1
00:00:50,140 --> 00:00:52,138
¿Cuál es esa nueva que es tan buena?

2
00:00:54,339 --> 00:00:56,183
¿Usted es consciente de que...

3
00:00:56,184 --> 00:00:58,307
hay más de 100 años de cine

4
00:00:58,308 --> 00:00:59,536
estrenado antes de esta semana?

5
00:00:59,537 --> 00:01:01,255
Pero me interesan los
nuevos lanzamientos.

6
00:01:01,256 --> 00:01:02,923
¿Por qué?

7
00:01:02,924 --> 00:01:04,758
¿Por qué algo nuevo es
de alguna manera mejor?

8
00:01:04,759 --> 00:01:07,394
La Crystal Pepsi es
nueva y es una mierda.

9
00:01:08,367 --> 00:01:09,463
¿Puedes ayudarme?

10
00:01:09,464 --> 00:01:12,149
Sí, los nuevos lanzamientos
están justo ahí.

11
00:01:12,150 --> 00:01:14,668
Mire "Tornado". ¡Es una locura!

12
00:01:17,155 --> 00:01:19,656
¿Por qué eres tan terrible
con los clientes?

13
00:01:19,657 --> 00:01:21,692
Porque el cine importa.

14
00:01:21,693 --> 00:01:24,661
No hay otro medio que sostenga un espejo

15
00:01:24,662 --> 00:01:26,930
a la condición humana tan
abiertamente como lo hace el cine,

16
00:01:26,931 --> 00:01:30,684
que habla directamente de nuestro
dolor, pena y alegría como el cine.

17
00:01:30,685 --> 00:01:32,419
Nada más se acerca.

18
00:01:32,420 --> 00:01:34,321
Entonces obviamente no has escuchado

19
00:01:34,322 --> 00:01:36,483
el nuevo álbum de Sarah McLachlan.

20
00:01:38,077 --> 00:01:40,427
¿Cuándo fue la última vez
que alguien alquiló algo

21
00:01:40,428 --> 00:01:41,962
de tu extraño estante?

22
00:01:45,178 --> 00:01:46,685
¿Dónde está Space Jam?

23
00:01:46,710 --> 00:01:49,177
Todas nuestras copias se
quemaron en un incendio.

24
00:01:49,803 --> 00:01:50,960
Lárgate.

25
00:02:11,841 --> 00:02:16,841
www.subtitulamos.tv

26
00:02:34,065 --> 00:02:37,074
Jakey. ¡Jake! Está sucediendo.

27
00:02:52,632 --> 00:02:54,599
¿Quién es Jake?

28
00:02:54,600 --> 00:02:56,787
Quiero darle mis felicitaciones.

29
00:02:57,192 --> 00:02:58,826
Yo soy Jake.

30
00:02:58,851 --> 00:03:01,692
Hola. Jake.

31
00:03:01,693 --> 00:03:04,060
Las felicitaciones son para mí.

32
00:03:05,070 --> 00:03:07,598
Así que tú eres el plagiario.

33
00:03:07,599 --> 00:03:09,100
- ¿Qué?
- Estoy trabajando con una

34
00:03:09,101 --> 00:03:10,452
lista de Androuet-Jacques Soufflot

35
00:03:10,453 --> 00:03:12,219
de culto seminal y películas oscuras

36
00:03:12,220 --> 00:03:14,545
de Critique de Cinéma y claramente

37
00:03:14,546 --> 00:03:17,157
has robado toda su
lista para tu sección.

38
00:03:17,158 --> 00:03:20,912
Es decir, claro, Soufflot
fue una inspiración...

39
00:03:20,913 --> 00:03:23,463
Lo sabía. Pillo.

40
00:03:25,900 --> 00:03:27,195
¿Me permites?

41
00:03:32,600 --> 00:03:34,570
Acabarás agotada después de ver estas.

42
00:03:35,585 --> 00:03:37,070
Estoy impresionado.

43
00:03:37,095 --> 00:03:40,330
Eso significa que pasaste por
la escena de la decapitación

44
00:03:40,331 --> 00:03:42,216
de los Bivouacs de Redención.

45
00:03:42,217 --> 00:03:44,685
Eso fue muy asqueroso.

46
00:03:44,686 --> 00:03:47,187
- Lo sé, ¿verdad?
- Había muchísima sangre.

47
00:03:47,188 --> 00:03:49,423
La forma en que su
laringe seguía aleteando.

48
00:03:54,176 --> 00:03:55,241
Ten.

49
00:04:00,251 --> 00:04:02,753
Cuando termines de ver esto,
deberíamos ir a tomar algo.

50
00:04:03,325 --> 00:04:05,189
Vamos, amigo. Sabes que
esa lista nunca puede

51
00:04:05,190 --> 00:04:07,038
ser técnicamente completada.

52
00:04:07,924 --> 00:04:09,425
"La intransigencia del amor".

53
00:04:09,426 --> 00:04:11,051
Vamos. Esa no cuenta.

54
00:04:11,052 --> 00:04:12,473
Es imposible encontrar una copia.

55
00:04:12,474 --> 00:04:14,355
Se rumora que es básicamente
una película gore.

56
00:04:14,356 --> 00:04:16,605
Lo sé. Tengo que verla.

57
00:04:19,634 --> 00:04:23,030
Bueno, Jake... ha sido un placer.

58
00:04:24,333 --> 00:04:26,641
Y tomaré ese trago contigo.

59
00:04:27,524 --> 00:04:29,317
Tan pronto como me
encuentres esa película.

60
00:04:32,153 --> 00:04:35,277
- Tienes que encontrar esa película.
- ¡Sí, lo sé!

61
00:04:35,278 --> 00:04:36,954
Pero ¿cómo?

62
00:04:36,955 --> 00:04:39,022
Vas a tener que ir a

63
00:04:39,023 --> 00:04:42,390
la autopista de la información.

64
00:04:50,772 --> 00:04:52,272
Bienvenido.

65
00:05:03,525 --> 00:05:04,784
El archivo está listo.

66
00:05:06,535 --> 00:05:08,433
Tienes unas fotos.

67
00:05:09,277 --> 00:05:12,174
- Vamos.
- No lo soporto.

68
00:05:12,175 --> 00:05:13,442
Hazte a un lado.

69
00:05:32,317 --> 00:05:34,793
¡Entré! Hackeé la computadora
del profesor Soufflot

70
00:05:34,794 --> 00:05:37,283
en la Sorbona y localicé
una copia digital

71
00:05:37,284 --> 00:05:39,435
de "La intransigencia del
amor" en sus archivos.

72
00:05:39,436 --> 00:05:41,222
¡Eso es increíble! ¡Me
encanta el Internet!

73
00:05:41,223 --> 00:05:43,906
Está protegida por contraseña,
así que no puedo descargarla.

74
00:05:43,907 --> 00:05:45,741
¡Maldición! ¡Odio el Internet!

75
00:05:45,742 --> 00:05:50,095
Tenemos que ir al... ciberespacio.

76
00:05:51,918 --> 00:05:52,933
¿Listo?

77
00:05:52,934 --> 00:05:54,049
¿Seguro que esto...?

78
00:06:01,105 --> 00:06:02,508
   

79
00:06:02,727 --> 00:06:04,678
¡Las películas!

80
00:06:11,184 --> 00:06:12,834
¿La estás buscando?

81
00:06:15,923 --> 00:06:17,489
No puedo encontrarla.

82
00:06:17,490 --> 00:06:19,212
Bueno, sigue buscando.

83
00:06:22,637 --> 00:06:24,967
- ¿Qué fue eso?
- Creo que ya viene.

84
00:06:24,968 --> 00:06:27,283
Bonjour. ¿Quién está ahí?

85
00:06:27,284 --> 00:06:30,370
- ¡Mira, date prisa!
- ¡Eso intento!

86
00:06:30,371 --> 00:06:32,465
Se está acercando.

87
00:06:32,466 --> 00:06:34,277
Ya casi.

88
00:06:34,278 --> 00:06:36,988
- Ya casi.
- ¡Amigo!

89
00:06:39,371 --> 00:06:41,871
- ¡La tengo!
- ¡Tenemos que salir de aquí!

90
00:06:42,328 --> 00:06:44,033
¡Vámonos!

91
00:06:51,971 --> 00:06:53,643
- Sí.
- ¡Sí!

92
00:07:02,296 --> 00:07:05,371
*Buenas noches, hija de Inglaterra*

93
00:07:05,372 --> 00:07:08,984
*Tu tiempo en la Tierra ha terminado*

94
00:07:08,985 --> 00:07:12,644
*Saluda a toda la historia*

95
00:07:12,645 --> 00:07:15,960
*Permanece con ellos para siempre*

96
00:07:15,961 --> 00:07:19,568
*Le diste todo*

97
00:07:19,569 --> 00:07:22,966
*a los débiles y pobres*

98
00:07:22,967 --> 00:07:26,583
*Ahora Dios ha ido a Francia*

99
00:07:26,584 --> 00:07:29,912
*y abrió tu última puerta*

100
00:07:29,913 --> 00:07:31,847
*Di...*

101
00:07:32,820 --> 00:07:34,516
Hola. Jake.

102
00:07:34,517 --> 00:07:36,201
- ¡Hola! Dios mío.
- ¡Hola!

103
00:07:36,202 --> 00:07:37,436
   

104
00:07:37,437 --> 00:07:38,737
¿Puedes creerlo?

105
00:07:38,738 --> 00:07:40,906
Sí. Qué trágico.

106
00:07:40,907 --> 00:07:43,642
Sí, ambos estamos
realmente destrozados...

107
00:07:43,643 --> 00:07:46,522
Tengo noticias increíbles. La encontré.

108
00:07:46,523 --> 00:07:48,047
"La intransigencia del amor".

109
00:07:48,048 --> 00:07:50,646
¡¿Qué?! ¡¿Estás...?! ¡¿Cómo?!

110
00:07:50,647 --> 00:07:54,837
¿Pudieron arrebatarnos a nuestra
hermosa princesa tan pronto?

111
00:07:57,340 --> 00:07:59,349
Espera, tenemos que verla.
¿Cuándo estás libre?

112
00:07:59,350 --> 00:08:00,843
Déjame revisar mi agenda.

113
00:08:00,844 --> 00:08:02,745
Pero literalmente casi
en cualquier momento.

114
00:08:03,880 --> 00:08:07,694
*Le diste todo*

115
00:08:07,695 --> 00:08:10,724
*a los débiles y pobres*

116
00:08:10,725 --> 00:08:14,107
*Ahora Dios ha ido a Francia*

117
00:08:14,108 --> 00:08:15,874
- ¿Puedo ver?
- Sí.

118
00:08:15,875 --> 00:08:18,343
*y abrió la última puerta para Di*

119
00:08:18,344 --> 00:08:20,579
Espera, junta a las tres de ahí.

120
00:08:20,814 --> 00:08:23,028
- No, no.
- Agárrala.

121
00:08:23,601 --> 00:08:25,196
De acuerdo.

122
00:08:28,373 --> 00:08:30,154
Buen encuadre.

123
00:08:30,531 --> 00:08:32,804
Muy buena composición. Se ve muy bien.

124
00:08:35,796 --> 00:08:37,279
Gemma, es talento innato.

125
00:08:37,280 --> 00:08:38,614
También deberías estar
haciendo películas.

126
00:08:38,615 --> 00:08:41,838
No. Algunas personas
están destinadas a mirar.

127
00:08:42,502 --> 00:08:45,154
¡Cariño! Cariño. ¡¿Qué tal...?!

128
00:08:45,155 --> 00:08:48,303
   

129
00:08:48,304 --> 00:08:49,685
Hola. ¿Cómo te va?

130
00:08:49,686 --> 00:08:50,943
¿Bien?

131
00:08:50,944 --> 00:08:51,944
¿Qué...?

132
00:08:53,397 --> 00:08:55,443
Greg, ellos son Jake y Ziggy.

133
00:08:55,444 --> 00:08:56,915
Son de la tienda de videos.

134
00:08:58,330 --> 00:08:59,935
Encantado de conocerlos, chicos.

135
00:08:59,960 --> 00:09:01,060
¡O no!

136
00:09:01,921 --> 00:09:04,037
Vámonos. Esta fiesta es gay.

137
00:09:04,530 --> 00:09:05,834
Anda, nos vamos.

138
00:09:05,835 --> 00:09:07,989
Te veré después.

139
00:09:52,639 --> 00:09:54,869
   

140
00:09:55,426 --> 00:09:57,028
   

141
00:10:00,517 --> 00:10:02,230
¡Cerrado!

142
00:10:02,231 --> 00:10:03,652
¿Jake?

143
00:10:04,636 --> 00:10:06,106
¡Jake!

144
00:10:08,152 --> 00:10:09,268
¡Jake!

145
00:10:14,939 --> 00:10:16,449
Hola.

146
00:10:17,247 --> 00:10:19,346
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

147
00:10:19,347 --> 00:10:21,316
¿Ya has visto nuestra película?

148
00:10:21,317 --> 00:10:22,734
No.

149
00:10:22,735 --> 00:10:24,436
¿Podemos verla ahora?

150
00:10:24,437 --> 00:10:26,609
Sí. Por supuesto.

151
00:10:27,373 --> 00:10:28,807
Bien.

152
00:10:28,808 --> 00:10:31,142
Estoy muy emocionada
por ver una película

153
00:10:31,143 --> 00:10:36,089
en la que no aparezca Jean-Claude
Van Damme o Chris Klein.

154
00:10:38,409 --> 00:10:43,736
Sí, en realidad, Chris Klein
también sale en esta, así que...

155
00:10:54,578 --> 00:10:55,992
¿Twizzlers?

156
00:10:56,017 --> 00:10:57,644
No me digas que te gustan los Red Vines.

157
00:10:57,645 --> 00:10:59,754
Red Vines hasta que muera.

158
00:10:59,755 --> 00:11:02,799
Oh, no. Entonces esto nunca funcionará.

159
00:11:05,778 --> 00:11:08,909
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

160
00:11:10,134 --> 00:11:12,002
Tres años.

161
00:11:13,415 --> 00:11:16,932
¿Sabes? Eres la primera persona
que aprecia mi sección.

162
00:11:16,957 --> 00:11:18,741
- ¿En serio?
- Sí.

163
00:11:20,322 --> 00:11:22,844
Bueno, estas películas no son perfectas,

164
00:11:22,845 --> 00:11:25,247
pero no intentan serlo.

165
00:11:25,985 --> 00:11:29,882
No, son liosas y complicadas

166
00:11:29,883 --> 00:11:33,939
porque la vida es liosa y complicada.

167
00:11:34,540 --> 00:11:38,277
Fueron hechas con pasión y locura,

168
00:11:38,278 --> 00:11:40,846
y a veces solo un santo deseo

169
00:11:40,847 --> 00:11:44,383
de hacer algo feo,
incómodo, inquietante,

170
00:11:44,384 --> 00:11:48,403
brillante y emocionante.

171
00:11:48,935 --> 00:11:51,611
Y eso es hermoso.

172
00:11:52,950 --> 00:11:54,900
Al menos para mí.

173
00:11:54,901 --> 00:11:57,502
Y además, todas las otras son...

174
00:12:09,102 --> 00:12:11,143
Lo siento.

175
00:12:11,144 --> 00:12:13,161
No, continúa, solo apresúrate.

176
00:12:13,162 --> 00:12:14,734
Bien.

177
00:12:18,017 --> 00:12:20,330
- Se me atascó la cadena
de la billetera. - Bien.

178
00:13:12,800 --> 00:13:14,669
Cariño.

179
00:13:28,255 --> 00:13:30,249
- Sí, ¿qué pasa?
- Lo siento.

180
00:13:30,250 --> 00:13:31,707
- ¿Qué quieres?
- No lo pensé bien.

181
00:13:31,708 --> 00:13:33,341
- No estaba...
- ¿En serio? No bromees.

182
00:13:33,342 --> 00:13:35,560
- Fui un estúpido. Lo siento.
- ¿Eso crees?

183
00:13:39,033 --> 00:13:40,399
Lo siento.

184
00:13:48,265 --> 00:13:49,975
Espera, espera, espera.

185
00:13:49,976 --> 00:13:51,610
Disculpa.

186
00:13:51,611 --> 00:13:53,082
Espera un segundo.

187
00:13:54,015 --> 00:13:56,491
A ver si lo entiendo. ¿En
tu versión la chica se va?

188
00:13:56,492 --> 00:13:58,272
Es decir, ¿yo me voy?

189
00:13:58,273 --> 00:13:59,678
¿Así es como lo recuerdas?

190
00:13:59,679 --> 00:14:01,136
Está bien, cariño.

191
00:14:01,137 --> 00:14:04,342
Te perdoné hace mucho tiempo.

192
00:14:04,343 --> 00:14:06,702
Ahora déjame terminar nuestra historia.

193
00:14:06,703 --> 00:14:08,493
- Bien...
- Yo la voy a continuar.

194
00:14:19,625 --> 00:14:24,739
LO SIENTO. TE DIJE QUE LA
VIDA ERA COMPLICADA Y LIOSA.

195
00:15:08,602 --> 00:15:10,738
Bonita cámara, ¿dónde la conseguiste?

196
00:15:33,813 --> 00:15:35,981
Se la robé a un tipo
patético que trabajaba

197
00:15:35,982 --> 00:15:38,241
en una tienda de videos hace unos años.

198
00:15:38,242 --> 00:15:39,568
¿Crees que la quiera de vuelta?

199
00:15:39,569 --> 00:15:43,009
No. Te queda bien.

200
00:15:43,823 --> 00:15:46,793
Como sea, ahora solo escribo sobre cine.

201
00:15:49,206 --> 00:15:50,206
Hola.

202
00:15:51,267 --> 00:15:52,267
Hola.

203
00:15:54,468 --> 00:15:56,304
¿Champán?

204
00:15:56,305 --> 00:15:57,944
   

205
00:15:57,945 --> 00:16:00,489
   

206
00:16:02,720 --> 00:16:05,850
¿Escuela de cine? Eso es fantástico.

207
00:16:05,851 --> 00:16:08,768
Básicamente aprendo sobre
películas todo el día.

208
00:16:08,793 --> 00:16:10,694
Es un maldito sueño.

209
00:16:10,960 --> 00:16:13,929
En fin, gracias por animarme.

210
00:16:16,231 --> 00:16:17,703
Oye.

211
00:16:17,728 --> 00:16:20,842
Solo en caso de que este
apocalipsis de computadoras ocurra,

212
00:16:20,843 --> 00:16:22,900
deberíamos bailar un solo baile.

213
00:16:23,282 --> 00:16:24,882
Sí.

214
00:16:31,835 --> 00:16:35,404
¿Cómo estuvo nuestra película?
¿De verdad murió un tipo?

215
00:16:36,196 --> 00:16:38,871
Nunca la vi.

216
00:16:38,872 --> 00:16:41,233
El 2000 está a la vuelta de la
esquina. Aquí vamos. ¿Listos?

217
00:16:41,234 --> 00:16:42,678
No me sentía bien sin ti.

218
00:16:42,679 --> 00:16:44,015
Empecemos esto.

219
00:16:44,016 --> 00:16:46,751
- ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho!
- Escucha...

220
00:16:46,752 --> 00:16:48,837
- ¡Siete! ¡Seis! ¡Cinco!
- Si sobrevivimos a la noche,

221
00:16:48,838 --> 00:16:51,413
significa que estamos destinados
a verla juntos. ¿Trato?

222
00:16:51,414 --> 00:16:53,074
- Trato.
- ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!

223
00:16:53,075 --> 00:16:55,844
¡Y2K!

224
00:16:55,845 --> 00:16:58,984
Solo bromeo. Solo bromeo, chicos.

225
00:16:58,985 --> 00:17:00,713
¡Eres un idiota, Dennis!

226
00:17:09,194 --> 00:17:10,732
Necesito que vengas a mi casa

227
00:17:10,733 --> 00:17:12,788
y que me cojas pero para ayer.

228
00:17:12,789 --> 00:17:14,507
Gemma, escucha...

229
00:17:14,508 --> 00:17:17,819
- Oye, ¿no eres...?
- Cariño, vámonos.

230
00:17:17,820 --> 00:17:21,290
Vamos a una fiesta.

231
00:17:23,484 --> 00:17:25,085
Lo siento.

232
00:17:38,647 --> 00:17:40,944
¿Vas a dejar que se vaya?

233
00:17:41,258 --> 00:17:43,713
Si mira hacia arriba, se
supone que debo ir con él.

234
00:17:49,408 --> 00:17:53,272
Si mira hacia abajo, se
supone que debo ir con ella.

235
00:17:54,484 --> 00:17:56,058
Lo siento, amigo.

236
00:17:57,157 --> 00:17:58,840
¡Sí!

237
00:17:58,841 --> 00:18:00,568
¿Por qué me miras así?

238
00:18:00,569 --> 00:18:04,283
Ustedes son claramente almas
gemelas y tú estás ahí parada.

239
00:18:04,741 --> 00:18:06,736
Eso es muy hetero de tu parte.

240
00:18:10,661 --> 00:18:11,882
Vamos a sentarnos.

241
00:18:44,899 --> 00:18:47,499
Así que le dije: "No, esa
es una galleta pastel".

242
00:18:48,750 --> 00:18:49,841
Pierre.

243
00:18:49,842 --> 00:18:52,010
Gemma, ¿cómo se siente tener el primer

244
00:18:52,011 --> 00:18:54,312
blockbuster internacional,
mainstream y de culto?

245
00:18:54,313 --> 00:18:57,816
Me siento muy afortunada de
haber podido hacer una película

246
00:18:57,817 --> 00:18:59,601
que resuena con la audiencia,

247
00:18:59,602 --> 00:19:03,138
a pesar de estar llena de sexo gráfico

248
00:19:03,139 --> 00:19:06,374
y muchísimos asesinatos.

249
00:19:06,375 --> 00:19:09,249
Bien, chicos. Solo tenemos
tiempo para una pregunta más.

250
00:19:09,250 --> 00:19:11,295
¿Qué se siente ser la ganadora más joven

251
00:19:11,296 --> 00:19:13,561
del premio Logro Lifetime
siendo aún tan sexi?

252
00:19:13,562 --> 00:19:15,513
¿Es verdad que usaron
sangre de vaca de verdad?

253
00:19:15,514 --> 00:19:18,552
Sí, yo tengo una pregunta...

254
00:19:18,553 --> 00:19:21,506
¿Cuánto costó tu primera cámara?

255
00:19:23,843 --> 00:19:28,517
Es una historia interesante.
En realidad, la conseguí de...

256
00:19:43,700 --> 00:19:47,213
¿El reportero que te hizo
esa pregunta era yo?

257
00:19:51,116 --> 00:19:52,514
Es tu turno, cariño.

258
00:19:52,539 --> 00:19:54,498
No, esto es todo tuyo,
cariño. Llévatelo a casa.

259
00:20:00,541 --> 00:20:05,350
Como sea, ahí estaba yo,
aturdida hasta la mierda.

260
00:20:05,351 --> 00:20:07,877
Me acerqué al micrófono.

261
00:20:08,399 --> 00:20:10,334
En realidad, la conseguí de...

262
00:20:11,073 --> 00:20:14,849
el amor de mi complicada y liosa vida.

263
00:20:22,430 --> 00:20:24,678
¿Qué estás haciendo aquí?

264
00:20:24,679 --> 00:20:28,072
Soy el principal crítico de cine
del gran periódico de París.

265
00:20:28,710 --> 00:20:31,926
Tenías razón, Gemma, algunas
personas están destinadas

266
00:20:31,951 --> 00:20:35,346
a ver las películas, pero no eras tú.

267
00:20:36,049 --> 00:20:37,568
Era yo.

268
00:20:46,876 --> 00:20:49,744
¿Hola? ¿Hola?

269
00:20:49,745 --> 00:20:52,201
Estuve viva todo este tiempo.

270
00:21:15,513 --> 00:21:17,526
Y esa es nuestra historia.

271
00:21:19,442 --> 00:21:21,452
Déjenme hablarles de nuestras tarifas.

272
00:21:21,453 --> 00:21:25,146
Que si alguna vez vimos la
película se preguntarán.

273
00:21:25,147 --> 00:21:27,933
Verán, en realidad llevé

274
00:21:27,934 --> 00:21:30,332
la copia de la película al festival.

275
00:21:30,333 --> 00:21:32,591
Y mientras nos dirigíamos a verla,

276
00:21:32,592 --> 00:21:37,008
el cinéfilo francés al que Ziggy y
yo le robamos la cinta nos encontró.

277
00:21:37,009 --> 00:21:39,329
¡Androuet-Jacques Soufflot!

278
00:21:39,330 --> 00:21:41,349
Quelle terrible.

279
00:21:47,036 --> 00:21:49,731
Oigan, síganme si quieren vivir.

280
00:22:05,804 --> 00:22:08,777
Después de agradecer a Ziggy
por llevarnos a la libertad...

281
00:22:08,778 --> 00:22:11,676
No, amigo. Fuiste tú todo el tiempo.

282
00:22:11,677 --> 00:22:15,029
- ¿De qué estás hablando?
- Nunca hubo ningún Ziggy.

283
00:22:16,577 --> 00:22:17,920
Lo sé.

284
00:22:19,651 --> 00:22:21,050
Pero ¿cómo?

285
00:22:23,200 --> 00:22:26,468
Buena atrapada, amigo. Justo en la boca.

286
00:22:27,064 --> 00:22:29,064
   

287
00:22:30,893 --> 00:22:32,017
¡Sí!

288
00:22:34,368 --> 00:22:36,518
Mi papá realmente me afectó.

289
00:22:38,812 --> 00:22:41,693
Gracias, viejo. Eres mi mejor amigo.

290
00:22:42,430 --> 00:22:44,464
Mierda. ¡Un giro!

291
00:22:50,828 --> 00:22:52,286
Les avisaremos.

292
00:22:55,455 --> 00:22:56,667
   

293
00:22:57,339 --> 00:23:00,213
- ¿Y deberíamos ir con ella?
- Desde luego que no.

294
00:23:00,214 --> 00:23:02,143
¿Viste esas horribles
lámpara de queroseno

295
00:23:02,144 --> 00:23:04,947
que usó en todas las
ceremonias? Qué asco.

296
00:23:04,948 --> 00:23:07,887
Sí, muy malas. Oye.

297
00:23:08,706 --> 00:23:10,601
¿Por qué crees que seguimos contándoles
a los organizadores de bodas

298
00:23:10,602 --> 00:23:12,850
estas historias hermosas
pero falsas sobre nosotros?

299
00:23:13,405 --> 00:23:15,845
¿Es porque no tenemos
una historia de amor?

300
00:23:15,846 --> 00:23:20,103
¿Qué? Tenemos la mejor historia de amor

301
00:23:20,104 --> 00:23:24,744
porque la nuestra es fea,
incómoda y obsesionante,

302
00:23:24,745 --> 00:23:26,720
brillante y emocionante,

303
00:23:26,721 --> 00:23:31,906
y sí, es liosa y
complicada, pero es real.

304
00:23:32,386 --> 00:23:36,174
Y eso es hermoso, al menos para mí.

305
00:23:36,498 --> 00:23:38,111
Para mí también.

306
00:23:38,112 --> 00:23:41,749
Sabes que la princesa Di
está muerta de verdad, ¿no?

307
00:23:41,750 --> 00:23:44,764
Sí, Jimmy. JonBenét también.

308
00:23:50,092 --> 00:23:53,310
GRACIAS A NUESTROS FELICES CLIENTES

309
00:23:56,559 --> 00:24:03,904
www.subtitulamos.tv

