1
00:00:01,785 --> 00:00:03,318
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:03,387 --> 00:00:05,709
¿Dónde coño has estado?
Estás en peligro.

3
00:00:05,710 --> 00:00:06,910
Acabo de averiguarlo.

4
00:00:06,978 --> 00:00:08,189
Supongo que alguien te acaba de visitar.

5
00:00:08,213 --> 00:00:10,083
Alguien intenta eliminar
al equipo de Marruecos.

6
00:00:10,393 --> 00:00:12,193
Están usando a matones
profesionales para hacerlo.

7
00:00:12,262 --> 00:00:13,372
Sé que has sido tú, Greer.

8
00:00:13,396 --> 00:00:14,740
Has tenido que ser tú.
Nadie más la conocía.

9
00:00:14,764 --> 00:00:15,796
Era una operación encubierta.

10
00:00:15,865 --> 00:00:17,532
No puedes huir de esta
gente para siempre.

11
00:00:17,600 --> 00:00:20,182
- ¿Quién ha pagado por estos ataques?
- Alguien al que no le gustas, Steve.

12
00:00:20,183 --> 00:00:22,314
Buenas noticias. Esta mañana
hemos encontrado a tu atacante.

13
00:00:22,338 --> 00:00:25,206
Nos ha dado el nombre de
un abogado de Dinamarca

14
00:00:25,275 --> 00:00:27,875
que lo ha preparado todo
para su gran cliente rico.

15
00:00:27,944 --> 00:00:29,410
¿Cómo se llama?

16
00:00:29,479 --> 00:00:32,549
Hemos identificado a ese cliente.
Su nombre es Omar Hassan.

17
00:00:32,550 --> 00:00:35,002
Omar Hassan es el hijo
del objetivo de alto valor

18
00:00:35,003 --> 00:00:38,297
que eliminamos en esa
operación en Rabat, en 2002.

19
00:00:38,298 --> 00:00:39,726
Entonces tenía unos diez años.

20
00:00:39,727 --> 00:00:41,875
- Greer se ha escapado.
- ¿Qué?

21
00:00:41,944 --> 00:00:43,488
Adam está ahora con las
autoridades de California.

22
00:00:43,512 --> 00:00:44,592
Están intentando encontrarla.

23
00:00:44,646 --> 00:00:45,912
Steve, Steve.

24
00:00:45,981 --> 00:00:48,248
No podría sentirme más orgulloso

25
00:00:48,317 --> 00:00:49,735
del hombre en el que te has convertido.

26
00:00:49,736 --> 00:00:52,252
Vamos a atraparle,
Joe. Lo sabes, ¿verdad?

27
00:00:52,321 --> 00:00:54,454
De eso no tengo duda alguna.

28
00:01:46,642 --> 00:01:47,908
Hola.

29
00:01:47,976 --> 00:01:49,276
El heno es para los caballos.

30
00:01:50,512 --> 00:01:53,280
No tenías que venir hasta aquí.

31
00:01:53,348 --> 00:01:54,881
No. No, lo he hecho, ya ves,

32
00:01:54,950 --> 00:01:57,317
porque eso es lo que hace la familia.

33
00:01:57,386 --> 00:01:59,085
Eso es,

34
00:01:59,154 --> 00:02:01,454
eso es verdadera sabiduría, Danny.

35
00:02:01,523 --> 00:02:03,163
Bueno, tengo... tengo
de eso por ti, ¿sabes?

36
00:02:03,192 --> 00:02:04,502
Cuando murió mi hermano,
no me dejaste solo.

37
00:02:04,526 --> 00:02:06,827
Un buen grano en el culo, así que...

38
00:02:06,895 --> 00:02:08,528
Me alegro de verte.

39
00:02:11,066 --> 00:02:13,700
Bueno, ¿qué dices? Ha
pasado más de un mes.

40
00:02:13,769 --> 00:02:15,602
¿Estás preparado para
volver a casa o qué?

41
00:02:18,273 --> 00:02:19,973
   

42
00:02:20,042 --> 00:02:23,109
Hola.

43
00:02:23,178 --> 00:02:27,581
No quise, ya sabes,
no quise interrumpir.

44
00:02:27,649 --> 00:02:30,817
¿Exactamente qué has pensado
que estabas interrumpiendo?

45
00:02:30,886 --> 00:02:32,285
No sé.

46
00:02:32,354 --> 00:02:33,394
¿El proceso de duelo?

47
00:02:33,455 --> 00:02:35,255
No se trata de eso.

48
00:02:43,265 --> 00:02:45,832
Bueno, me gustaba más cuando
pensaba que vosotros dos

49
00:02:45,901 --> 00:02:47,667
estabais jugando a las
casitas. ¿Quién es ese?

50
00:02:47,736 --> 00:02:51,204
Este es Gregers Thomsen. Es
el abogado de Omar Hassan.

51
00:02:51,273 --> 00:02:52,672
   

52
00:02:52,741 --> 00:02:54,085
Si tú lo dices, bueno, a mí me parece

53
00:02:54,109 --> 00:02:55,186
que su madre no podría reconocerle.

54
00:02:55,210 --> 00:02:56,410
Fue Greer la que filtró

55
00:02:56,445 --> 00:02:57,822
los nombres de los SEAL de la misión

56
00:02:57,846 --> 00:03:00,547
en la que asesinaron al
padre de Hassan en 2002.

57
00:03:02,217 --> 00:03:06,052
Pero fue aquí Gregers el que
ejecutó el plan de Hassan.

58
00:03:06,121 --> 00:03:07,287
¿No es así, Gregers?

59
00:03:08,457 --> 00:03:10,090
Él contrató a los matones

60
00:03:10,158 --> 00:03:12,058
que asesinaron al equipo.

61
00:03:12,127 --> 00:03:13,393
Incluyendo a Joe.

62
00:03:13,462 --> 00:03:15,595
Llegas justo a tiempo, Danny.

63
00:03:15,664 --> 00:03:19,032
Gregers estaba a punto de
decirnos dónde está Hassan.

64
00:03:19,101 --> 00:03:21,434
¿No es así?

65
00:03:21,503 --> 00:03:25,705
Sí. No me parece que vaya a hablar.

66
00:03:25,774 --> 00:03:27,874
Está bien. Todavía no
he terminado con él.

67
00:03:39,988 --> 00:03:43,223
   

68
00:03:43,247 --> 00:03:47,247
Hawaii Five-0 9x11 - "Desaparecido
en el camino del que no hay retorno"

69
00:03:47,271 --> 00:03:54,271
www.subtitulamos.tv

70
00:04:10,519 --> 00:04:13,320
Tengo 175. 175. ¿Puedo conseguir 200?

71
00:04:13,389 --> 00:04:15,589
200, ¿nadie? 200. 200 por ahí.

72
00:04:15,658 --> 00:04:18,258
¿Qué tal 225? ¿225? ¿Nadie?

73
00:04:18,327 --> 00:04:21,895
¿225? 225, ¿nadie? 225.

74
00:04:21,964 --> 00:04:22,796
250

75
00:04:22,865 --> 00:04:24,264
Bryan, calma.

76
00:04:24,333 --> 00:04:25,799
Tienes que especular para acumular.

77
00:04:25,868 --> 00:04:27,000
¿Puedo conseguir 260? ¿Nadie?

78
00:04:27,069 --> 00:04:30,737
¿260? ¿260? Tengo 250 a la de una,

79
00:04:30,806 --> 00:04:32,439
250 a la de dos.

80
00:04:33,609 --> 00:04:34,875
Vendido por 250 dólares.

81
00:04:34,944 --> 00:04:36,677
Sí.

82
00:04:36,745 --> 00:04:38,412
Dejemos lo de chocar los
cinco hasta que hayamos visto

83
00:04:38,481 --> 00:04:39,580
qué coño hemos comprado.

84
00:04:47,556 --> 00:04:49,923
Si hubiera pagado 20 pavos por
esto, me sentiría estafado.

85
00:04:49,992 --> 00:04:51,436
Todavía no hemos revisado esas cajas.

86
00:04:51,460 --> 00:04:55,128
El tesoro aparece en todas
las formas y tamaños, hermano.

87
00:04:55,197 --> 00:04:57,331
Aquí tengo unos libros.
Qué aburrimiento.

88
00:04:57,399 --> 00:04:59,366
Algunas cosas...

89
00:04:59,435 --> 00:05:02,536
Una colección de DVD. Esto me gusta más.

90
00:05:06,242 --> 00:05:08,775
¿Cuánto crees que podemos
conseguir por esto?

91
00:05:08,844 --> 00:05:11,211
- Es Blu-ray?
- No.

92
00:05:11,280 --> 00:05:13,180
¿Puede que 50 centavos?

93
00:05:26,462 --> 00:05:27,561
¿Qué es esto?

94
00:05:29,098 --> 00:05:30,464
Tío.

95
00:05:34,904 --> 00:05:36,181
Oficina del médico forense.

96
00:05:36,205 --> 00:05:38,105
Soy la doctora Noelani Cunha.

97
00:05:38,173 --> 00:05:40,240
¿Noelani? No me conoces,
pero me llamo Bryan Lee.

98
00:05:40,309 --> 00:05:43,410
Tengo tu número gracias
a mi prima Sadie Yoshida.

99
00:05:43,479 --> 00:05:44,912
¡Yoshy!

100
00:05:44,980 --> 00:05:47,281
Sí, claro. ¿En qué te puedo ayudar?

101
00:05:47,349 --> 00:05:50,150
Mi hermano y yo acabamos de
comprar un trastero en una subasta.

102
00:05:50,219 --> 00:05:51,818
Esperábamos algo valioso.

103
00:05:51,887 --> 00:05:54,721
¿Como en "Quién da más"? ¿Habéis
encontrado algo excitante?

104
00:05:54,790 --> 00:05:58,725
En realidad, creo que hemos
encontrado huesos humanos.

105
00:05:58,794 --> 00:06:01,261
Te estoy mandando una foto.

106
00:06:06,068 --> 00:06:08,168
Sí, la tengo.

107
00:06:08,237 --> 00:06:10,215
No queríamos desperdiciar el
tiempo de la policía si esto es

108
00:06:10,239 --> 00:06:12,372
uno de esos esqueletos de
la facultad de medicina

109
00:06:12,441 --> 00:06:15,309
o, ya sabes, ¿algún
artículo de coleccionista?

110
00:06:15,377 --> 00:06:17,010
No, habéis hecho lo correcto.

111
00:06:17,079 --> 00:06:18,912
Bryan, esto es lo que
necesito que hagas:

112
00:06:18,981 --> 00:06:21,281
mándame la dirección y número
del trastero y esperadme.

113
00:06:21,350 --> 00:06:23,183
Y, mientras tanto, no toquéis nada.

114
00:06:38,000 --> 00:06:39,933
¿Bryan?

115
00:06:41,303 --> 00:06:43,236
¡Bryan!

116
00:07:00,623 --> 00:07:02,556
Dios mío.

117
00:07:23,217 --> 00:07:26,285
¿Has acabado?

118
00:07:26,353 --> 00:07:28,520
¿Con eso? Porque tomar

119
00:07:28,589 --> 00:07:30,589
este aire fresco de la
montaña es un poco complicado

120
00:07:30,658 --> 00:07:31,858
con los gritos y llantos.

121
00:07:36,063 --> 00:07:37,996
Hassan está en Vientián, Laos.

122
00:07:38,065 --> 00:07:41,500
Genial, buen trabajo. Entonces nada
más se lo dices a alguien de la CIA,

123
00:07:41,569 --> 00:07:43,046
y entonces ellos hacen
lo que tengan que hacer

124
00:07:43,070 --> 00:07:45,103
y asunto resuelto, ¿verdad?

125
00:07:46,774 --> 00:07:48,774
¿Qué, que estás... quieres ir

126
00:07:48,843 --> 00:07:51,410
a Laos... nosotros... quieres que yo
vaya a Laos? ¿De eso se trata esto?

127
00:07:51,479 --> 00:07:53,712
Nosotros... nosotros vamos a Laos.

128
00:07:53,781 --> 00:07:55,547
Eso... eso está a 15.000 kilómetros,

129
00:07:55,616 --> 00:07:56,949
y doy por hecho que este tío

130
00:07:57,017 --> 00:08:00,319
tiene un auténtico equipo de
seguridad, como uno bueno, ¿verdad?

131
00:08:00,387 --> 00:08:01,820
Y somos tres,

132
00:08:01,889 --> 00:08:04,456
y yo ni siquiera tengo
pasaporte, así que no puedo ir.

133
00:08:04,525 --> 00:08:06,258
No vamos en un vuelo comercial.

134
00:08:06,327 --> 00:08:08,527
No, vamos a ser más de tres.

135
00:08:31,252 --> 00:08:32,918
Gracias por venir.

136
00:08:32,987 --> 00:08:34,586
Equipo.

137
00:08:34,655 --> 00:08:36,922
   

138
00:08:36,991 --> 00:08:38,991
- Teniente Rollins.
- Junior.

139
00:08:39,059 --> 00:08:40,993
Mira, esta misión se
va a poner complicada.

140
00:08:41,061 --> 00:08:44,363
Así que no me vuelvas
a tratar de Rollins

141
00:08:44,431 --> 00:08:45,998
ni una vez más, ¿vale?

142
00:08:46,066 --> 00:08:47,165
- De acuerdo.
- De acuerdo.

143
00:08:47,234 --> 00:08:48,834
Entendido. ¿Catherine?

144
00:08:48,903 --> 00:08:50,836
- Ahí lo tienes.
- Sí.

145
00:08:51,906 --> 00:08:53,739
¿Qué pasa, hombre?

146
00:08:53,807 --> 00:08:55,607
Ni siquiera somos cinco.

147
00:08:55,676 --> 00:08:57,576
No podríamos participar
en un torneo de baloncesto

148
00:08:57,645 --> 00:08:59,111
con este grupo.

149
00:08:59,179 --> 00:09:01,547
Aquí viene tu pívot.

150
00:09:03,651 --> 00:09:05,117
¿Wade Gutches? ¿En serio?

151
00:09:05,185 --> 00:09:06,952
Es el chico del póster de
la asociación de jubilados.

152
00:09:07,021 --> 00:09:10,455
Puede que se haya retirado hace algún
tiempo, pero ese tipo todavía da juego.

153
00:09:28,576 --> 00:09:31,376
Gutch.

154
00:09:36,650 --> 00:09:37,916
Me alegro de verte, hombre.

155
00:09:37,985 --> 00:09:39,818
Igualmente, amigo.

156
00:09:39,887 --> 00:09:42,354
Gracias por venir, hombre.

157
00:09:42,423 --> 00:09:44,056
Rollins. Ven aquí.

158
00:09:44,124 --> 00:09:45,524
   

159
00:09:46,660 --> 00:09:49,828
Gracias por aparecer.

160
00:09:49,897 --> 00:09:51,463
Lo agradecemos.

161
00:09:51,532 --> 00:09:52,965
Me alegro de verte, Gutch.

162
00:09:53,033 --> 00:09:54,132
Danny.

163
00:09:54,201 --> 00:09:56,802
- Mucho tiempo sin vernos.
- Sí, hombre.

164
00:09:56,870 --> 00:09:59,104
Junior Reigns, me gustaría
presentarte a alguien.

165
00:09:59,173 --> 00:10:01,840
Este es uno de los viejos amigos
de Joe, el capitán Wade Gutches.

166
00:10:01,909 --> 00:10:03,108
Un placer conocerte, Junior.

167
00:10:03,177 --> 00:10:05,844
En realidad, ya le conozco
por su reputación, señor.

168
00:10:05,913 --> 00:10:07,245
- ¿Sí? - Junior estaba
en los equipos especiales

169
00:10:07,314 --> 00:10:08,580
- hasta hace poco.
- Ahora

170
00:10:08,649 --> 00:10:10,582
es parte del Cinco-0.

171
00:10:10,651 --> 00:10:13,785
Bueno, seguro que caíste de pie, hijo.

172
00:10:13,854 --> 00:10:15,220
Oye, Gutch.

173
00:10:15,289 --> 00:10:17,789
¿puedo hablar contigo un minuto?

174
00:10:20,394 --> 00:10:21,927
Con todo el respeto,

175
00:10:21,996 --> 00:10:23,895
ha pasado un poco de tiempo, yo...

176
00:10:25,165 --> 00:10:26,932
¿Vas a estar bien con todo esto?

177
00:10:27,001 --> 00:10:28,700
Supongo que ya lo averiguaremos, ¿no?

178
00:10:28,769 --> 00:10:31,603
Te digo una cosa,

179
00:10:31,672 --> 00:10:33,038
lo que estamos haciendo,

180
00:10:33,107 --> 00:10:35,374
ir detrás del bastardo
que ha matado a Joe y

181
00:10:35,442 --> 00:10:37,109
meterlo bajo tierra...

182
00:10:37,177 --> 00:10:39,089
eso es lo único que
me podría haber sacado

183
00:10:39,113 --> 00:10:41,413
del retiro.

184
00:10:41,482 --> 00:10:43,148
¿Vais a estar de charla todo el día

185
00:10:43,217 --> 00:10:44,716
o quieres que volemos?

186
00:10:44,785 --> 00:10:49,287
Capitanes, este pájaro está lleno
de combustible y listo para volar.

187
00:10:49,356 --> 00:10:50,889
Recibido, Lucia.

188
00:10:50,958 --> 00:10:52,524
Gracias. Enseguida vamos.

189
00:10:52,593 --> 00:10:53,593
¿Quién es esa?

190
00:10:53,661 --> 00:10:55,894
Es la hija de Frank Bama.

191
00:10:55,963 --> 00:10:58,764
Es... de tal palo, tal astilla.

192
00:10:58,832 --> 00:11:00,632
¿Eso es bueno?

193
00:11:00,701 --> 00:11:02,668
De acuerdo, vamos chicos.

194
00:11:12,346 --> 00:11:14,713
Mira, sé que es complicado,

195
00:11:14,782 --> 00:11:17,182
pero si empiezas a preocuparte
por McGarrett y los chicos,

196
00:11:17,251 --> 00:11:19,084
no va a ayudar ni un
poco con la situación.

197
00:11:19,153 --> 00:11:21,186
Todo lo que necesitamos es
centrar nuestras energías en algo

198
00:11:21,255 --> 00:11:22,565
que en realidad marque la diferencia.

199
00:11:22,589 --> 00:11:25,123
- Cierto. Como este caso.
- Toda la razón.

200
00:11:25,192 --> 00:11:26,525
¿Cómo está nuestra chica?

201
00:11:26,593 --> 00:11:28,004
No conocía personalmente a las víctimas,

202
00:11:28,028 --> 00:11:29,339
pero sigue siendo mucho
con lo que lidiar.

203
00:11:29,363 --> 00:11:30,662
¿Qué tenemos aquí?

204
00:11:30,731 --> 00:11:32,431
Bueno, Noelani recibe una
llamada de nuestras víctimas

205
00:11:32,499 --> 00:11:34,277
diciendo que acababan de conseguir
el contenido de este trastero

206
00:11:34,301 --> 00:11:35,979
en una subasta y descubrir
lo que ellos creían

207
00:11:36,003 --> 00:11:38,003
eran unos huesos humanos dentro.

208
00:11:38,072 --> 00:11:39,816
Pero cuando llega aquí se
encuentra a los dos hermanos,

209
00:11:39,840 --> 00:11:43,642
Bryan y Ben Lee, muertos a tiros
y sin rastro de los huesos.

210
00:11:43,711 --> 00:11:45,777
Entonces, claramente,
alguien ha querido asegurarse

211
00:11:45,846 --> 00:11:47,312
de que esos huesos no eran descubiertos.

212
00:11:47,381 --> 00:11:49,548
Sí. Y cuando lo fueron, nuestro
intruso estaba dispuesto

213
00:11:49,616 --> 00:11:51,450
a dejar atrás dos cuerpos

214
00:11:51,518 --> 00:11:53,251
para mantener su secreto a salvo.

215
00:11:53,320 --> 00:11:55,387
De acuerdo, bien, entonces,
nuestro principal sospechoso

216
00:11:55,456 --> 00:11:56,966
tiene que ser alguien que
estaba alquilando este trastero

217
00:11:56,990 --> 00:11:59,091
antes de que fuera subastado.

218
00:11:59,159 --> 00:12:00,926
Claro, eso tiene
sentido, pero ya sabéis,

219
00:12:00,994 --> 00:12:03,228
si yo tuviera un almacén
lleno de restos humanos,

220
00:12:03,297 --> 00:12:04,896
me esforzaría bien en

221
00:12:04,965 --> 00:12:06,364
asegurarme de que se pagara el alquiler.

222
00:12:06,433 --> 00:12:07,977
Claro, tú lo harías, pero por eso creo

223
00:12:08,001 --> 00:12:09,345
que quien estuviera
alquilando este trastero

224
00:12:09,369 --> 00:12:11,236
averiguó demasiado tarde
que se estaba subastando.

225
00:12:11,305 --> 00:12:13,772
Entonces, cuando llegaron
aquí, no tuvieron elección,

226
00:12:13,841 --> 00:12:16,074
- tuvieron que improvisar.
- Lamento decepcionar,

227
00:12:16,143 --> 00:12:17,776
pero he comprobado el
nombre del contrato

228
00:12:17,845 --> 00:12:19,111
y es un alias.

229
00:12:19,179 --> 00:12:21,546
El alquiler se pagó por
adelantado en efectivo para un año

230
00:12:21,615 --> 00:12:22,681
antes de que se acabara el dinero.

231
00:12:22,750 --> 00:12:25,150
Vale. De acuerdo, entonces
no tenemos un nombre.

232
00:12:25,219 --> 00:12:27,319
Pero tenemos todas estas
cosas aquí adentro.

233
00:12:27,387 --> 00:12:29,821
Así que vamos a subirnos
las mangas y a revisar

234
00:12:29,890 --> 00:12:31,468
toda esta basura, porque
es la mejor oportunidad

235
00:12:31,492 --> 00:12:33,592
- que vamos a tener para identificar
a nuestro asesino. - Vamos.

236
00:12:33,660 --> 00:12:35,660
Pero cuidado con la sangre.

237
00:12:37,531 --> 00:12:41,600
Así que dejamos a este objetivo
de alto valor fuera de juego.

238
00:12:41,668 --> 00:12:43,301
El tipo era un fabricante
de bombas para Al-Qaeda.

239
00:12:43,370 --> 00:12:46,271
Este loco bastardo decide que
se va a suicidar por ello.

240
00:12:46,340 --> 00:12:47,873
Se tira del helicóptero.

241
00:12:47,941 --> 00:12:51,276
Joe simplemente no quiso ver

242
00:12:51,345 --> 00:12:53,512
la inteligencia que
este tío pudiera tener

243
00:12:53,580 --> 00:12:56,047
irse al fondo del Golfo Pérsico.

244
00:12:56,116 --> 00:12:59,551
Así que se desabrocha y
salta justo detrás de él.

245
00:12:59,620 --> 00:13:02,053
Joe consigue llegar hasta él.

246
00:13:02,122 --> 00:13:04,222
En ese momento, el tipo está...

247
00:13:12,065 --> 00:13:15,967
Esta ha sido la mejor mala decisión

248
00:13:16,036 --> 00:13:17,502
que he tomado en mucho tiempo.

249
00:13:17,571 --> 00:13:20,305
- ¿Por qué ha sido una mala decisión?
- No ha sido una mala decisión.

250
00:13:20,374 --> 00:13:22,707
Ha sido...

251
00:13:22,776 --> 00:13:25,410
un alivio del estrés es
lo que ha sido, creo.

252
00:13:25,479 --> 00:13:28,847
Así que, en realidad,
solo ha sido terapia.

253
00:13:28,916 --> 00:13:29,848
- Sí.
- Nada más.

254
00:13:29,917 --> 00:13:31,583
Solo dos personas
utilizándose la una a la otra

255
00:13:31,652 --> 00:13:34,085
para sus propios fines egoístas.

256
00:13:34,154 --> 00:13:36,121
Propósitos muy egoístas.

257
00:13:36,190 --> 00:13:38,056
¿Sabes?, estaría bien tener

258
00:13:38,125 --> 00:13:40,225
este tipo de terapia de
nuevo a mi disposición

259
00:13:40,294 --> 00:13:41,426
si la necesitara.

260
00:13:41,495 --> 00:13:43,261
¿Puedo, por favor,
terminar mi chow mein?

261
00:13:43,330 --> 00:13:45,241
Intento darle un poco más
de energía a mi cuerpo.

262
00:13:45,265 --> 00:13:47,532
Sí, yo hablaba del futuro.

263
00:13:47,601 --> 00:13:50,435
Vamos, agente Greer.

264
00:13:51,772 --> 00:13:55,006
Ya sabes, alguien con tu experiencia

265
00:13:55,075 --> 00:13:57,509
- lo haría realmente bien en la agencia.
- ¿En la CIA?

266
00:13:57,578 --> 00:14:00,679
No creo que yo...

267
00:14:00,747 --> 00:14:02,714
sea material para la CIA.

268
00:14:02,783 --> 00:14:05,951
Bueno, no puedes ser
un SEAL para siempre.

269
00:14:06,019 --> 00:14:08,019
Y si te unieses, ¿quién sabe?

270
00:14:08,088 --> 00:14:11,089
Podríamos acabar destinados
en la misma ciudad.

271
00:14:11,158 --> 00:14:14,593
Si estuviéramos destinados
en la misma ciudad,

272
00:14:14,661 --> 00:14:16,728
podríamos tener una terapia
muy regular, ¿verdad?

273
00:14:16,797 --> 00:14:19,231
Sí. Exactamente.

274
00:14:19,299 --> 00:14:20,632
¿Has acabado con esos fideos?

275
00:14:20,701 --> 00:14:22,968
Sí, he acabado con estos fideos.

276
00:14:25,672 --> 00:14:28,540
Damas y caballeros, estamos
llegando a nuestro destino,

277
00:14:28,609 --> 00:14:30,186
así que abróchense bien los cinturones

278
00:14:30,210 --> 00:14:31,588
porque según el informe meteorológico,

279
00:14:31,612 --> 00:14:33,712
va a ser un aterrizaje turbulento.

280
00:14:33,780 --> 00:14:35,947
Oye.

281
00:14:36,016 --> 00:14:37,082
¿Qué?

282
00:14:37,150 --> 00:14:38,984
¿A dónde acabas de ir?

283
00:14:41,889 --> 00:14:44,589
No sé, solo...

284
00:14:44,658 --> 00:14:47,492
solo estaba pensando que
estamos haciendo todo esto

285
00:14:47,561 --> 00:14:50,328
para atrapar a este tipo,
Hassan, y por una buena razón.

286
00:14:52,966 --> 00:14:56,101
Pero, al fin y al cabo, lo entiendo.

287
00:14:56,169 --> 00:14:58,536
Lo entiendo por completo.

288
00:14:58,605 --> 00:15:00,438
Entiendo por qué hizo lo que hizo.

289
00:15:00,507 --> 00:15:01,751
Está vengando la muerte de su padre.

290
00:15:01,775 --> 00:15:03,174
Yo habría hecho lo mismo.

291
00:15:03,243 --> 00:15:05,810
Pero él no habría sido capaz de hacerlo

292
00:15:05,879 --> 00:15:06,978
si no fuera por Greer.

293
00:15:07,047 --> 00:15:09,714
Greer es la única que
ha vendido a su país,

294
00:15:09,783 --> 00:15:11,583
que se ha vuelto en contra de su gente.

295
00:15:11,652 --> 00:15:14,552
La encontraremos.

296
00:15:14,621 --> 00:15:16,087
Hassan trabajaba con Greer.

297
00:15:16,156 --> 00:15:18,156
Puede que sea capaz de decirnos
debajo de qué piedra está.

298
00:15:18,225 --> 00:15:22,394
Pero si él no puede,
entonces seguiremos buscando.

299
00:15:22,462 --> 00:15:24,195
Seguiremos buscando hasta el final.

300
00:15:24,264 --> 00:15:26,431
Vale, se lo debemos a Joe con creces.

301
00:15:26,500 --> 00:15:28,233
Sí.

302
00:15:28,302 --> 00:15:30,502
Y estoy en esto contigo hasta el final.

303
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
¿Vale?

304
00:15:45,712 --> 00:15:47,212
Vale, entonces según Noelani,

305
00:15:47,213 --> 00:15:49,732
había huellas recurrentes en
varios de estos artículos.

306
00:15:49,733 --> 00:15:51,066
El mismo individuo,

307
00:15:51,135 --> 00:15:53,268
pero desafortunadamente sin
coincidencia en el sistema.

308
00:15:53,337 --> 00:15:54,403
Y luego está esto.

309
00:15:54,471 --> 00:15:56,772
Esto son cartas de amor

310
00:15:56,840 --> 00:16:00,142
del instituto, encontradas
también en el trastero.

311
00:16:00,210 --> 00:16:02,578
Todas escritas por la misma persona
aproximadamente hace 20 años.

312
00:16:02,646 --> 00:16:03,679
Aparentemente,

313
00:16:03,747 --> 00:16:05,347
así es como la gente se solía comunicar

314
00:16:05,416 --> 00:16:06,982
antes de Instagram y
los mensajes de texto.

315
00:16:07,051 --> 00:16:08,250
¿Cómo ligaba la gente?

316
00:16:08,319 --> 00:16:10,485
No sé, a mí me parece muy trabajoso.

317
00:16:10,554 --> 00:16:12,265
No todo lo nuevo es mejor, ya sabes.

318
00:16:12,289 --> 00:16:14,523
Ahí tienes. Nos va a hablar de
los maravillosos viejos tiempos.

319
00:16:14,592 --> 00:16:16,358
En realidad, estoy con Lou en esto.

320
00:16:16,427 --> 00:16:19,061
Todavía recuerdo las cartas
de amor del instituto.

321
00:16:19,129 --> 00:16:20,162
Claro que sí.

322
00:16:20,230 --> 00:16:22,130
Mírate, esa cara, esos hoyuelos.

323
00:16:22,199 --> 00:16:24,032
Yo habría ido tras eso
en mi noveno curso.

324
00:16:24,101 --> 00:16:26,368
No puedo decir... ¿Se está
quedando conmigo, Lou?

325
00:16:26,437 --> 00:16:27,769
¿Quién sabe?

326
00:16:27,838 --> 00:16:30,772
Aquí el tema es que lleva tiempo

327
00:16:30,841 --> 00:16:34,376
escribir esas cartas y
luego enviarlas por correo.

328
00:16:34,445 --> 00:16:36,311
Significan algo, y eso
es por lo que el tipo

329
00:16:36,380 --> 00:16:37,679
las ha conservado todos estos años.

330
00:16:37,748 --> 00:16:39,881
Entonces, ¿estás diciendo que nuestro
asesino es un romántico de corazón?

331
00:16:39,950 --> 00:16:42,150
- ¿Quieres volver al caso?
- De acuerdo, bien,

332
00:16:42,219 --> 00:16:43,518
he leído el montón completo.

333
00:16:43,587 --> 00:16:45,988
Bueno, nuestra remitente
solo se refiere a este tipo

334
00:16:46,056 --> 00:16:47,389
por un apodo: Woody.

335
00:16:47,458 --> 00:16:49,725
Bien, no hay dirección en las cartas,

336
00:16:49,793 --> 00:16:51,293
pero a juzgar por los planes

337
00:16:51,362 --> 00:16:52,828
que hicieron para encontrarse,

338
00:16:52,896 --> 00:16:54,407
parece que vivían muy
cerca el uno del otro.

339
00:16:54,431 --> 00:16:55,831
Cierto, pero ya que
ninguna de las cartas

340
00:16:55,866 --> 00:16:57,366
fue guardada en su sobre,

341
00:16:57,434 --> 00:16:59,334
no tenemos la dirección
de ninguna de las partes.

342
00:16:59,403 --> 00:17:00,636
Correcto. Y luego está esto.

343
00:17:00,704 --> 00:17:03,438
Bueno, ella nunca firma con su nombre,

344
00:17:03,507 --> 00:17:05,641
solo este beso con pintalabios al final.

345
00:17:05,709 --> 00:17:07,576
- ¿Ves?
- Cierto.

346
00:17:07,645 --> 00:17:10,579
Eso es lo que las jovencitas solían
usar antes de los emoticonos.

347
00:17:10,648 --> 00:17:11,980
Y te diré algo más.

348
00:17:12,049 --> 00:17:13,915
Era muchísimo más sano

349
00:17:13,984 --> 00:17:16,818
que las cosas que ahora
usa tu generación,

350
00:17:16,887 --> 00:17:18,186
con las berenjenas y los melocotones.

351
00:17:18,255 --> 00:17:20,200
- Dios...
- Ni siquiera quiero saber qué más.

352
00:17:20,224 --> 00:17:23,158
Vale, de acuerdo. Sí.
Claro. De todas maneras,

353
00:17:23,227 --> 00:17:26,561
le he pedido a Noelani que
buscara ADN en el pintalabios.

354
00:17:26,630 --> 00:17:29,698
Tenemos una coincidencia. Carol Bucklee.

355
00:17:29,767 --> 00:17:32,701
Está en el sistema,
desafortunadamente, porque

356
00:17:32,770 --> 00:17:34,410
murió hace cinco años en
un accidente de coche.

357
00:17:34,471 --> 00:17:37,139
He podido conseguir una
dirección en sus registros,

358
00:17:37,207 --> 00:17:38,874
y parece que creció aquí:

359
00:17:38,942 --> 00:17:40,308
Canton, Ohio.

360
00:17:40,377 --> 00:17:41,755
De acuerdo, esto está bien,
pero vamos a necesitar

361
00:17:41,779 --> 00:17:43,356
mucho más que esto si
vamos a ponernos al día

362
00:17:43,380 --> 00:17:44,913
con el misterioso Woody.

363
00:17:44,982 --> 00:17:46,862
Espera un minuto, pon otra
vez el trofeo de bolos.

364
00:17:48,919 --> 00:17:50,852
Intenta buscar por

365
00:17:50,921 --> 00:17:52,454
"Bolera El Último Bolo, Canton, Ohio".

366
00:17:54,692 --> 00:17:56,358
Aquí está.

367
00:17:56,427 --> 00:17:57,904
Si nuestro asesino estaba
en un equipo de competición,

368
00:17:57,928 --> 00:18:00,462
lo más probable es que haya
un registro en alguna parte.

369
00:18:00,531 --> 00:18:02,731
Lo revisaré y veré qué puedo encontrar.

370
00:18:10,040 --> 00:18:12,808
Una advertencia.

371
00:18:12,876 --> 00:18:15,577
Los cócteles de aquí son horribles.

372
00:18:15,646 --> 00:18:17,579
Solo tomaré una cerveza.

373
00:18:19,316 --> 00:18:21,249
¿Tienes algún otro consejo local?

374
00:18:21,318 --> 00:18:22,718
De hecho, lo tengo.

375
00:18:22,786 --> 00:18:25,320
He encontrado una casa segura...

376
00:18:25,389 --> 00:18:28,724
convenientemente ubicada,

377
00:18:28,792 --> 00:18:30,659
identificado al contacto
de Hassan en la ciudad,

378
00:18:30,728 --> 00:18:32,594
ganado 150.000 dólares a los dados,

379
00:18:32,663 --> 00:18:36,431
y he conocido a una encantadora
mujer nativa llamada Vatsana.

380
00:18:36,500 --> 00:18:39,434
Has estado ocupado.

381
00:18:39,503 --> 00:18:40,936
¿Qué has averiguado de nuestro amigo?

382
00:18:41,004 --> 00:18:42,471
He tirado de algunos favores

383
00:18:42,539 --> 00:18:44,740
de amigos de inteligencia

384
00:18:44,808 --> 00:18:47,309
y he podido rastrear una transferencia
de ocho millones de dólares

385
00:18:47,377 --> 00:18:49,010
que Hassan hizo hace una semana

386
00:18:49,079 --> 00:18:52,848
al Mandarin Club de Vientián.

387
00:18:52,916 --> 00:18:55,917
Es un exclusivo local solo para socios.

388
00:18:55,986 --> 00:18:58,587
Tienen una sala de juegos
para grandes apostadores.

389
00:18:58,655 --> 00:19:00,255
Atrae a algunos peces gordos.

390
00:19:00,324 --> 00:19:02,858
Entonces, ¿qué piensas,
que la transferencia era

391
00:19:02,926 --> 00:19:04,459
algún tipo de blanqueo de dinero?

392
00:19:04,528 --> 00:19:06,695
Así es, y he podido hacer
algunos amigos nuevos,

393
00:19:06,764 --> 00:19:08,029
y, con su ayuda,

394
00:19:08,098 --> 00:19:11,500
he averiguado exactamente cómo
Hassan accede a su efectivo.

395
00:19:11,568 --> 00:19:13,668
Desde hace unas cuantas noches,
el intermediario de Hassan,

396
00:19:13,737 --> 00:19:15,170
un tipo llamado Dimitri, llega

397
00:19:15,239 --> 00:19:17,217
y hace una retirada importante
de fichas del cajero.

398
00:19:17,241 --> 00:19:19,708
Sobre un millón cada vez.

399
00:19:19,777 --> 00:19:21,676
Luego se pasa sobre una hora en la mesa,

400
00:19:21,745 --> 00:19:23,612
siempre perdiendo unos
100 de los grandes.

401
00:19:23,680 --> 00:19:26,148
100 de los grandes es el diez por
ciento. Tiene que ser su comisión, ¿no?

402
00:19:26,216 --> 00:19:28,517
La cuota del club por
custodiar el dinero.

403
00:19:28,585 --> 00:19:30,619
Eso es lo que pensaba.

404
00:19:30,687 --> 00:19:32,721
Y una vez que tiene su
dinero, no se queda por ahí.

405
00:19:32,790 --> 00:19:35,423
Siempre una camioneta en
marcha, vehículos de cebo.

406
00:19:35,492 --> 00:19:37,225
Una operación inteligente.

407
00:19:37,294 --> 00:19:40,395
Probablemente dirigida por alguien
que solía estar en la agencia.

408
00:19:40,464 --> 00:19:41,941
Asumimos que ha estado
haciendo esto cada noche

409
00:19:41,965 --> 00:19:43,064
desde la transferencia del dinero.

410
00:19:43,133 --> 00:19:44,844
Esta podría ser nuestra
última noche para rastrearle.

411
00:19:44,868 --> 00:19:47,903
Escuché decirle al crupier anoche

412
00:19:47,971 --> 00:19:50,806
que estaría otra vez en el club hoy.

413
00:19:50,874 --> 00:19:52,707
Así que nosotros también.

414
00:19:52,776 --> 00:19:55,143
De acuerdo, bien, si la información
de Harry es correcta, entonces sabemos

415
00:19:55,212 --> 00:19:57,913
que el intermediario Dimitri va a estar
en el club esta noche a las nueve.

416
00:19:57,981 --> 00:19:59,347
Lo que no sabemos es

417
00:19:59,416 --> 00:20:01,049
cuántas oportunidades vamos a tener

418
00:20:01,118 --> 00:20:02,851
para seguirlo a donde
sea que esté Hassan.

419
00:20:02,920 --> 00:20:04,820
Lo que significa que tenemos que
hacer que esta noche funcione.

420
00:20:04,888 --> 00:20:05,821
Este Dimitri es un profesional.

421
00:20:05,889 --> 00:20:08,089
No lleva un teléfono
que podamos rastrear.

422
00:20:08,158 --> 00:20:09,324
Siempre comprobando sus espaldas.

423
00:20:09,393 --> 00:20:11,593
He intentado seguirlo las
dos noches anteriores,

424
00:20:11,662 --> 00:20:13,328
y las dos veces lo he perdido.

425
00:20:13,397 --> 00:20:15,764
¿Eso es porque es muy bueno
o tú has perdido tu toque?

426
00:20:15,833 --> 00:20:17,710
Apenas. Dimitri lleva una
escolta férrea con él.

427
00:20:17,734 --> 00:20:19,334
Saben cómo hacer interferencias,

428
00:20:19,403 --> 00:20:20,602
sacarte de la partida.

429
00:20:20,671 --> 00:20:22,631
Incluso si hacemos vigilancia
paso a paso, turnándose

430
00:20:22,673 --> 00:20:24,472
para rastrearlo, será casi imposible

431
00:20:24,541 --> 00:20:25,740
mantenerlo vigilado.

432
00:20:25,809 --> 00:20:27,375
Bueno, si no podemos confiar en mantener

433
00:20:27,444 --> 00:20:28,855
contacto visual, ¿por qué no ponemos

434
00:20:28,879 --> 00:20:30,412
un rastreador en él o en su coche?

435
00:20:30,480 --> 00:20:32,881
Podemos, pero... su chófer
nunca deja el vehículo,

436
00:20:32,950 --> 00:20:35,183
que cambian a mitad de ruta
de todos modos, además...

437
00:20:35,252 --> 00:20:38,053
quiere el coche y a
Dimitri antes de irse,

438
00:20:38,121 --> 00:20:39,521
así que... los dispositivos
de rastreo tradicionales

439
00:20:39,590 --> 00:20:41,523
no van a funcionar.

440
00:20:41,592 --> 00:20:43,692
¿Entonces cómo vamos
a señalar al objetivo?

441
00:20:43,760 --> 00:20:46,061
Tenemos que encontrar una forma
de poner esto en su bebida.

442
00:20:46,129 --> 00:20:47,796
Esta es una solución radioactiva.

443
00:20:47,865 --> 00:20:50,098
Una vez que se lo trague,
podremos rastrearle.

444
00:20:50,167 --> 00:20:51,499
¿Por qué? ¿Va a brillar en la oscuridad?

445
00:20:51,568 --> 00:20:53,435
- Es una manera de hablar.
- Catherine y yo

446
00:20:53,503 --> 00:20:55,270
vamos a entrar a ese club a las ocho.

447
00:20:55,339 --> 00:20:57,372
Vamos a ir derechos a la
mesa de las grandes apuestas.

448
00:20:57,441 --> 00:20:59,241
Espera. Odio ser esa clase de chica,

449
00:20:59,309 --> 00:21:02,043
pero no tengo nada que ponerme.

450
00:21:02,112 --> 00:21:03,352
Me he tomado la libertad de comprar

451
00:21:03,380 --> 00:21:06,448
algo adecuado hoy mismo.

452
00:21:06,516 --> 00:21:10,585
Y, para el propósito de esta operación,

453
00:21:10,654 --> 00:21:13,455
estáis... casados.

454
00:21:13,523 --> 00:21:16,725
   

455
00:21:16,793 --> 00:21:18,059
Qué bonito.

456
00:21:18,128 --> 00:21:19,128
Felicidades.

457
00:21:19,963 --> 00:21:20,896
Sí, quiero.

458
00:21:20,964 --> 00:21:21,897
¿Qué más?

459
00:21:21,965 --> 00:21:23,331
Antes de que os preparéis,

460
00:21:23,400 --> 00:21:27,102
tengo que enseñaros las jugadas
más importantes del bacará.

461
00:21:36,980 --> 00:21:39,080
   

462
00:21:41,818 --> 00:21:44,085
   

463
00:21:46,657 --> 00:21:51,226
   

464
00:21:51,295 --> 00:21:54,529
Vale. Hemos pirateado
todo el circuito cerrado

465
00:21:54,598 --> 00:21:56,698
de la calle y del club.

466
00:21:56,767 --> 00:21:57,899
Buena suerte a todos.

467
00:21:57,968 --> 00:21:58,968
Y tengo que decir, Steve,

468
00:21:59,002 --> 00:22:00,535
que tienes un aspecto increíble

469
00:22:00,604 --> 00:22:01,403
con mi esmoquin.

470
00:22:01,471 --> 00:22:04,606
Está pillado, vaquero.

471
00:22:04,675 --> 00:22:05,707
Lameculos.

472
00:22:05,776 --> 00:22:06,776
Dimitri ha recogido sus fichas.

473
00:22:06,810 --> 00:22:07,742
Está en la mesa de las grandes apuestas.

474
00:22:07,811 --> 00:22:10,178
Recibido.

475
00:22:17,120 --> 00:22:18,353
Buenas noches. Bonsoir.

476
00:22:18,422 --> 00:22:19,521
- Bonsoir.
- Madame.

477
00:22:24,127 --> 00:22:28,296
¿No vas a esperar al divorcio
para quedarte con la mitad?

478
00:22:28,365 --> 00:22:30,699
No seas cavernícola, querido.

479
00:22:32,269 --> 00:22:35,537
Hola, un martini con
vodka. En realidad...

480
00:22:35,605 --> 00:22:36,705
una cerveza, la que sea,

481
00:22:36,773 --> 00:22:38,073
una cerveza local, por favor.

482
00:22:38,141 --> 00:22:40,141
Un Blanton, por favor.

483
00:22:40,210 --> 00:22:41,955
De hecho, yo tomaré lo
mismo que él, por favor.

484
00:22:41,979 --> 00:22:44,512
Gracias.

485
00:22:46,049 --> 00:22:47,315
Estás dentro, Gutches.

486
00:22:47,384 --> 00:22:48,384
Recibido.

487
00:22:53,623 --> 00:22:56,591
Ahí dentro, hijo.

488
00:23:12,209 --> 00:23:14,442
Golpe duro.

489
00:23:17,981 --> 00:23:18,981
Buena racha, ¿no?

490
00:23:57,888 --> 00:23:59,120
El objetivo acaba de
hacer una apuesta fuerte.

491
00:23:59,189 --> 00:24:00,199
Parece que quiere acabar con esto.

492
00:24:00,223 --> 00:24:02,057
Que todo el mundo esté alerta.

493
00:24:02,125 --> 00:24:03,625
Podría estar a punto
de hacer un movimiento.

494
00:24:03,693 --> 00:24:05,326
No ha tocado su bebida.

495
00:24:05,395 --> 00:24:07,128
No quiero decir una obviedad,

496
00:24:07,197 --> 00:24:08,374
pero si deja esa bebida tenemos

497
00:24:08,398 --> 00:24:09,597
cero oportunidad de seguirlo.

498
00:24:19,443 --> 00:24:20,475
Perdón.

499
00:24:26,316 --> 00:24:28,149
Vale, ese es su límite
de 100.000 dólares.

500
00:24:28,218 --> 00:24:29,417
Si sigue con el patrón,

501
00:24:29,486 --> 00:24:30,852
se va a marchar enseguida.

502
00:24:30,921 --> 00:24:31,686
¿McGarrett?

503
00:24:31,755 --> 00:24:32,687
¿Catherine?

504
00:24:32,756 --> 00:24:33,756
Mejor que hagáis algo.

505
00:24:35,492 --> 00:24:37,826
¿Se va tan pronto?

506
00:24:37,894 --> 00:24:39,394
No es mi noche.

507
00:24:39,463 --> 00:24:42,664
Esperaba,

508
00:24:42,732 --> 00:24:45,166
esperaba de verdad que pudiéramos

509
00:24:45,235 --> 00:24:46,668
jugar un poco más.

510
00:24:46,736 --> 00:24:49,838
Bueno. ¿Qué tal un brindis, entonces?

511
00:24:49,906 --> 00:24:52,073
Por...

512
00:24:52,142 --> 00:24:53,575
saber cuándo retirarse.

513
00:25:04,321 --> 00:25:05,420
Salud.

514
00:25:10,227 --> 00:25:13,495
Que tenga una buena noche.

515
00:25:15,999 --> 00:25:17,932
Bien salvado, teniente.

516
00:25:19,803 --> 00:25:22,437
Dimitri acaba de cobrar, Steve.

517
00:25:22,506 --> 00:25:23,771
Allá vamos.

518
00:25:39,089 --> 00:25:41,422
El grupo de Dimitri se está moviendo.

519
00:25:49,232 --> 00:25:51,065
Te vemos, Steve.

520
00:25:51,134 --> 00:25:52,667
Por favor, dime que esto funciona,

521
00:25:52,736 --> 00:25:54,480
o esta va a ser la persecución
más corta de la historia.

522
00:25:54,504 --> 00:25:56,971
Funciona. Le tengo.

523
00:25:57,040 --> 00:25:58,072
Vamos bien.

524
00:25:58,141 --> 00:25:59,674
Se dirige al paso subterráneo.

525
00:25:59,743 --> 00:26:02,177
Vamos a perder visual.
Depende de vosotros chicos.

526
00:26:02,245 --> 00:26:03,523
Esperemos que esa cosa siga funcionando.

527
00:26:03,547 --> 00:26:04,646
Todavía le tengo.

528
00:26:15,125 --> 00:26:16,502
Vale, chicos. Dimitri acaba de aparcar

529
00:26:16,526 --> 00:26:18,793
en la zona del vestíbulo del
rascacielos del otro lado de la calle.

530
00:26:18,862 --> 00:26:22,430
Entrando en el circuito
cerrado de la calle.

531
00:26:22,499 --> 00:26:23,698
Se dirige al ascensor.

532
00:26:23,767 --> 00:26:26,100
El tío lo tiene bastante fortificado.

533
00:26:26,169 --> 00:26:29,437
A ver si podemos
averiguar a qué piso va.

534
00:26:31,741 --> 00:26:32,840
Planta 28.

535
00:26:32,909 --> 00:26:35,009
Acabamos de encontrar a Hassan.

536
00:26:35,078 --> 00:26:37,111
Vale. Dinos lo que ves ahí, por favor.

537
00:26:37,180 --> 00:26:38,357
Tenemos un montón de cámaras,
sistema biométrico de entrada,

538
00:26:38,381 --> 00:26:41,049
dos guardias armados, y podría seguir.

539
00:26:41,117 --> 00:26:44,219
Bueno, basta decir que Hassan ha
hecho aquí un trabajo excelente.

540
00:26:44,287 --> 00:26:47,422
Va a ser muy complicado
colarse en este sitio.

541
00:26:55,291 --> 00:26:57,124
Pues al final he obtenido
respuesta de Hal Walter,

542
00:26:57,193 --> 00:26:58,837
el dueño de la bolera El
Último Bolo en Canton, Ohio.

543
00:26:58,861 --> 00:27:00,094
Afortunadamente,

544
00:27:00,162 --> 00:27:03,464
el señor Walter tiene fotos de
cada equipo que ha competido

545
00:27:03,532 --> 00:27:04,832
expuestas en la bolera.

546
00:27:04,900 --> 00:27:06,900
Viviendo en un semipleno.

547
00:27:06,969 --> 00:27:08,469
Campeones del Club 2009.

548
00:27:08,537 --> 00:27:11,538
Espera. Mirad al tipo de la derecha.

549
00:27:11,607 --> 00:27:13,474
Mirad la bola.

550
00:27:13,542 --> 00:27:14,641
Exactamente igual a la

551
00:27:14,710 --> 00:27:16,610
que recuperamos del trastero.

552
00:27:16,679 --> 00:27:19,079
Este es nuestro hombre.

553
00:27:19,148 --> 00:27:20,614
Alexander Woods.

554
00:27:20,683 --> 00:27:23,450
Bueno, es fácil adivinar cómo
le pusieron el apodo de Woody.

555
00:27:23,519 --> 00:27:24,585
Entonces, nuestro hombre

556
00:27:24,653 --> 00:27:26,387
Woody pasa de jugar
a los bolos en Canton

557
00:27:26,455 --> 00:27:28,322
a almacenar cuerpos en Oahu.

558
00:27:28,391 --> 00:27:30,202
- ¿Tenemos una dirección local?
- No hay una actual.

559
00:27:30,226 --> 00:27:32,337
Según los registros públicos,
estaba alquilando un apartamento

560
00:27:32,361 --> 00:27:34,962
en Waimea hasta hace 18
meses, en julio de 2017.

561
00:27:35,031 --> 00:27:36,730
Ese es el mismo mes

562
00:27:36,799 --> 00:27:39,099
en el que el trastero fue alquilado.

563
00:27:39,168 --> 00:27:40,379
Exacto. He llamado al propietario,

564
00:27:40,403 --> 00:27:42,536
y dice que Woods se mudó sin avisar.

565
00:27:42,605 --> 00:27:43,837
Solo dejó un sobre con efectivo

566
00:27:43,906 --> 00:27:45,472
para pagar el resto de
su contrato de alquiler.

567
00:27:45,541 --> 00:27:47,141
Después, desapareció del mapa.

568
00:27:47,209 --> 00:27:48,742
No hay registros públicos,

569
00:27:48,811 --> 00:27:51,345
ninguna factura a su nombre, nada.

570
00:27:51,414 --> 00:27:53,225
Es extraño pero no del todo
inconsistente con el comportamiento

571
00:27:53,249 --> 00:27:54,581
de un hombre que acaba
de matar a un tipo

572
00:27:54,650 --> 00:27:56,250
y luego guarda sus restos como recuerdo.

573
00:27:56,318 --> 00:27:58,685
O puede que estemos
entendiendo mal todo esto.

574
00:27:58,754 --> 00:28:00,087
Nadie se desvanece, Adam.

575
00:28:00,156 --> 00:28:02,823
Puede que la razón por lo que
no hay registros recientes

576
00:28:02,892 --> 00:28:04,658
de Alexander Woods es porque

577
00:28:04,727 --> 00:28:06,927
Alexander Woods ya no está vivo.

578
00:28:06,996 --> 00:28:08,962
Señor Sayles.

579
00:28:09,031 --> 00:28:11,031
¿No es gracioso? La semana
pasada teníamos que haber tenido

580
00:28:11,100 --> 00:28:12,633
esta conversación en
la cárcel de Halawa.

581
00:28:12,701 --> 00:28:14,868
Felicidades por tu liberación.

582
00:28:14,937 --> 00:28:18,872
Según tu historial, acabas de
cumplir una condena de 12 meses.

583
00:28:18,941 --> 00:28:20,974
Conducción bajo los efectos
del alcohol y, como añadido,

584
00:28:21,043 --> 00:28:23,944
posesión de un arma
de fuego sin licencia.

585
00:28:24,013 --> 00:28:25,245
He cometido errores.

586
00:28:25,314 --> 00:28:27,225
Pero eso no os da derecho a acosarme.

587
00:28:27,249 --> 00:28:28,615
¿Acosarte?

588
00:28:28,684 --> 00:28:29,694
Solo queremos hacerte
un par de preguntas.

589
00:28:29,718 --> 00:28:31,518
¿Sobre qué?

590
00:28:31,587 --> 00:28:33,187
Sobre esto de aquí.

591
00:28:33,255 --> 00:28:35,656
Alexander Woods.

592
00:28:35,724 --> 00:28:37,925
Ya sabes, tu antiguo socio

593
00:28:37,993 --> 00:28:40,627
de la tienda de aparejos
y cebos en la Costa Norte.

594
00:28:40,696 --> 00:28:42,529
Bueno, ese negocio se fue a la quiebra.

595
00:28:42,598 --> 00:28:46,567
Pero justo cuando pensabas que
estabas a punto de perder el culo,

596
00:28:46,635 --> 00:28:48,869
zas, un golpe de suerte.

597
00:28:48,938 --> 00:28:50,637
Tu socio desaparece.

598
00:28:50,706 --> 00:28:52,639
Y con él fuera de juego,

599
00:28:52,708 --> 00:28:55,509
liquidas todo el inventario,
cierras el negocio,

600
00:28:55,578 --> 00:28:59,012
y en realidad recuperas la
mayor parte de tu inversión.

601
00:28:59,081 --> 00:29:01,248
Conociéndote,

602
00:29:01,317 --> 00:29:04,084
probablemente sigas
guardando la parte de Alex

603
00:29:04,153 --> 00:29:07,888
de ese dinero, bueno,
ya sabes, por si vuelve.

604
00:29:07,957 --> 00:29:10,424
Él es que se largó de la ciudad
y me dejó en la estacada.

605
00:29:10,493 --> 00:29:11,692
Eso no ha sucedido.

606
00:29:11,760 --> 00:29:15,329
Sí, de hecho, estamos
cien por cien seguros

607
00:29:15,397 --> 00:29:17,064
de que tú has matado a Alexander Woods.

608
00:29:17,133 --> 00:29:18,699
Luego metiste sus pertenencias

609
00:29:18,767 --> 00:29:21,535
y su cuerpo en un trastero,

610
00:29:21,604 --> 00:29:22,703
porque te diste cuenta de algo:

611
00:29:22,771 --> 00:29:24,438
¿quién iba a echar de menos
a un tipo sin familia,

612
00:29:24,507 --> 00:29:25,873
sin lazos en la ciudad?

613
00:29:25,941 --> 00:29:28,408
Todo el mundo simplemente asumiría
que se habría largado de la ciudad.

614
00:29:28,477 --> 00:29:30,210
Pero tu suerte se acabó, ¿no es verdad?

615
00:29:30,279 --> 00:29:31,645
Porque un par de meses después,

616
00:29:31,714 --> 00:29:33,881
te detienen, te encierran en Halawa

617
00:29:33,949 --> 00:29:35,215
y después, de repente,

618
00:29:35,284 --> 00:29:38,085
Dios mío, no puedes pagar la renta

619
00:29:38,154 --> 00:29:40,254
del trastero que alquilaste.

620
00:29:40,322 --> 00:29:44,358
Eso tiene que haberte resultado
muy estresante, ¿verdad?

621
00:29:44,426 --> 00:29:46,727
Porque el cuerpo estaba
allí. Podría ser descubierto.

622
00:29:46,795 --> 00:29:47,973
Sí, y a la vez que tú sales,

623
00:29:47,997 --> 00:29:49,930
ese trastero se subasta.

624
00:29:49,999 --> 00:29:51,632
Así que has tenido que improvisar.

625
00:29:51,700 --> 00:29:53,534
Vas y matas a dos personas

626
00:29:53,602 --> 00:29:55,936
y almacenas dos cadáveres
más en ese trastero.

627
00:29:56,005 --> 00:29:59,940
Y luego te largas con los
restos de tu antiguo socio.

628
00:30:00,009 --> 00:30:02,342
Porque, bueno, si la policía
identifica esos huesos,

629
00:30:02,411 --> 00:30:04,878
bueno, eso le va a llevar a todo
el mundo directamente hasta ti.

630
00:30:04,947 --> 00:30:06,713
¿Tenéis alguna prueba?

631
00:30:06,782 --> 00:30:08,949
Quiere pruebas. ¿Tenemos pruebas?

632
00:30:09,018 --> 00:30:10,584
¿Qué hay del recibo de
la tarjeta de crédito

633
00:30:10,653 --> 00:30:11,785
para ese barco que alquilaste

634
00:30:11,854 --> 00:30:13,620
en el que saliste ayer por la tarde?

635
00:30:13,689 --> 00:30:14,988
El GPS

636
00:30:15,057 --> 00:30:16,757
de ese barco nos dice

637
00:30:16,825 --> 00:30:18,725
que en realidad fue
un viaje corto, ¿o no?

638
00:30:18,794 --> 00:30:21,695
Porque saliste, anclaste
durante 15 minutos,

639
00:30:21,764 --> 00:30:24,064
y luego regresaste, ¿no?

640
00:30:24,133 --> 00:30:25,232
¿Qué estabas haciendo?

641
00:30:25,301 --> 00:30:27,601
No contestes. Ya lo sabemos.

642
00:30:27,670 --> 00:30:29,503
¿Sabes que el departamento
de policía de Honolulu

643
00:30:29,572 --> 00:30:32,806
tiene un equipo de buceo?

644
00:30:36,512 --> 00:30:38,178
Así es, genio.

645
00:30:38,247 --> 00:30:39,513
Y ayer fueron a bucear

646
00:30:39,582 --> 00:30:42,849
y encontraron la bolsa de
huesos que tiraste en el océano.

647
00:30:42,918 --> 00:30:45,652
Y si eso no basta para
condenarte, dentro de esa bolsa

648
00:30:45,721 --> 00:30:49,122
encontraron un fragmento de
la bala que mató a Woods.

649
00:30:49,191 --> 00:30:52,659
El laboratorio la está pasando
por balística ahora mismo.

650
00:30:52,728 --> 00:30:54,161
Esta es la cuestión.

651
00:30:54,230 --> 00:30:59,266
Dime, ¿cuáles son las
posibilidades de que concuerde

652
00:30:59,335 --> 00:31:02,336
con el arma sin licencia
por la que fuiste arrestado?

653
00:31:02,404 --> 00:31:05,606
Hasta la vista, tonto.

654
00:31:11,780 --> 00:31:14,147
¿Son pruebas suficientes para ti?

655
00:31:22,224 --> 00:31:23,857
¿Cómo vas?

656
00:31:23,926 --> 00:31:26,126
Si este mapa es preciso, entonces
realmente tenemos un montón

657
00:31:26,195 --> 00:31:28,829
de opciones. Puntos de entrada y salida.

658
00:31:28,897 --> 00:31:30,542
Me refiero a que, y mira esto,
tenemos todo el lado opuesto,

659
00:31:30,566 --> 00:31:31,598
este flanco entero.

660
00:31:32,768 --> 00:31:36,503
No, Steve. ¿Me refiero a cómo vas tú?

661
00:31:44,580 --> 00:31:46,146
La muerte de Joe es culpa mía.

662
00:31:46,215 --> 00:31:47,514
No. No hagas eso.

663
00:31:47,583 --> 00:31:49,383
Has preguntado, te respondo.

664
00:31:49,451 --> 00:31:51,652
Recibió una bala por
mí, no pude salvarle.

665
00:31:51,720 --> 00:31:53,420
Y si hubiera sido al revés,

666
00:31:53,489 --> 00:31:54,866
tú habrías recibido esa bala por él...

667
00:31:54,890 --> 00:31:59,192
Eso es lo que hacemos por
la gente a la que queremos.

668
00:31:59,261 --> 00:32:00,861
Fue la elección de Joe, ¿vale?

669
00:32:00,929 --> 00:32:02,996
No querría que te sintieras responsable.

670
00:32:03,065 --> 00:32:05,399
Pero el hecho es que, si no
fuera por mí, no estaría muerto.

671
00:32:05,467 --> 00:32:07,968
Si hubiera sido capaz de ver a
Greer como la amenaza que era,

672
00:32:08,037 --> 00:32:10,771
Joe no estaría muerto, ¿vale?

673
00:32:10,839 --> 00:32:13,340
Pero no pude verlo porque
estaba ciego por ella.

674
00:32:19,114 --> 00:32:20,592
Cath, hay algo que tienes que saber.

675
00:32:20,616 --> 00:32:22,149
Antes de que tú y yo
empezáramos a salir,

676
00:32:22,217 --> 00:32:23,217
- Greer y yo...
- Lo sé.

677
00:32:25,087 --> 00:32:26,486
Lo sé.

678
00:32:26,555 --> 00:32:28,789
¿Qué sabes?

679
00:32:28,857 --> 00:32:31,291
Hace años, yo estuve en el Pentágono,

680
00:32:31,360 --> 00:32:32,559
haciendo una sesión
informativa de inteligencia.

681
00:32:34,630 --> 00:32:36,363
Teniente Rollins.

682
00:32:36,432 --> 00:32:38,765
Escuche, solo si esto no es incómodo,

683
00:32:38,834 --> 00:32:40,412
me he enterado de que está
saliendo con el capitán McGarrett.

684
00:32:40,436 --> 00:32:42,302
Y solo quiero que sepa que

685
00:32:42,371 --> 00:32:44,037
realmente me alegro por usted.

686
00:32:44,106 --> 00:32:45,639
Gracias.

687
00:32:45,708 --> 00:32:46,940
Un...

688
00:32:47,009 --> 00:32:48,408
consejo, sin embargo:

689
00:32:48,477 --> 00:32:50,844
puede que desee moderar
sus expectativas.

690
00:32:50,913 --> 00:32:52,479
Por más que queramos que lo sea,

691
00:32:52,548 --> 00:32:57,250
no es... del tipo de los
que sientan la cabeza.

692
00:32:57,319 --> 00:32:58,885
¿Sabías

693
00:32:58,954 --> 00:33:00,587
sobre Greer y yo todo este tiempo

694
00:33:00,656 --> 00:33:02,589
y nunca dijiste nada?

695
00:33:02,658 --> 00:33:05,325
Eso fue antes de que
empezáramos a salir.

696
00:33:05,394 --> 00:33:08,562
Y de todas maneras no me creí
nada de lo que dijo de ti.

697
00:33:10,766 --> 00:33:12,526
De acuerdo, chicos y
chicas, esto está en marcha.

698
00:33:24,847 --> 00:33:27,647
Vale, sistema de seguridad del
edificio pirateado. Estoy dentro.

699
00:33:29,118 --> 00:33:31,718
Esperando a que la gente despeje.

700
00:33:31,787 --> 00:33:32,919
Grabando el bucle de vídeo.

701
00:33:34,089 --> 00:33:35,089
De acuerdo, lo tengo.

702
00:33:35,157 --> 00:33:36,723
Estoy lista cuando vosotros lo estéis.

703
00:33:36,792 --> 00:33:38,625
De acuerdo, Evel Knievel, adelante.

704
00:33:38,694 --> 00:33:39,826
Muy listo, Williams.

705
00:33:52,775 --> 00:33:54,174
Tengo que hacer una entrega.

706
00:33:54,243 --> 00:33:55,442
- Tengo que hacer una entrega.
- ¡No puede parar aquí!

707
00:33:55,511 --> 00:33:57,778
- ¡Tengo cosas aquí!
- La zona de descarga está atrás.

708
00:33:57,846 --> 00:33:59,312
Todo despejado.

709
00:33:59,381 --> 00:34:01,092
- Tu turno, Rollins.
- Introduciendo el bucle del vídeo

710
00:34:01,116 --> 00:34:03,450
en el sistema de seguridad.

711
00:34:03,519 --> 00:34:04,684
Vamos.

712
00:34:14,096 --> 00:34:15,629
Vamos, vamos, vamos. Adelante todos.

713
00:34:20,569 --> 00:34:22,436
Moveos. Vamos. Moveos.

714
00:34:24,873 --> 00:34:26,139
¿Inglés?

715
00:34:26,208 --> 00:34:28,442
¿Inglés? Sí, sí, 28, planta 28.

716
00:34:28,510 --> 00:34:29,976
28, dos-ocho, vamos.

717
00:34:30,045 --> 00:34:31,545
Bien. Las manos en la pared.

718
00:34:31,613 --> 00:34:32,846
Las manos en la pared. No te muevas.

719
00:34:34,783 --> 00:34:36,316
De acuerdo, volvemos en un periquete.

720
00:34:36,385 --> 00:34:37,784
¿Periquete?

721
00:34:37,853 --> 00:34:39,453
Tenemos ocho minutos, eso
es todo lo que tienes.

722
00:34:39,488 --> 00:34:41,188
¿Vale? "Periquete".

723
00:34:41,256 --> 00:34:43,390
- Las manos a la espalda.
- Vamos.

724
00:35:38,814 --> 00:35:40,480
Pon las manos detrás de la cabeza,

725
00:35:40,549 --> 00:35:42,315
- entrelaza los dedos.
- Hágalo, capitán.

726
00:35:42,384 --> 00:35:44,417
He vengado la muerte de mi padre

727
00:35:44,486 --> 00:35:45,886
y estoy listo para morir.

728
00:35:45,954 --> 00:35:47,721
Inshallah.

729
00:35:49,157 --> 00:35:50,891
¿Has vengado la muerte de tu padre?

730
00:35:50,959 --> 00:35:52,726
Porque has asesinado
a cinco de seis SEAL

731
00:35:52,794 --> 00:35:54,895
que estaban en esa redada,
pero te has dejado a uno.

732
00:35:54,963 --> 00:35:56,897
Te dejaste al que hizo el disparo

733
00:35:56,965 --> 00:35:58,665
que mató a tu padre.

734
00:35:58,734 --> 00:36:01,868
Así es. No lo sabías, ¿verdad?

735
00:36:01,937 --> 00:36:03,337
Vaya. es una ironía de las buenas.

736
00:36:05,140 --> 00:36:07,173
- Chicos.
- Adelante, Catherine.

737
00:36:07,242 --> 00:36:08,408
Tenemos un problema.

738
00:36:21,163 --> 00:36:23,075
Les vas a decir a tus
hombres que se retiren.

739
00:36:23,076 --> 00:36:24,716
¿Y renunciar a la única
ventaja que tengo aquí?

740
00:36:25,912 --> 00:36:28,446
No lo creo.

741
00:36:31,017 --> 00:36:32,683
Haz la llamada.

742
00:36:32,752 --> 00:36:35,486
Una cosa que he aprendido
de mi tiempo en Vientián:

743
00:36:35,555 --> 00:36:38,289
nunca salgas de casa sin un plan B.

744
00:36:38,357 --> 00:36:41,392
Vatsana. Soy Harry.

745
00:36:47,867 --> 00:36:49,533
Esto se pone interesante.

746
00:37:01,781 --> 00:37:04,482
Decidle a Harry Langford que me la debe.

747
00:37:04,550 --> 00:37:05,861
Estoy seguro de que va a

748
00:37:05,885 --> 00:37:07,418
devolvértela enseguida. Eso ha sido...

749
00:37:07,487 --> 00:37:08,919
ha sido fantástico, gracias.

750
00:37:08,988 --> 00:37:10,899
De acuerdo, chicos, estamos
todos bien. Todos los hostiles

751
00:37:10,923 --> 00:37:13,591
- han caído.
- Ahí está tu ventaja.

752
00:37:13,659 --> 00:37:15,159
¿Oyes eso?

753
00:37:15,228 --> 00:37:17,561
No cometas el mismo error
que el comandante White

754
00:37:17,630 --> 00:37:19,163
cuando tu gente asesinó a mi padre.

755
00:37:19,232 --> 00:37:20,431
Si me dejas vivir,

756
00:37:20,500 --> 00:37:22,399
prometo...

757
00:37:22,468 --> 00:37:24,001
que te arrepentirás.

758
00:37:24,070 --> 00:37:26,270
¿Eso es lo que quieres?

759
00:37:26,339 --> 00:37:27,905
¿Eso es lo que quieres para él?

760
00:37:27,974 --> 00:37:31,342
¿Por qué querrías eso para él?

761
00:37:31,410 --> 00:37:33,744
¿Así puede pasar por lo mismo?

762
00:37:33,813 --> 00:37:35,646
- ¿Todo de nuevo?
- ¡Hazlo!

763
00:37:37,950 --> 00:37:39,450
No.

764
00:37:41,020 --> 00:37:42,486
Quiero algo más de ti.

765
00:38:06,879 --> 00:38:10,281
Es bueno ver que estás hidratándote.

766
00:38:10,349 --> 00:38:11,715
Este, este calor...

767
00:38:11,784 --> 00:38:13,317
verdaderamente acaba contigo, ¿no?

768
00:38:13,386 --> 00:38:15,553
Yo no lo haría.

769
00:38:20,626 --> 00:38:23,394
Por fin.

770
00:38:23,462 --> 00:38:25,663
Otra vez todos juntos.

771
00:38:25,731 --> 00:38:28,833
Sí. Pero no por mucho tiempo.

772
00:38:28,901 --> 00:38:30,534
Y después de todos los
buenos consejos que te di.

773
00:38:32,004 --> 00:38:33,571
¿Por qué no me explicas algo?

774
00:38:33,639 --> 00:38:34,905
Ayúdame a entender.

775
00:38:37,543 --> 00:38:39,009
Te vuelves en contra de tu país.

776
00:38:41,414 --> 00:38:44,014
Vendes los nombres de hombres

777
00:38:44,083 --> 00:38:45,516
y mujeres con los que has servido,

778
00:38:45,585 --> 00:38:46,984
sabiendo muy bien que morirían.

779
00:38:47,053 --> 00:38:48,185
¿Qué cantidad de dinero

780
00:38:48,254 --> 00:38:50,788
podría hacer posible
que merezca la pena?

781
00:38:50,857 --> 00:38:53,023
Puede que no solo se
trate de dinero, Steve.

782
00:38:55,328 --> 00:38:58,729
Puede que haya... otros factores.

783
00:38:58,798 --> 00:38:59,798
No lo hagas.

784
00:39:18,651 --> 00:39:20,484
Oye, Wade.

785
00:39:20,553 --> 00:39:22,786
Gracias por todo, tío.

786
00:39:23,856 --> 00:39:26,123
Fue divertido... en su mayor parte.

787
00:39:26,192 --> 00:39:28,158
Mi consejo para ti, sin embargo:

788
00:39:28,227 --> 00:39:30,394
encuentra una buena mujer,

789
00:39:30,463 --> 00:39:32,296
una afición aburrida, y...

790
00:39:32,365 --> 00:39:34,465
a la primera oportunidad
que tengas, retírate.

791
00:39:35,868 --> 00:39:38,235
De acuerdo. Me lo pensaré.

792
00:39:38,304 --> 00:39:39,304
No, no lo harás.

793
00:39:41,240 --> 00:39:43,774
Joe habría estad
orgulloso de ti, chaval.

794
00:39:43,843 --> 00:39:45,542
Lo sé.

795
00:39:47,947 --> 00:39:49,880
Gracias, Gutch.

796
00:40:02,695 --> 00:40:03,961
- Hola.
- Hola.

797
00:40:04,030 --> 00:40:05,396
Bueno, ¿qué te toca ahora?

798
00:40:05,464 --> 00:40:08,399
Volver a la rutina.

799
00:40:08,467 --> 00:40:11,168
Ya sabes, proteger al país,

800
00:40:11,237 --> 00:40:14,271
perseguir a los malos, bla, bla, bla.

801
00:40:14,340 --> 00:40:17,708
Muchas gracias, Catherine.

802
00:40:17,777 --> 00:40:19,810
No podríamos haber
conseguido esto sin ti.

803
00:40:19,879 --> 00:40:22,813
Era un gran hombre, Steve.

804
00:40:22,882 --> 00:40:24,949
Ambos le debemos un montón.

805
00:40:25,017 --> 00:40:27,751
¿Todavía no lo sabes?

806
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
¿A qué te refieres?

807
00:40:28,888 --> 00:40:32,056
Joe no solo era mi mentor.

808
00:40:32,124 --> 00:40:35,225
Una figura paterna.

809
00:40:35,294 --> 00:40:37,561
Te trajo a mi vida, Catherine.

810
00:40:37,630 --> 00:40:38,729
¿Cómo?

811
00:40:40,132 --> 00:40:41,999
Vamos a parar aquí y tratar
de mantenerlos a raya

812
00:40:42,068 --> 00:40:44,335
hasta que llegue el helicóptero.

813
00:40:44,403 --> 00:40:46,837
- Debería estar aquí en pocos minutos.
- ¿Joe?

814
00:40:46,906 --> 00:40:49,473
Ellos son 20 y nosotros dos.

815
00:40:49,542 --> 00:40:51,642
Vamos a estar muertos
en un par de minutos.

816
00:40:51,711 --> 00:40:53,877
Hoy no vamos a morir, hijo.

817
00:40:53,946 --> 00:40:57,214
Quiero que me prometas que,
cuando estemos de vuelta,

818
00:40:57,283 --> 00:41:00,017
quiero que le pidas salir a Catherine.

819
00:41:00,086 --> 00:41:01,966
Esa mujer es un tesoro, Steve.

820
00:41:02,021 --> 00:41:03,387
Y no quiero oír...

821
00:41:03,456 --> 00:41:04,688
cómo te niegas, tampoco.

822
00:41:04,757 --> 00:41:06,490
Así es cómo me pagas por esto.

823
00:41:06,559 --> 00:41:08,659
- ¡Vamos, vamos, vamos.
- Vale.

824
00:41:08,728 --> 00:41:10,561
Vale, Joe.

825
00:41:12,198 --> 00:41:14,131
Steve, ¿qué demonios haces

826
00:41:14,200 --> 00:41:15,632
llamándome por una línea segura?

827
00:41:15,701 --> 00:41:18,102
Puede que le haya dicho a tu oficial
que he sido gravemente herido

828
00:41:18,170 --> 00:41:20,070
en batalla, lo que en
realidad es verdad a medias.

829
00:41:20,139 --> 00:41:22,072
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí, estoy bien.

830
00:41:22,141 --> 00:41:24,219
Pero, mira, esa no es la
razón por la que te llamo.

831
00:41:24,243 --> 00:41:26,043
Yo...

832
00:41:26,112 --> 00:41:30,214
me han invitado a la Gala de
la Marina del mes que viene

833
00:41:30,282 --> 00:41:32,850
en West Point y, suponiendo que
pueda llegar a Estados Unidos

834
00:41:32,918 --> 00:41:35,619
a tiempo, me preguntaba si...

835
00:41:35,688 --> 00:41:38,022
me preguntaba si te
gustaría ser mi acompañante.

836
00:41:38,090 --> 00:41:40,824
Bueno, verás, eso depende.

837
00:41:40,893 --> 00:41:43,594
¿Vas a estar lo suficientemente
recuperado como para bailar conmigo?

838
00:41:43,662 --> 00:41:46,463
Iré a esa pista de baile con
muletas si tengo que hacerlo.

839
00:41:46,532 --> 00:41:49,333
Solo para que no haya ninguna
confusión, esto no es...

840
00:41:49,402 --> 00:41:51,268
no iríamos como amigos.

841
00:41:51,337 --> 00:41:55,072
Te estoy... te estoy pidiendo salir.

842
00:41:55,141 --> 00:41:58,075
Una cita. Una cita.

843
00:42:01,147 --> 00:42:03,147
¿Hola? ¿Catherine? ¿Hola?

844
00:42:03,215 --> 00:42:05,516
Sí, sí.

845
00:42:05,584 --> 00:42:08,852
Una pregunta:

846
00:42:08,921 --> 00:42:10,854
¿por qué has tardado tanto?

847
00:42:10,923 --> 00:42:13,690
Digamos que yo...

848
00:42:13,759 --> 00:42:16,827
He seguido el consejo de un viejo amigo.

849
00:42:18,898 --> 00:42:21,999
Realmente me alegro de
que siguieras su consejo.

850
00:42:22,068 --> 00:42:24,001
Yo también.

851
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
Cuídate, ¿de acuerdo?

852
00:42:32,778 --> 00:42:34,945
Tú también, pequeña.

853
00:42:39,185 --> 00:42:41,118
Oye.

854
00:42:41,187 --> 00:42:44,121
Hasta la próxima.

855
00:43:07,776 --> 00:43:14,776
www.subtitulamos.tv

