> 00:08:48,322
así que me mantuviste en la innopia.

163
00:08:48,357 --> 00:08:50,646
Si os vais, marchaos.

164
00:08:56,898 --> 00:08:58,666
Juro que no formaba parte de esto.

165
00:08:58,733 --> 00:09:00,679
Pero hoy he venido

166
00:09:01,235 --> 00:09:02,803
a dimitir en persona.

167
00:09:02,870 --> 00:09:06,073
Sentía que os debía
eso a la Liga y a ti.

168
00:09:06,139 --> 00:09:06,959
Es que...

169
00:09:08,579 --> 00:09:09,961
no puedo seguir haciendo esto.

170
00:09:10,813 --> 00:09:11,524
Lo siento.

171
00:09:12,215 --> 00:09:13,547
Lo entiendo.

172
00:09:18,089 --> 00:09:21,425
Tendremos que emitir una declaración.

173
00:09:21,491 --> 00:09:23,827
- Te refieres a renegar de ellos.
- Sí.

174
00:09:23,894 --> 00:09:25,662
Para que no se haga
responsable a la Liga

175
00:09:25,729 --> 00:09:28,636
de los actos de sus antiguos miembros.

176
00:09:29,766 --> 00:09:30,833
   

177
00:09:39,576 --> 00:09:42,078
Es la hora.

178
00:09:42,145 --> 00:09:43,981
¿La hora? ¿La hora de qué?

179
00:09:44,048 --> 00:09:48,139
- Reconocidos. Green Arrow, 08.
- Robin. Tim.

180
00:09:48,178 --> 00:09:50,520
- ¿Adónde vais?
- Spoiler, B28.

181
00:09:50,587 --> 00:09:53,261
Arrowette, B27.

182
00:09:53,324 --> 00:09:56,493
- Robin, B20.
- Únete a nosotros, Jeff.

183
00:09:56,560 --> 00:09:58,928
Creo que queremos las mismas cosas.

184
00:09:58,995 --> 00:10:01,031
¿Las mismas cosas? ¿En serio?

185
00:10:02,091 --> 00:10:02,697
Batman,

186
00:10:02,724 --> 00:10:04,661
acabo de dimitir de la
Liga de la Justicia.

187
00:10:04,719 --> 00:10:07,755
Y, al menos, ellos eligen a
sus líderes democráticamente.

188
00:10:07,822 --> 00:10:11,725
No quiero saber nada
de Batman Incorporated.

189
00:10:11,792 --> 00:10:13,928
La verdad es que no me fío de ti.

190
00:10:13,995 --> 00:10:16,327
Y menos tras lo que
has hecho ahí dentro.

191
00:10:17,264 --> 00:10:19,178
¿Qué? ¿Y qué ha hecho?

192
00:10:20,334 --> 00:10:21,568
Lo siento, Virgil.

193
00:10:21,635 --> 00:10:24,137
- Vas a tener que buscarte otro mentor.
- Reconocido. Batman, 02.

194
00:10:24,204 --> 00:10:27,375
Uno menos dañado.

195
00:10:27,442 --> 00:10:29,409
¿Alguien me puede decir qué
está pasando, por favor?

196
00:10:29,476 --> 00:10:32,140
Black Lightning, 23.

197
00:10:33,214 --> 00:10:35,456
Puede que Dick hiciera lo correcto.

198
00:10:36,769 --> 00:10:39,471
MOSCÚ. 28 DE JULIO.
03:03, HORA DE MOSCÚ

199
00:10:48,863 --> 00:10:51,164
La información estaba
en lo cierto, Oracle.

200
00:10:51,231 --> 00:10:52,432
Por supuesto.

201
00:11:06,113 --> 00:11:08,883
Sin duda es otro laboratorio
de tráfico de metahumanos.

202
00:11:08,949 --> 00:11:10,206
Pero ¿se trata de Bedlam?

203
00:11:10,308 --> 00:11:12,452
Hay cápsulas llenas de un pringue negro.

204
00:11:12,519 --> 00:11:13,821
Parece que sí.

205
00:11:13,888 --> 00:11:15,615
Bedlam usa una sustancia llamada "brea"

206
00:11:15,646 --> 00:11:17,958
como catalizador para convertir
a los niños con metagén

207
00:11:18,201 --> 00:11:20,294
en metahumanos completos.

208
00:11:21,245 --> 00:11:23,113
Suponiendo que los niños
sobrevivan al proceso.

209
00:11:24,107 --> 00:11:25,691
Pues cerrémosle esto.

210
00:11:40,090 --> 00:11:41,722
¿Nightwing? Nightwing, ¿me recibes?

211
00:11:41,808 --> 00:11:42,761
¿Estabas preocupada por mí?

212
00:11:43,027 --> 00:11:44,857
Me preocupaba que no hubieras
conseguido una muestra de brea

213
00:11:44,904 --> 00:11:45,963
antes de hacer explotar este sitio.

214
00:11:46,029 --> 00:11:47,131
Ya me he adelantado.

215
00:11:47,197 --> 00:11:48,299
Te envío la información.

216
00:11:48,365 --> 00:11:50,134
La tengo. Ejecuto un análisis.

217
00:11:50,200 --> 00:11:51,741
Vale. Premio.

218
00:11:51,795 --> 00:11:53,623
Una pista sólida sobre
la fuente del objetivo,

219
00:11:53,662 --> 00:11:55,052
con suerte, el cuartel
general de Bedlam.

220
00:11:55,208 --> 00:11:55,771
Desembucha.

221
00:11:55,904 --> 00:11:59,009
La brea contiene una arcilla que
solo se puede encontrar en un sitio.

222
00:11:59,411 --> 00:12:00,286
En Markovia.

223
00:12:01,378 --> 00:12:04,482
Pues a Markovia que vamos.

224
00:12:06,050 --> 00:12:09,307
Aquí Cat Grant informando
en directo para GBS

225
00:12:09,346 --> 00:12:11,489
desde el palacio real de Markovia.

226
00:12:11,555 --> 00:12:14,007
El rey y la reina

227
00:12:14,070 --> 00:12:16,198
de Markovia, Viktor Markov
e Ilona DeLamb-Markov,

228
00:12:16,245 --> 00:12:18,841
están a punto de dar una rueda de prensa

229
00:12:18,908 --> 00:12:21,417
sobre el segundo
aniversario del secuestro

230
00:12:21,464 --> 00:12:23,179
de su hija, la princesa Tara.

231
00:12:23,246 --> 00:12:26,048
Nunca se pidió ningún rescate.

232
00:12:26,115 --> 00:12:28,418
Simplemente se desvaneció
sin dejar ni rastro.

233
00:12:28,485 --> 00:12:31,286
Conmigo se encuentra el
hermano de la princesa,

234
00:12:31,353 --> 00:12:32,955
el príncipe Brion Markov.

235
00:12:33,022 --> 00:12:35,525
Príncipe Brion, acaba
de volver a Markovia

236
00:12:35,592 --> 00:12:38,138
tras estudiar en el extranjero
durante los dos últimos años.

237
00:12:38,224 --> 00:12:39,461
Sí, Cat.

238
00:12:39,528 --> 00:12:41,664
Después de que se llevaran a mi hermana,

239
00:12:41,730 --> 00:12:43,632
sentía que tenía que irme

240
00:12:43,699 --> 00:12:45,968
para expandir mi
conocimiento sobre el mundo

241
00:12:46,035 --> 00:12:48,948
y traer dicho conocimiento de
vuelta para servir a Markovia.

242
00:12:49,026 --> 00:12:51,473
Para servir, pero no para gobernarla.

243
00:12:51,540 --> 00:12:52,620
Tiene un hermano gemelo.

244
00:12:52,667 --> 00:12:54,309
Mellizo en realidad.

245
00:12:54,376 --> 00:12:55,237
Ya.

246
00:12:55,315 --> 00:12:57,926
Y el príncipe Gregor
es el heredero al trono

247
00:12:57,981 --> 00:13:01,184
porque nació 16 minutos antes que usted.

248
00:13:01,250 --> 00:13:04,494
¿Cómo se siente al estar
a 16 minutos de distancia

249
00:13:04,541 --> 00:13:05,423
de la corona?

250
00:13:05,784 --> 00:13:07,819
Disculpen, estamos a punto de empezar.

251
00:13:07,957 --> 00:13:09,892
Príncipe Brion, la rueda de prensa.

252
00:13:09,959 --> 00:13:11,427
Sí, por supuesto.

253
00:13:11,494 --> 00:13:13,375
Estáis viendo al hermano de la reina,

254
00:13:13,454 --> 00:13:14,789
el barón Frederick DeLamb,

255
00:13:14,855 --> 00:13:16,590
jefe de las fuerzas sde
seguridad de Markovia.

256
00:13:16,657 --> 00:13:18,526
Damas y caballeros,

257
00:13:18,592 --> 00:13:21,395
el rey y la reina de Markovia.

258
00:13:26,233 --> 00:13:27,368
Gracias a todos.

259
00:13:27,476 --> 00:13:28,945
Intentaremos ser breves.

260
00:13:29,267 --> 00:13:30,602
Ha habido mucho debate,

261
00:13:30,669 --> 00:13:32,937
tanto internacionalmente
como aquí, en Markovia,

262
00:13:33,004 --> 00:13:35,673
sobre qué hacer con
los refugiados quracis

263
00:13:35,739 --> 00:13:37,283
tras la invasión de Qurac

264
00:13:37,308 --> 00:13:39,365
por parte del Estado paria de Bialya.

265
00:13:39,485 --> 00:13:42,388
Así que dejaremos nuestra
posición bien clara.

266
00:13:42,567 --> 00:13:44,403
Markovia no le dará la espalda

267
00:13:44,450 --> 00:13:46,760
a la gente desesperada
que huye de la tiranía.

268
00:13:46,785 --> 00:13:49,455
Los quracis son bienvenidos en Markovia.

269
00:13:49,522 --> 00:13:51,957
Pero hoy no hemos
venido a hablar de eso.

270
00:13:52,024 --> 00:13:53,292
Por todo el mundo,

271
00:13:53,359 --> 00:13:55,928
están secuestrando a
niños y adolescentes.

272
00:13:55,972 --> 00:13:58,297
Tal y como secuestraron a nuestra hija.

273
00:13:58,364 --> 00:14:01,683
El tráfico de metahumanos
es una lacra internacional.

274
00:14:01,769 --> 00:14:04,903
Hoy, destinamos todos
los recursos de Markovia

275
00:14:04,970 --> 00:14:07,680
a que se acabe con dicha lacra.

276
00:14:10,276 --> 00:14:11,811
Dra. Jace.

277
00:14:11,878 --> 00:14:13,012
Príncipe Brion.

278
00:14:13,079 --> 00:14:14,580
¿Han llegado los resultados?

279
00:14:14,605 --> 00:14:16,040
Brion, ya te he dicho

280
00:14:16,149 --> 00:14:18,017
que no me siento cómoda con esto.

281
00:14:18,084 --> 00:14:19,786
Soy la doctora de la familia.

282
00:14:19,852 --> 00:14:22,209
No una científica loca.

283
00:14:22,248 --> 00:14:23,040
Por favor, doctora.

284
00:14:23,087 --> 00:14:24,884
¿Han llegado los resultados o no?

285
00:14:26,189 --> 00:14:26,979
Sí.

286
00:14:27,046 --> 00:14:30,349
Y sí, has dado positivo en el metagén.

287
00:14:30,416 --> 00:14:32,330
- Lo que significa que Tara...
- Sí.

288
00:14:32,455 --> 00:14:35,391
Es probable que la princesa Tara
también hubiera dado positivo.

289
00:14:35,492 --> 00:14:37,590
Lo que explica por qué se la llevaron.

290
00:14:37,656 --> 00:14:40,026
Podría explicarlo. Podría.

291
00:14:40,336 --> 00:14:41,937
Aunque tu teoría fuera cierta,

292
00:14:42,004 --> 00:14:43,339
¿en qué ayuda eso?

293
00:14:43,405 --> 00:14:45,073
Está claro que esos traficantes hacen

294
00:14:45,140 --> 00:14:47,042
que los metahumanos trabajen para ellos.

295
00:14:47,109 --> 00:14:49,978
¿Cómo puede alguien sin metahabilidades

296
00:14:50,045 --> 00:14:51,546
luchar contra esa gente?

297
00:14:51,613 --> 00:14:53,381
A lo mejor no puede.

298
00:14:53,448 --> 00:14:54,482
Pero, a lo mejor...

299
00:14:55,384 --> 00:14:56,885
¿Markovia tiene la tecnología necesaria

300
00:14:56,952 --> 00:14:59,021
para crear sus propios metahumanos?

301
00:14:59,087 --> 00:15:00,956
¿Para qué, Brion?

302
00:15:01,023 --> 00:15:03,625
¿Para combatir el fuego
meta con fuego meta?

303
00:15:03,692 --> 00:15:05,160
Por favor, respóndeme.

304
00:15:05,227 --> 00:15:08,663
Podría ser una cuestión
de vida o muerte.

305
00:15:08,730 --> 00:15:10,999
No conozco la respuesta.

306
00:15:11,066 --> 00:15:14,803
Pero intentaré averiguarlo.

307
00:15:14,870 --> 00:15:16,205
Gracias, doctora.

308
00:15:16,271 --> 00:15:17,806
No sé qué haría la familia Markov

309
00:15:17,873 --> 00:15:18,904
sin ti.

310
00:15:21,115 --> 00:15:24,060
STAR CITY. 28 DE JULIO.
07:16, HORA DEL PACÍFICO

311
00:15:24,580 --> 00:15:26,215
Bruce lo hizo anoche.

312
00:15:26,281 --> 00:15:28,147
Se fue con Kate, Tim, Arrowette,

313
00:15:28,201 --> 00:15:29,318
Plas y demás.

314
00:15:29,385 --> 00:15:31,220
Ahora mismo, no puedo
preocuparme por eso. ¿Qué tienes?

315
00:15:31,286 --> 00:15:32,722
Dos pistas.

316
00:15:32,788 --> 00:15:34,839
La primera: el Hospital
Infantil de Markovia

317
00:15:34,854 --> 00:15:35,423
de Markovburg

318
00:15:35,491 --> 00:15:37,659
usa mucha más electricidad

319
00:15:37,726 --> 00:15:38,908
que otras instalaciones similares.

320
00:15:38,984 --> 00:15:41,954
Un hospital infantil
sería una tapadera genial.

321
00:15:42,498 --> 00:15:44,933
Y una gran fuente de sujetos de prueba.

322
00:15:45,638 --> 00:15:46,635
¿Y la segunda pista?

323
00:15:46,702 --> 00:15:50,105
El Dr. Simon Ecks, un
genetista de talla mundial

324
00:15:50,172 --> 00:15:52,707
tiene un trabajo muy por debajo
de sus habilidades como interno

325
00:15:52,774 --> 00:15:54,109
del hospital infantil.

326
00:15:54,176 --> 00:15:55,444
Vas a necesitar refuerzos.

327
00:15:55,511 --> 00:15:57,045
He ejecutado un análisis
identificando...

328
00:15:57,112 --> 00:15:58,112
Ya me he adelantado.

329
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
De acuerdo.

330
00:16:08,123 --> 00:16:09,991
Ya me levanto.

331
00:16:10,058 --> 00:16:11,007
Ya me levanto.

332
00:16:19,568 --> 00:16:21,543
Está bien, está bien, ya voy.

333
00:16:23,071 --> 00:16:24,234
Aquí tienes.

334
00:16:25,073 --> 00:16:27,042
Aquí tienes.

335
00:16:27,109 --> 00:16:28,810
- ¿Café?
- Por favor.

336
00:16:31,179 --> 00:16:33,949
Hola, Roy... O sea, Will. Will.

337
00:16:34,015 --> 00:16:35,482
Lo siento, aún no me acostumbro.

338
00:16:35,701 --> 00:16:38,521
Richard... O sea, Dick,

339
00:16:38,587 --> 00:16:40,407
¿a quién has venido a reclutar esta vez?

340
00:16:41,681 --> 00:16:44,446
MARKOVBURG. 29 DE JULIO.
3:00, HORA DE EUROPA DEL ESTE

341
00:17:26,801 --> 00:17:28,449
¡Alto!

342
00:17:51,792 --> 00:17:53,121
¿Qué sucede?

343
00:17:53,129 --> 00:17:54,042
¿Qué está pasando?

344
00:18:16,072 --> 00:18:17,935
HAPPY HARBOR. 29 DE JULIO.
10:16. HORA DEL ESTE DE EE. UU.

345
00:18:18,052 --> 00:18:20,388
Los asesinatos del rey y
de la reina de Markovia

346
00:18:20,456 --> 00:18:22,190
han cambiado los
parámetros de la misión.

347
00:18:22,257 --> 00:18:24,493
La recepción previa a la
coronación de mañana por la noche

348
00:18:24,560 --> 00:18:27,062
es nuestra última gran oportunidad de
obtener la información que necesitamos.

349
00:18:27,129 --> 00:18:28,430
Pero, habiéndose
estrechado la seguridad,

350
00:18:28,497 --> 00:18:30,531
vas a querer un par de reclutas más.

351
00:18:35,946 --> 00:18:37,614
Es difícil de explicar.

352
00:18:37,680 --> 00:18:39,015
Tómate tu tiempo.

353
00:18:39,156 --> 00:18:42,652
Se trata de Clark. Kal-El, Superman.

354
00:18:42,719 --> 00:18:46,222
Lleva tanto tiempo en el espacio
que siento que soy una...

355
00:18:46,289 --> 00:18:48,010
- ¿Necesidad?
- carga.

356
00:18:48,505 --> 00:18:52,175
Que soy una carga que impide avanzar.

357
00:18:52,328 --> 00:18:54,363
Harás lo que tengas que hacer, Conner.

358
00:18:54,430 --> 00:18:57,102
Harás lo correcto. Siempre lo haces.

359
00:19:02,705 --> 00:19:05,141
- Hola, desconocido.
- Hola, M'gann.

360
00:19:05,207 --> 00:19:06,688
Tengo que robarte a tu chico.

361
00:19:07,443 --> 00:19:08,877
Hay una organización de
tráfico de metahumanos

362
00:19:08,944 --> 00:19:09,522
en Markovia,

363
00:19:09,544 --> 00:19:11,350
y creemos poder cerrarla con tu ayuda.

364
00:19:11,982 --> 00:19:14,998
Solo tardaríamos un día.
Entrar y salir, pan comido.

365
00:19:16,586 --> 00:19:18,254
- Vale.
- Perfecto.

366
00:19:18,321 --> 00:19:20,456
Un recordatorio.

367
00:19:20,523 --> 00:19:22,492
Es una misión sin trajes de superhéroes.

368
00:19:22,558 --> 00:19:24,226
Yo nunca me pongo traje.

369
00:19:24,293 --> 00:19:26,362
Lo siento, tío, pero esto cuenta.

370
00:19:26,429 --> 00:19:28,098
Te enviaré ropa oscura
por medio de un Tubo Zeta.

371
00:19:28,165 --> 00:19:30,183
Te escribiré dónde y
cuándo quedamos y ya está.

372
00:19:30,730 --> 00:19:31,668
Siento reclutarte e irme corriendo,

373
00:19:31,699 --> 00:19:34,771
pero hoy tengo que
hacer otra parada. Chao.

374
00:19:34,838 --> 00:19:37,140
- Adiós, Dick.
- Nos vemos pronto.

375
00:19:37,207 --> 00:19:40,431
No quiero ser esa
clase de novia, pero...

376
00:19:40,486 --> 00:19:42,045
Pero desearías que hubiera dicho que no.

377
00:19:42,112 --> 00:19:44,045
Acabo de perder una
gran parte de mi equipo

378
00:19:44,084 --> 00:19:46,382
con lo que quiera que
esté haciendo Batman.

379
00:19:46,449 --> 00:19:48,584
Contaba contigo.

380
00:19:48,651 --> 00:19:50,220
Solo es una misión.

381
00:19:50,287 --> 00:19:52,754
Y siempre podrás contar
conmigo. Puedo demostrártelo.

382
00:19:53,823 --> 00:19:55,591
Llevo esto encima desde hace un mes,

383
00:19:55,658 --> 00:19:57,449
esperando el momento adecuado.

384
00:19:58,012 --> 00:19:59,962
Supongo que es este.

385
00:20:00,029 --> 00:20:01,934
M'gann, ¿quieres casarte conmigo?

386
00:20:02,687 --> 00:20:04,663
Sí. ¡Sí!

387
00:20:09,061 --> 00:20:11,863
Os oigo temblar

388
00:20:11,930 --> 00:20:13,432
en vuestros cuartos.

389
00:20:13,499 --> 00:20:17,135
"Pero, G. Gordon, ¿la ley marcial?

390
00:20:17,202 --> 00:20:19,906
¿Eso no es muy extremo?".

391
00:20:19,972 --> 00:20:24,972
Pero la ley marcial se
inventó por algo, amigos míos.

392
00:20:25,143 --> 00:20:27,079
¿Verdad, barón?

393
00:20:27,145 --> 00:20:30,482
Me temo que así es, G. Gordon.

394
00:20:30,549 --> 00:20:32,771
Mi hermana y mi cuñado

395
00:20:32,834 --> 00:20:36,154
fueron asesinados por
un metahumano quraci.

396
00:20:36,221 --> 00:20:38,990
Tenemos que investigar a
todos los quraci del país

397
00:20:39,057 --> 00:20:40,792
por si tienen poderes metahumanos.

398
00:20:40,859 --> 00:20:42,227
Y eso no se puede hacer

399
00:20:42,294 --> 00:20:45,464
sin darles a las fuerzas de
seguridad patrióticas de Markovia

400
00:20:45,531 --> 00:20:48,900
la autoridad extrema para
que se haga el trabajo.

401
00:20:48,967 --> 00:20:50,369
Por supuesto que no.

402
00:20:50,436 --> 00:20:53,806
¿Y qué pasa con el trono?

403
00:20:53,873 --> 00:20:59,314
El siguiente en la línea de sucesión es
su sobrino, el príncipe Gregor. ¿Verdad?

404
00:20:59,408 --> 00:21:00,205
Así es.

405
00:21:00,779 --> 00:21:03,115
Pero Gregor solo tiene 17 años.

406
00:21:03,181 --> 00:21:05,785
Así que, hasta que el
año que viene cumpla 18,

407
00:21:05,851 --> 00:21:08,152
yo seré su regente.

408
00:21:08,709 --> 00:21:12,792
No sé si podemos fiarnos de él, Gregor.

409
00:21:12,918 --> 00:21:14,083
Y no lo hago, Brion.

410
00:21:14,293 --> 00:21:18,292
Y deberíamos posponer tu
coronación hasta pasado el funeral.

411
00:21:18,459 --> 00:21:22,792
No podemos hacer eso.
Markovia necesita un rey.

412
00:21:25,084 --> 00:21:30,167
Markovia necesita un rey... y un héroe.

413
00:21:34,126 --> 00:21:35,633
Hola, ¿doctora Jace?

414
00:21:36,243 --> 00:21:39,078
- METRÓPOLIS. 29 DE JULIO. 22:16 HORAS
- Buenas noches, Jennifer.

415
00:21:40,118 --> 00:21:41,469
Buenas noches, Anisa.

416
00:21:45,858 --> 00:21:48,460
Sé que es tarde. Gracias
por dejarme verlas.

417
00:21:48,527 --> 00:21:50,829
Claro que sí, eres su padre.

418
00:21:50,895 --> 00:21:52,197
La estoy dejando, Lynn.

419
00:21:52,264 --> 00:21:54,399
Toda esa vida.

420
00:21:55,387 --> 00:21:56,148
En serio.

421
00:21:56,201 --> 00:21:58,613
Jeff, soy la hermana de un Green Lantern

422
00:21:58,668 --> 00:22:01,340
y la exmujer de Black Lightning.

423
00:22:01,406 --> 00:22:03,608
Sé cómo va esto de dejarlo.

424
00:22:03,675 --> 00:22:04,710
Ahora lo dices en serio,

425
00:22:04,777 --> 00:22:06,411
pero que siga siendo así es otra cosa.

426
00:22:06,478 --> 00:22:07,886
Confía en mí, seguirá siendo así.

427
00:22:08,847 --> 00:22:09,972
No tengo elección.

428
00:22:11,550 --> 00:22:13,251
No.

429
00:22:13,318 --> 00:22:14,720
Olvídalo. Ni empieces.

430
00:22:14,787 --> 00:22:17,389
Es una organización de
tráfico de metahumanos

431
00:22:17,456 --> 00:22:19,770
que podemos derribar en una sola noche.

432
00:22:20,292 --> 00:22:22,760
Cuando se haya acabado, nos separaremos.

433
00:22:22,827 --> 00:22:23,896
No puedo.

434
00:22:23,963 --> 00:22:26,331
Sé lo que pasó en Rann, Jeff.

435
00:22:26,398 --> 00:22:28,207
Pero podemos asegurarnos
de que no vuelva

436
00:22:28,246 --> 00:22:29,434
a pasar algo así.

437
00:22:29,501 --> 00:22:30,870
No me estás escuchando.

438
00:22:30,936 --> 00:22:32,805
No digo que no vaya a
hacerlo, es que no puedo.

439
00:22:32,872 --> 00:22:35,407
Mis poderes no funcionan.

440
00:22:35,474 --> 00:22:37,435
Soy inútil, estoy roto.

441
00:22:37,476 --> 00:22:40,006
He venido a por el hombre,
no a por los poderes.

442
00:22:40,046 --> 00:22:43,015
Sigues siendo un héroe y
yo te sigo necesitando.

443
00:22:43,082 --> 00:22:45,517
A medianoche en el Tubo
Zeta de Centennial Park.

444
00:22:45,584 --> 00:22:47,219
Te esperaremos cinco minutos.

445
00:22:47,285 --> 00:22:49,035
No voy a ir.

446
00:22:49,621 --> 00:22:52,924
Lo he oído. No sonaba muy prometedor.

447
00:22:52,991 --> 00:22:54,893
No.

448
00:22:54,959 --> 00:22:56,579
Y nos estamos quedando sin tiempo.

449
00:22:59,376 --> 00:23:01,954
METRÓPOLIS. 30 DE JULIO.
00:00, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

450
00:23:02,634 --> 00:23:06,971
Reconocida. Tigress, B07.

451
00:23:16,882 --> 00:23:19,139
- ¿Solo somos nosotros?
- No.

452
00:23:24,122 --> 00:23:25,457
No me mires así.

453
00:23:25,524 --> 00:23:27,292
Solo una misión. ¿De acuerdo?

454
00:23:27,359 --> 00:23:28,086
De acuerdo.

455
00:23:28,570 --> 00:23:30,895
Estamos escasos de tiempo,
os informaré de camino.

456
00:23:30,962 --> 00:23:32,130
Vamos.

457
00:23:36,201 --> 00:23:37,130
Reconocido.

458
00:23:41,373 --> 00:23:45,331
www.subtitulamos.tv

