1
00:00:20,223 --> 00:00:24,186
Parece tan... triste y solitario.

2
00:00:24,211 --> 00:00:26,322
La inclinación de las
formas de vida biológicas

3
00:00:26,363 --> 00:00:30,109
por antropomorfizar objetos
inanimados es irracional.

4
00:00:30,190 --> 00:00:33,843
Estoy bastante seguro de que el
planeta no es consciente de su soledad.

5
00:00:33,903 --> 00:00:36,363
¿Cuántos planetas había en
este sistema originalmente?

6
00:00:36,388 --> 00:00:37,476
11 en total.

7
00:00:37,501 --> 00:00:40,736
Tío, diez planetas engullidos
por una estrella hambrienta.

8
00:00:40,906 --> 00:00:43,056
Recuérdame que no esté en la Tierra
cuando eso nos pase a nosotros.

9
00:00:43,095 --> 00:00:45,449
El sol terrestre no se convertirá
en una supergigante roja

10
00:00:45,505 --> 00:00:47,833
hasta dentro de 5.000
millones de años, comandante.

11
00:00:47,858 --> 00:00:49,906
Hace tiempo que estarás
muerto y olvidado.

12
00:00:49,943 --> 00:00:52,877
Todavía habrá algunas
chicas que hablen sobre mí.

13
00:00:52,946 --> 00:00:55,220
Parece un poco sádico que
todo lo que estemos haciendo

14
00:00:55,261 --> 00:00:57,295
es observar como se vaporiza
un planeta indefenso.

15
00:00:57,410 --> 00:01:01,078
La incineración estelar es de las cosas
más difíciles de observar en la galaxia.

16
00:01:01,321 --> 00:01:04,085
Somos afortunados de poder
observar una de cerca.

17
00:01:04,172 --> 00:01:06,765
Bueno, tenemos tres días hasta
que ese pequeño se fría,

18
00:01:06,790 --> 00:01:08,926
así que tenemos tiempo de despedirnos.

19
00:01:10,198 --> 00:01:12,163
Capitán, la atmósfera del planeta

20
00:01:12,199 --> 00:01:13,598
se está empezando a evaporar.

21
00:01:13,633 --> 00:01:15,166
Aumente.

22
00:01:21,815 --> 00:01:24,096
Mira eso.

23
00:01:24,843 --> 00:01:26,184
Cuando se evaporen también los océanos

24
00:01:26,208 --> 00:01:27,841
el espectáculo será mayor.

25
00:01:27,987 --> 00:01:31,098
Capitán, mi turno acaba en 15 minutos.

26
00:01:31,123 --> 00:01:32,656
Solicito permiso para irme antes.

27
00:01:32,819 --> 00:01:35,086
Sí, vale, ¿pero no quieres ver esto?

28
00:01:35,245 --> 00:01:38,849
Es muy... interesante,
pero no me encuentro bien.

29
00:01:38,977 --> 00:01:40,658
Vale. Nos vemos mañana.

30
00:01:45,857 --> 00:01:48,033
Es la tercera vez esta
semana que hace eso.

31
00:01:48,448 --> 00:01:49,854
Puede que esté embarazado otra vez.

32
00:01:49,889 --> 00:01:52,256
Dios, no.

33
00:01:56,410 --> 00:01:57,528
¿Sí?

34
00:01:57,553 --> 00:01:59,453
Bortus, soy Klyden.

35
00:01:59,633 --> 00:02:01,266
¿Cuándo vendrás a casa?

36
00:02:01,636 --> 00:02:04,056
Lo siento, Klyden, pero tengo
que trabajar hasta tarde.

37
00:02:04,091 --> 00:02:06,491
Has trabajado hasta tarde todas
las noches de esta semana.

38
00:02:06,587 --> 00:02:10,064
Es demasiado. Ven a
casa. He hecho pudding.

39
00:02:10,236 --> 00:02:13,072
Debo cumplir mis deberes
para con la nave.

40
00:02:13,160 --> 00:02:16,094
Tomaremos pudding luego.

41
00:02:32,862 --> 00:02:36,181
Iniciar simulación Bortus 486.

42
00:02:40,457 --> 00:02:42,487
Iniciar escenario.

43
00:02:53,406 --> 00:02:56,607
Te he estado esperando, Bortus.

44
00:04:43,230 --> 00:04:46,265
Bortus. ¿Qué hora es?

45
00:04:46,333 --> 00:04:50,002
Es tarde. Vuelve a dormir.

46
00:04:50,428 --> 00:04:52,104
Es muy tarde.

47
00:04:52,173 --> 00:04:54,173
¿Por qué te da tanto trabajo el capitán?

48
00:04:54,369 --> 00:04:55,607
No está bien.

49
00:04:55,676 --> 00:04:57,976
Si el capitán desea que
trabaje tantas horas,

50
00:04:58,012 --> 00:04:59,611
debo cumplir.

51
00:04:59,680 --> 00:05:02,114
Eres el tercero al mando en esta nave.

52
00:05:02,183 --> 00:05:04,116
Estoy seguro de que puedes
hablar con él de esto.

53
00:05:04,185 --> 00:05:06,452
No deseo hablar de esto ahora.

54
00:05:06,520 --> 00:05:09,250
Yo tampoco.

55
00:05:10,442 --> 00:05:12,191
Deseo hacer el amor.

56
00:05:12,226 --> 00:05:16,061
Estoy muy cansado de mi trabajo.
Deseo descansar inmediatamente.

57
00:05:16,264 --> 00:05:18,973
Topa está dormido. No lo despertaremos.

58
00:05:18,998 --> 00:05:20,666
No estoy de humor, Klyden.

59
00:05:20,734 --> 00:05:22,301
¡Nunca estás de humor!

60
00:05:22,369 --> 00:05:24,756
Tu trabajo está arruinando
el evento sexual.

61
00:05:24,781 --> 00:05:26,814
Compartiremos el evento
sexual otra noche.

62
00:05:26,887 --> 00:05:30,238
Ahora, baja la voz o despertarás a Topa.

63
00:05:52,833 --> 00:05:55,033
Papá, ¿puedo retirarme ya?

64
00:05:55,102 --> 00:05:58,036
No, Topa. Termina tu plokta.

65
00:05:58,105 --> 00:06:01,072
Recuerda, si no comes, morirás.

66
00:06:01,203 --> 00:06:03,118
Bortus, tenemos que hablar.

67
00:06:03,356 --> 00:06:05,989
¿Tardará mucho? Debo
estar pronto en el puente.

68
00:06:06,014 --> 00:06:08,482
Lo que tengo que decir es muy simple.

69
00:06:08,682 --> 00:06:10,716
Me gustaría que tuvieras
más tiempo para mí.

70
00:06:10,952 --> 00:06:13,578
Soy tu compañero, y no quiero competir

71
00:06:13,603 --> 00:06:14,786
con tus obligaciones laborales.

72
00:06:14,822 --> 00:06:16,153
Ya pensaré en ello.

73
00:06:16,178 --> 00:06:17,577
Discutiremos esto más tarde.

74
00:06:18,313 --> 00:06:20,603
¡No! Lo discutiremos ahora mismo.

75
00:06:20,628 --> 00:06:22,427
Por favor, baja el volumen de tu voz.

76
00:06:22,496 --> 00:06:24,207
¡No me digas que baje la voz!

77
00:06:24,237 --> 00:06:26,003
Ya me he cansado de tus evasivas.

78
00:06:26,200 --> 00:06:29,635
Tenemos que hablar de tu
ausencia en nuestras vidas.

79
00:06:29,703 --> 00:06:33,805
Me han dicho que la relación entre el
capitán Mercer y la comandante Grayson

80
00:06:33,874 --> 00:06:36,208
terminó por los mismos motivos.

81
00:06:36,277 --> 00:06:38,544
Él trabajaba demasiadas
horas, igual que tú.

82
00:06:38,612 --> 00:06:40,546
Debemos aprender de sus errores.

83
00:06:40,614 --> 00:06:42,214
Haré todo lo que pueda.

84
00:06:42,475 --> 00:06:44,771
Ahora, debo presentarme al servicio.

85
00:06:48,261 --> 00:06:51,056
Quiero compartir la cena de esta noche.

86
00:06:51,125 --> 00:06:52,457
Y hablar.

87
00:06:52,643 --> 00:06:54,660
Muy bien. Cenaremos.

88
00:06:54,914 --> 00:06:57,081
Nos vemos esta noche.

89
00:07:11,605 --> 00:07:13,371
Todo un océano,

90
00:07:13,440 --> 00:07:16,207
hirviendo como una olla
de agua en una cocina.

91
00:07:16,243 --> 00:07:18,843
Capitán, los escáneres
internos del planeta

92
00:07:18,912 --> 00:07:21,379
indican que puede haber
depósitos del mineral de disonio

93
00:07:21,415 --> 00:07:22,580
bajo la superficie.

94
00:07:22,649 --> 00:07:23,882
¿Puede haber o hay?

95
00:07:23,950 --> 00:07:25,517
Los análisis son lentos de procesar,

96
00:07:25,585 --> 00:07:28,261
debido a la proximidad del
la fotosfera del planeta.

97
00:07:28,321 --> 00:07:32,390
Sin embargo, estimaría que la
probabilidad es del 87 por ciento.

98
00:07:32,459 --> 00:07:34,609
- Gasolina gratis.
- John, ¿podríamos

99
00:07:34,634 --> 00:07:37,012
recogerlo de alguna manera
cuando el planeta se desintegre?

100
00:07:37,183 --> 00:07:39,634
Podríamos usar un rayo
tractor de gran alcance.

101
00:07:39,691 --> 00:07:40,965
Podríamos modificarlo para separar

102
00:07:41,034 --> 00:07:42,867
todos los fragmentos
que contengan disonio.

103
00:07:42,936 --> 00:07:44,936
Podríamos llenar el
muelle de transbordadores.

104
00:07:45,005 --> 00:07:47,539
Todo ese disonio podría abastecer
a esta nave un año entero.

105
00:07:47,607 --> 00:07:49,207
Muy bien, empieza a
modificar el rayo tractor.

106
00:07:49,276 --> 00:07:51,040
Isaac, ve a ingeniería y ayúdalo.

107
00:07:51,065 --> 00:07:53,006
- Sí señor.
- Capitán.

108
00:07:53,260 --> 00:07:55,480
Solicito permiso para ser
relevado anticipadamente.

109
00:07:55,771 --> 00:07:57,215
¿Otra vez no te sientes bien?

110
00:07:57,284 --> 00:07:58,731
No, estoy bien.

111
00:07:58,756 --> 00:08:01,023
Le prometí a Klyden que
pasaríamos la noche juntos.

112
00:08:01,288 --> 00:08:03,788
Sabes, Bortus, te has ido
antes cuatro veces esta semana.

113
00:08:03,857 --> 00:08:05,724
Lo sé. No volverá a pasar.

114
00:08:05,792 --> 00:08:08,026
Y haré un turno extra
este fin de semana.

115
00:08:08,320 --> 00:08:10,754
De acuerdo. Dile a Klyden
que le mando saludos.

116
00:08:11,517 --> 00:08:13,383
Voy a entregar el mensaje.

117
00:08:17,304 --> 00:08:18,737
¿Crees que le pasa algo?

118
00:08:18,978 --> 00:08:21,145
No lo sé.

119
00:08:46,807 --> 00:08:49,634
Iniciar simulación Bortus 497.

120
00:09:07,587 --> 00:09:09,354
Tu cena, prisionero.

121
00:09:10,624 --> 00:09:13,792
Por favor, señor, ¿puedo
beber un poco de agua?

122
00:09:14,227 --> 00:09:16,627
Muy bien.

123
00:09:39,085 --> 00:09:41,092
Te ruego que me liberes
de este calabozo.

124
00:09:41,118 --> 00:09:42,687
no he hecho nada malo.

125
00:09:42,756 --> 00:09:44,989
¿Cómo te llamas, prisionero?

126
00:09:45,058 --> 00:09:47,992
Cheston. Mi nombre es Cheston.

127
00:09:48,447 --> 00:09:52,363
¿Tienes muchas de salir
de esta prisión, Cheston?

128
00:09:52,432 --> 00:09:53,865
Muchas.

129
00:09:53,934 --> 00:09:55,700
Me ejecutarán por la mañana.

130
00:09:56,727 --> 00:10:00,606
Tal vez podamos llegar a un acuerdo.

131
00:10:00,701 --> 00:10:04,369
No, no puedo. Soy virgen por ahí.

132
00:10:04,511 --> 00:10:07,278
¡Entonces morirás por
la mañana, Cheston!

133
00:10:08,648 --> 00:10:10,715
Espera.

134
00:10:12,018 --> 00:10:14,385
Si no hay otro modo,

135
00:10:14,454 --> 00:10:17,422
Si no hay otra manera, tendré
que hacer lo que me pides.

136
00:10:19,805 --> 00:10:21,805
Y más...

137
00:10:40,993 --> 00:10:42,113
Klyden,

138
00:10:42,241 --> 00:10:44,008
Siento llegar tarde.

139
00:10:44,150 --> 00:10:45,950
Se ha producido una sobrecarga
de tensión no detectada

140
00:10:45,986 --> 00:10:48,073
en la consola táctica del
puente, y no tuve más remedio...

141
00:10:48,098 --> 00:10:50,392
No me importan tus excusas.

142
00:10:50,523 --> 00:10:52,945
Llevo horas esperándote.

143
00:10:53,025 --> 00:10:55,326
Se suponía que esta
sería mi noche contigo.

144
00:10:55,351 --> 00:10:56,784
No se pudo evitar.

145
00:10:57,030 --> 00:10:58,735
Mañana hablaremos de esto.

146
00:10:58,760 --> 00:11:01,193
El capitán requiere mi presencia
en el puente a las 0800.

147
00:11:01,401 --> 00:11:03,334
Tengo que irme a dormir.

148
00:11:08,634 --> 00:11:10,768
Has echado a perder
nuestra noche juntos.

149
00:11:10,890 --> 00:11:13,624
Por lo menos compartamos
el evento sexual

150
00:11:13,719 --> 00:11:16,587
para que podamos salvar lo
poco que queda de la noche.

151
00:11:16,750 --> 00:11:19,951
Lo siento, estoy muy cansado.

152
00:12:12,649 --> 00:12:15,049
20 miligramos de benoctalina.

153
00:12:18,068 --> 00:12:20,437
Aumenta el soporte
metabólico al nivel ocho.

154
00:12:20,990 --> 00:12:22,305
Vamos, Bortus.

155
00:12:24,925 --> 00:12:26,694
Desfibrilación sónica al máximo.

156
00:12:26,729 --> 00:12:27,962
- Doctora, está...
- Hazlo.

157
00:12:29,265 --> 00:12:31,232
Despejen.

158
00:12:33,936 --> 00:12:35,469
Otra vez.

159
00:12:41,937 --> 00:12:43,903
Ya está.

160
00:12:48,163 --> 00:12:49,722
¿Se pondrá bien?

161
00:12:49,747 --> 00:12:52,242
Creo que sí. Lo perdí
durante un par de segundos,

162
00:12:52,281 --> 00:12:54,548
pero está estable.

163
00:12:54,824 --> 00:12:58,215
Estoy vivo.

164
00:12:58,306 --> 00:13:01,071
Sí, lo estás, gracias a la Dra. Finn.

165
00:13:02,164 --> 00:13:03,931
Me has salvado la vida.

166
00:13:03,959 --> 00:13:05,325
Es mi trabajo.

167
00:13:05,973 --> 00:13:07,886
No deberías haberlo hecho.

168
00:13:08,017 --> 00:13:09,626
¿Perdona?

169
00:13:09,659 --> 00:13:10,991
Bortus, no sé si estás al tanto de esto,

170
00:13:11,016 --> 00:13:13,049
pero Klyden intentó matarte.

171
00:13:13,109 --> 00:13:15,576
Ahora está en el calabozo, pero si
Alara no hubiera oído tus gritos...

172
00:13:15,601 --> 00:13:17,401
¿Klyden está en el calabozo?

173
00:13:17,520 --> 00:13:20,029
No debería estar ahí.
No ha hecho nada malo.

174
00:13:20,191 --> 00:13:23,234
¿Y qué es clavarte una daga en el pecho?

175
00:13:23,419 --> 00:13:27,154
Klyden se estaba divorciando de mí.

176
00:13:27,190 --> 00:13:28,522
¿Divorciándose?

177
00:13:28,558 --> 00:13:31,428
Cuando un moclano desea
acabar con su matrimonio,

178
00:13:31,506 --> 00:13:33,821
debe acabar con la vida de su compañero.

179
00:13:33,949 --> 00:13:36,687
- Será una broma.
- No me había dado cuenta

180
00:13:36,712 --> 00:13:39,549
de que fuera tan infeliz.

181
00:13:39,574 --> 00:13:41,034
Espera un momento. ¿Me estás diciendo

182
00:13:41,059 --> 00:13:44,234
que cuando alguien quiere
el divorcio en tu planeta

183
00:13:44,259 --> 00:13:46,458
mata a su compañero?

184
00:13:46,542 --> 00:13:48,008
Correcto.

185
00:13:48,175 --> 00:13:50,205
No deberías haberme revivido.

186
00:13:50,279 --> 00:13:53,473
Comandante, no tengo como
costumbre dejar que mis pacientes

187
00:13:53,498 --> 00:13:55,234
se desangren hasta morir
en la mesa de operaciones.

188
00:13:55,340 --> 00:13:58,120
Doctora, es nuestra costumbre.

189
00:13:58,145 --> 00:13:59,930
Puede que lo sea en Moclan,

190
00:13:59,955 --> 00:14:02,602
pero no toleraremos un asesinato
ritual en una nave de la Unión.

191
00:14:02,627 --> 00:14:04,625
Capitán, debe liberar a Klyden.

192
00:14:04,660 --> 00:14:05,893
Ni hablar.

193
00:14:06,600 --> 00:14:08,590
Por favor.

194
00:14:14,390 --> 00:14:16,947
No le envidio por tener que
lidiar con esto, capitán Mercer,

195
00:14:17,006 --> 00:14:18,606
pero el almirantazgo aprueba

196
00:14:18,653 --> 00:14:20,856
su recomendación sobre cómo
manejar esta situación.

197
00:14:20,882 --> 00:14:22,248
Muy bien, gracias, almirante.

198
00:14:22,310 --> 00:14:23,710
Mercer fuera.

199
00:14:24,221 --> 00:14:25,967
¿Por qué cojones será
siempre tan difícil

200
00:14:25,992 --> 00:14:27,057
lidiar con la cultura moclana?

201
00:14:27,095 --> 00:14:28,594
Mutilan a sus bebés si son niñas.

202
00:14:28,619 --> 00:14:30,820
Se matan mutuamente cuando
quieren el divorcio.

203
00:14:30,960 --> 00:14:32,164
¿Qué harán cuando es el
cumpleaños de alguien?

204
00:14:32,188 --> 00:14:33,710
¿Prender fuego a sus padres?

205
00:14:33,735 --> 00:14:35,835
Sé que debemos ser tolerantes
con las costumbres de los demás,

206
00:14:35,864 --> 00:14:38,298
pero, joder, tiene que haber un límite.

207
00:14:38,561 --> 00:14:41,200
- ¿Bebemos de día?
- Bebamos de día.

208
00:14:44,700 --> 00:14:46,751
Dos whiskys xeleyanos en flor.

209
00:15:03,372 --> 00:15:05,306
Puente al capitán.

210
00:15:05,588 --> 00:15:06,925
Adelante.

211
00:15:06,950 --> 00:15:09,168
Mientras monitorizaba
el declive del planeta

212
00:15:09,193 --> 00:15:12,310
mis escáneres han revelado
algo significativo.

213
00:15:12,335 --> 00:15:13,454
¿Qué es?

214
00:15:13,479 --> 00:15:15,940
El disonio que detectamos
debajo de la superficie

215
00:15:15,965 --> 00:15:19,028
puede no ser natural. Hay indicios

216
00:15:19,101 --> 00:15:22,559
de que puede haber existido
una civilización subterránea.

217
00:15:22,672 --> 00:15:25,532
Yo diría que es de lo más significativo.

218
00:15:25,675 --> 00:15:27,882
Y un descubrimiento
arqueológico de cojones.

219
00:15:28,077 --> 00:15:29,643
¿Hay alguna manera de que
podamos investigarlo?

220
00:15:29,730 --> 00:15:31,797
Si se refiere a la posibilidad

221
00:15:31,844 --> 00:15:33,491
de enviar a un equipo de exploración,

222
00:15:33,516 --> 00:15:35,357
le diré que es una idea descabellada.

223
00:15:35,382 --> 00:15:37,199
Sería excesivamente arriesgado dada

224
00:15:37,224 --> 00:15:39,464
la proximidad del planeta a la estrella

225
00:15:39,509 --> 00:15:41,042
y su inminente destrucción.

226
00:15:41,190 --> 00:15:42,823
Joder, vaya pérdida.

227
00:15:42,959 --> 00:15:45,166
¿Quién sabe qué tipo de
artefactos podría haber ahí?

228
00:15:45,243 --> 00:15:46,760
Muy bien, continúe con los escaneos

229
00:15:46,796 --> 00:15:48,162
y manténgame informado.

230
00:15:48,319 --> 00:15:49,430
Intentaré no importunarlo

231
00:15:49,455 --> 00:15:52,123
con más ideas descabelladas.

232
00:15:52,148 --> 00:15:55,016
Gracias, señor. Estoy muy ocupado.

233
00:15:55,043 --> 00:15:56,212
Qué capullo.

234
00:15:56,237 --> 00:15:58,747
Enorme bocazas sabelotodo. Que se joda.

235
00:15:59,379 --> 00:16:01,812
Adelante.

236
00:16:05,414 --> 00:16:06,494
Bortus.

237
00:16:06,519 --> 00:16:07,818
¿Qué está haciendo
fuera de la enfermería?

238
00:16:07,911 --> 00:16:09,474
Insistió en venir, comandante.

239
00:16:09,526 --> 00:16:12,027
Puede esperar una queja formal
por parte de la doctora Finn.

240
00:16:12,127 --> 00:16:14,054
Muy bien, tomad asiento.

241
00:16:16,983 --> 00:16:18,148
Gracias, Alara.

242
00:16:18,220 --> 00:16:21,358
Señor, si no le importa,
me gustaría quedarme,

243
00:16:21,430 --> 00:16:24,439
por si acaso hay otro divorcio.

244
00:16:24,560 --> 00:16:27,060
Me parece justo. Está bien.

245
00:16:27,147 --> 00:16:29,537
Debido al factor cultural
que hay en este caso,

246
00:16:29,572 --> 00:16:33,240
y porque, al parecer, Bortus
no quiere presentar cargos,

247
00:16:33,476 --> 00:16:35,374
Klyden no será procesado.

248
00:16:35,406 --> 00:16:38,522
Sin embargo, no podemos andar por ahí

249
00:16:38,547 --> 00:16:40,369
apuñalándonos unos a otros
en una nave de la Unión.

250
00:16:40,429 --> 00:16:44,268
Klyden, debido a tus negligentes
acciones en el ataque

251
00:16:44,293 --> 00:16:46,942
a un oficial de la Unión,
se te ordena desembarcar

252
00:16:46,967 --> 00:16:49,534
de la Orville en la próxima
estación de la Unión.

253
00:16:49,559 --> 00:16:52,126
Capitán, por favor, le
suplico que no lo haga.

254
00:16:52,187 --> 00:16:54,821
Debo sumarme a su petición, capitán.

255
00:16:54,846 --> 00:16:56,273
Bortus, trató de matarte.

256
00:16:56,332 --> 00:16:59,306
Como he dicho, seguía
la tradición moclana.

257
00:16:59,369 --> 00:17:02,723
- Sigue siendo mi compañero.
- Haremos que nuestra relación funcione.

258
00:17:02,875 --> 00:17:04,597
No fracasaremos como ustedes.

259
00:17:04,622 --> 00:17:06,955
- ¡Klyden!
- Me disculpo.

260
00:17:07,210 --> 00:17:09,946
Por favor capitán deme
una segunda oportunidad.

261
00:17:10,012 --> 00:17:12,079
Juro por el alma de mi hijo,

262
00:17:12,104 --> 00:17:15,272
que nunca más volveré a cometer
un acto de violencia en esta nave.

263
00:17:15,418 --> 00:17:17,022
Bortus, ¿estás totalmente
seguro de esto?

264
00:17:17,047 --> 00:17:20,849
Sí, capitán. Klyden y yo estamos unidos.

265
00:17:21,805 --> 00:17:23,724
Esto es... esto es una locura.

266
00:17:23,778 --> 00:17:26,412
¿No puedo tener una nave
normal con gente normal?

267
00:17:26,529 --> 00:17:28,662
Parece como si todo tuviera
que ser apuñalado y...

268
00:17:28,852 --> 00:17:30,564
De acuerdo, ¿sabes qué? Puedes quedarte.

269
00:17:31,022 --> 00:17:32,312
Gracias, capitán.

270
00:17:32,342 --> 00:17:34,001
Pero hay dos condiciones.

271
00:17:34,036 --> 00:17:37,588
Una: Bortus, estás relevado de
tu deber hasta que me convenza

272
00:17:37,613 --> 00:17:38,986
de que todo esto se ha resuelto.

273
00:17:39,103 --> 00:17:41,886
Y los dos asistiréis
diariamente a terapia de pareja

274
00:17:41,911 --> 00:17:43,444
con la doctora Finn.

275
00:17:44,192 --> 00:17:47,727
¿Qué es la terapia de pareja?

276
00:17:49,605 --> 00:17:51,976
En primer lugar, ¿entienden
por qué están aquí?

277
00:17:52,100 --> 00:17:54,108
Porque el capitán lo ordenó.

278
00:17:54,170 --> 00:17:55,703
Técnicamente, sí.

279
00:17:55,784 --> 00:17:57,884
¿Pero sabéis por qué el
capitán os ha ordenado

280
00:17:57,909 --> 00:17:59,504
que asistáis a terapia de pareja?

281
00:17:59,529 --> 00:18:01,629
Para que no apuñale a Bortus otra vez.

282
00:18:01,684 --> 00:18:03,984
Ese es uno de nuestros objetivos, sí.

283
00:18:04,059 --> 00:18:05,525
Klyden ya le ha dicho al capitán

284
00:18:05,550 --> 00:18:07,516
que no cometerá otro acto violento.

285
00:18:07,656 --> 00:18:09,022
¿Qué más se puede hacer?

286
00:18:09,238 --> 00:18:10,636
¿Por qué no explico primero

287
00:18:10,661 --> 00:18:12,043
lo que es la terapia de pareja,

288
00:18:12,068 --> 00:18:13,519
y así podría responder a su pregunta?

289
00:18:14,020 --> 00:18:16,581
La terapia de pareja ayuda
a las personas casadas,

290
00:18:16,606 --> 00:18:17,922
como ustedes mismos,

291
00:18:17,947 --> 00:18:20,714
a discutir y resolver conflictos
con el objetivo de mejorar

292
00:18:20,783 --> 00:18:22,481
su relación a la largo plazo.

293
00:18:22,538 --> 00:18:25,138
Estoy aquí para guiar ese proceso.

294
00:18:25,221 --> 00:18:27,387
¿Escogeremos nuestras propias armas?

295
00:18:27,412 --> 00:18:29,445
No. No funciona así.

296
00:18:29,759 --> 00:18:32,259
A ver, ¿cómo lo podría replantear?

297
00:18:32,373 --> 00:18:34,220
Es como una conferencia de paz.

298
00:18:34,245 --> 00:18:37,379
Klyden y tú sois los
dos bandos en guerra

299
00:18:37,404 --> 00:18:40,205
durante un alto el fuego,
y yo soy el embajador.

300
00:18:40,442 --> 00:18:42,108
Creo que lo entiendo.

301
00:18:42,338 --> 00:18:43,908
- Yo también.
- Muy bien.

302
00:18:44,053 --> 00:18:46,872
Entonces comenzamos el
proceso de paz, ¿de acuerdo?

303
00:18:47,303 --> 00:18:50,170
Klyden, dime por qué
intentaste matar a Bortus.

304
00:18:50,195 --> 00:18:52,095
Porque deseaba divorciarme de él.

305
00:18:52,481 --> 00:18:53,932
Profundiza un poco más.

306
00:18:53,996 --> 00:18:56,230
¿Cómo te sientes con Bortus?

307
00:18:56,331 --> 00:18:59,010
Creo que Bortus ya no
quiere estar conmigo.

308
00:18:59,101 --> 00:19:01,802
Que ya no le parezco atractivo.

309
00:19:01,958 --> 00:19:03,889
Bortus, ¿cómo te gustaría responder

310
00:19:03,914 --> 00:19:05,080
a lo que dice Klyden?

311
00:19:05,327 --> 00:19:07,687
Todavía encuentro atractivo a Klyden,

312
00:19:07,796 --> 00:19:09,810
pero últimamente he estado
trabajando muchas horas,

313
00:19:09,835 --> 00:19:12,202
y estoy cansado cuando vuelvo
a nuestras habitaciones.

314
00:19:12,321 --> 00:19:14,354
Bien, eso es comprensible.

315
00:19:14,557 --> 00:19:19,063
Klyden, ¿comprendes y aceptas
la explicación de Bortus?

316
00:19:19,462 --> 00:19:20,594
Supongo que sí.

317
00:19:20,764 --> 00:19:22,296
- Sí.
- Bueno.

318
00:19:22,380 --> 00:19:24,357
Ahora vamos a probar un pequeño juego

319
00:19:24,413 --> 00:19:26,394
al que llamo "sinceridad".

320
00:19:26,495 --> 00:19:29,717
Bortus, mira fijamente
a los ojos de Klyden,

321
00:19:29,757 --> 00:19:32,255
y dile que todavía te atrae.

322
00:19:32,321 --> 00:19:36,556
Y usad "Yo" y vuestros nombres
tanto como sea posible.

323
00:19:37,405 --> 00:19:38,725
Klyden.

324
00:19:38,794 --> 00:19:43,077
Yo, Bortus, todavía me siento
atraído por ti, Klyden.

325
00:19:43,178 --> 00:19:46,780
Bien. Ahora, Klyden, quiero
que mires a Bortus a los ojos

326
00:19:46,843 --> 00:19:48,502
y aceptes lo que te ha dicho.

327
00:19:50,598 --> 00:19:54,544
Bortus. Yo, Klyden, acepto que tú,

328
00:19:54,617 --> 00:19:57,874
Bortus, sigues estando
atraído por mí, Klyden.

329
00:19:58,026 --> 00:20:00,244
Genial. Ya que hemos terminado por hoy,

330
00:20:00,288 --> 00:20:02,455
tengo dos tareas para vosotros.

331
00:20:02,578 --> 00:20:04,644
Primero, haced una lista de diversiones.

332
00:20:04,669 --> 00:20:08,204
Escribid diez cosas divertidas
que os guste hacer a los dos,

333
00:20:08,276 --> 00:20:11,144
y tratar de hacer una cosa cada semana.

334
00:20:11,460 --> 00:20:14,743
Esta lista de diversiones me entusiasma.

335
00:20:14,904 --> 00:20:16,164
Haremos una.

336
00:20:16,189 --> 00:20:17,692
En segundo lugar, Bortus,

337
00:20:17,793 --> 00:20:20,892
tienes que dedicar una hora al día

338
00:20:20,959 --> 00:20:22,490
solo para Klyden.

339
00:20:22,572 --> 00:20:24,405
¿Te parece razonable?

340
00:20:24,974 --> 00:20:27,574
Sí. Una hora al día.

341
00:20:27,643 --> 00:20:30,611
Vale. Creo que estamos
haciendo algunos progresos.

342
00:20:34,283 --> 00:20:37,017
La terapia de parejas
ha sido muy productiva.

343
00:20:37,263 --> 00:20:39,887
¿Hacemos nuestra lista de
diversiones en la cena de esta noche?

344
00:20:40,249 --> 00:20:41,424
Sí.

345
00:20:41,469 --> 00:20:43,744
Debo informar al capitán sobre una
serie de asuntos de mantenimiento

346
00:20:43,769 --> 00:20:45,903
que requieren atención
mientras no esté de servicio.

347
00:20:46,685 --> 00:20:49,181
Nos vemos en el apartamento
a las 18:00 horas.

348
00:20:49,224 --> 00:20:51,157
Allí nos vemos.

349
00:21:00,682 --> 00:21:03,783
Iniciar simulación Bortus 931.

350
00:21:19,869 --> 00:21:21,669
Hola Bortus.

351
00:21:21,704 --> 00:21:23,104
Soy el doctor Gulnar.

352
00:21:23,139 --> 00:21:24,872
¿Qué puedo hacer hoy por ti?

353
00:21:24,908 --> 00:21:29,110
Me duele el oído y no sé qué lo causa.

354
00:21:29,286 --> 00:21:30,834
Ya veo.

355
00:21:30,901 --> 00:21:33,614
¿Por qué no te quitas la
bata y le echamos un vistazo?

356
00:21:39,914 --> 00:21:42,207
¿Podrías darte la vuelta
y apoyarte en la mesa?

357
00:21:42,260 --> 00:21:44,490
Comenzaré la exploración.

358
00:21:54,101 --> 00:21:56,871
Creo que he encontrado el problema.

359
00:21:57,125 --> 00:21:59,807
¿Disminuye el dolor?

360
00:22:05,514 --> 00:22:08,048
Terminar simulación.

361
00:22:23,266 --> 00:22:25,633
Teniente. ¿Puedo hablar contigo?

362
00:22:25,673 --> 00:22:28,713
Claro que sí, tío. ¿Qué
puedo hacer por ti?

363
00:22:35,184 --> 00:22:38,850
Me han dicho que tu gente
es conocida por haber creado

364
00:22:38,875 --> 00:22:41,258
algunas de las simulaciones

365
00:22:41,283 --> 00:22:43,661
pornográficas más
buscadas de la galaxia.

366
00:22:43,686 --> 00:22:45,098
Tú lo sabes, hermano.

367
00:22:45,123 --> 00:22:47,705
¿Buscas algo para endurecer el miembro?

368
00:22:47,730 --> 00:22:48,780
Baja la voz.

369
00:22:48,805 --> 00:22:50,298
Vale, lo siento, tío.

370
00:22:50,399 --> 00:22:52,399
¿Podrías conseguirme una simulación?

371
00:22:52,628 --> 00:22:55,435
Depende que lo que estés buscando.

372
00:22:55,532 --> 00:22:58,441
Necesito algo fuera de lo común.

373
00:22:58,502 --> 00:23:01,342
Vale, ¿pero qué clase
de "fuera de lo común"?

374
00:23:01,416 --> 00:23:04,309
Tenemos gemelos, interespecies,
tríos en el hangar de lanzaderas,

375
00:23:04,334 --> 00:23:07,149
amas de casa Krill gordas, cámaras en
los baños de los cruceros de combate...

376
00:23:07,174 --> 00:23:09,286
No. Algo más sencillo.

377
00:23:09,412 --> 00:23:11,262
No quiero aburrirme.

378
00:23:11,348 --> 00:23:13,146
¿Algún criterio especial?

379
00:23:13,296 --> 00:23:15,596
Moclanos. Muchos moclanos.

380
00:23:15,751 --> 00:23:19,875
Todos a la vez, dispuestos
a hacer cualquier cosa.

381
00:23:19,932 --> 00:23:22,499
De acuerdo. ¿Quieres unas
pastillas para complementar?

382
00:23:22,572 --> 00:23:24,878
- ¿Qué?
- Olvídalo, buen hombre.

383
00:23:32,355 --> 00:23:34,455
¿Estás seguro de que no hay
ningún error al respecto?

384
00:23:34,480 --> 00:23:37,729
He analizado los registros
del escáner varias veces.

385
00:23:37,814 --> 00:23:40,860
La civilización subterránea
todavía está activa.

386
00:23:40,917 --> 00:23:42,783
¿Cómo demonios puede
haber algo vivo ahí abajo?

387
00:23:43,046 --> 00:23:44,849
Alara, ¿podemos llamarlos?

388
00:23:44,874 --> 00:23:48,075
Hay muchas interferencias de la
estrella, pero puedo intentarlo.

389
00:23:50,802 --> 00:23:54,035
Tengo una conexión. Es solo audio,
onda corta a la vieja usanza,

390
00:23:54,090 --> 00:23:55,789
pero el canal está abierto.

391
00:23:57,567 --> 00:24:00,424
A cualquiera bajo la superficie
que pueda oír el sonido de mi voz,

392
00:24:00,471 --> 00:24:03,239
soy el capitán Ed Mercer
de la nave estelar Orville.

393
00:24:03,264 --> 00:24:04,604
Respondan, por favor.

394
00:24:04,911 --> 00:24:07,768
¿Ha dicho nave estelar?

395
00:24:07,929 --> 00:24:10,450
Sí. Estamos en órbita
alrededor de su planeta.

396
00:24:10,475 --> 00:24:11,841
¿Con quién hablo?

397
00:24:11,908 --> 00:24:13,216
Soy Hallan Theece,

398
00:24:13,269 --> 00:24:15,067
primera ministra del pueblo nyxiano.

399
00:24:15,244 --> 00:24:17,143
Pero, ¿de dónde vienen?

400
00:24:17,283 --> 00:24:19,249
En realidad, de muchos
lugares diferentes.

401
00:24:19,274 --> 00:24:21,140
Soy de un planeta llamado Tierra.

402
00:24:21,217 --> 00:24:22,950
Otro planeta.

403
00:24:23,158 --> 00:24:25,025
¿Cómo puede ser posible?

404
00:24:25,221 --> 00:24:28,163
Nuestros científicos han especulado
mucho sobre ello, pero...

405
00:24:28,188 --> 00:24:30,323
Ministra Theeze, ¿está al corriente
de lo que le está pasando a...?

406
00:24:30,387 --> 00:24:32,287
Creo que ha dicho Theece.

407
00:24:32,357 --> 00:24:34,501
Creo que ha dicho Theece,
con una "S" corta.

408
00:24:34,564 --> 00:24:36,203
- ¿Qué he dicho?
- Theeze.

409
00:24:36,263 --> 00:24:38,090
- ¿Qué diferencia hay?
- Theece, como pis.

410
00:24:38,115 --> 00:24:40,249
Como "el pis de Theece's ".

411
00:24:40,349 --> 00:24:42,649
Chicos, el planeta de esta señora
está a punto de desaparecer.

412
00:24:42,692 --> 00:24:44,392
Deberíamos centrarnos en eso.

413
00:24:44,707 --> 00:24:47,358
Ministra, ¿está al tanto de lo
que le está pasando a su mundo?

414
00:24:47,416 --> 00:24:49,493
Sí. Hace un siglo,

415
00:24:49,518 --> 00:24:51,879
descubrimos que nuestro
sol iba a engullir a Nyxia

416
00:24:51,904 --> 00:24:53,637
en un plazo de 100 años.

417
00:24:53,850 --> 00:24:55,580
No tenemos ningún método
de viaje espacial,

418
00:24:55,605 --> 00:24:57,735
por eso nos refugiamos en el subsuelo.

419
00:24:57,760 --> 00:24:59,459
Soy la comandante Kelly Grayson.

420
00:24:59,484 --> 00:25:01,278
Ministra, ¿cuántos son?

421
00:25:01,409 --> 00:25:04,910
Somos setenta y cinco, es todo lo
que queda de nuestra civilización.

422
00:25:05,055 --> 00:25:08,556
Esperamos lo inevitable.

423
00:25:08,611 --> 00:25:10,229
Si podemos, les ayudaremos.

424
00:25:10,254 --> 00:25:12,115
Nuestros escáneres
indican que su planeta

425
00:25:12,140 --> 00:25:14,707
no se desintegrará hasta
dentro de 24 horas.

426
00:25:14,871 --> 00:25:16,229
Tan pronto.

427
00:25:16,284 --> 00:25:19,419
No es mucho tiempo.

428
00:25:19,495 --> 00:25:21,262
Estamos trabajando en ello.
Nos pondremos en contacto

429
00:25:21,287 --> 00:25:22,987
con usted cuando tengamos más
información. Mercer fuera.

430
00:25:23,279 --> 00:25:24,799
¿Qué opciones tenemos?

431
00:25:24,824 --> 00:25:26,714
Bueno, necesitamos una nave
de evacuación de la Unión.

432
00:25:26,749 --> 00:25:28,434
Algo que pueda bajar y recogerlos.

433
00:25:28,528 --> 00:25:30,356
No hay tiempo. Estamos demasiado lejos.

434
00:25:30,426 --> 00:25:31,621
¿Y un transbordador?

435
00:25:31,646 --> 00:25:33,721
Un transbordador es demasiado
pequeño para soportar

436
00:25:33,746 --> 00:25:36,847
el estrés gravitacional de la
estrella a tan corta distancia.

437
00:25:36,952 --> 00:25:39,333
¿Y si reforzamos los deflectores?

438
00:25:39,358 --> 00:25:41,168
¿Desviamos toda la energía
excepto el soporte vital?

439
00:25:41,237 --> 00:25:43,137
Podríamos colocar a la Orville
en una órbita más próxima,

440
00:25:43,162 --> 00:25:44,620
minimizando el tiempo de
vuelo del transbordador.

441
00:25:44,693 --> 00:25:45,993
Es posible.

442
00:25:46,068 --> 00:25:47,468
Setenta y cinco personas,
tendríamos que hacer

443
00:25:47,493 --> 00:25:49,493
dos o tres viajes para sacarlos a todos.

444
00:25:49,612 --> 00:25:51,272
Muy bien, hagámoslo.

445
00:26:02,122 --> 00:26:03,568
   

446
00:26:04,075 --> 00:26:07,182
Hola, tío, tengo lo que me pediste.

447
00:26:07,463 --> 00:26:09,596
- Hola, comandante.
- ¡Hola!

448
00:26:14,691 --> 00:26:17,157
Tu gente trabaja rápido. Gracias.

449
00:26:17,212 --> 00:26:19,112
Es de un amigo mío.

450
00:26:19,179 --> 00:26:21,657
No suele aceptar pedidos de
los oficiales de la Unión,

451
00:26:21,682 --> 00:26:25,865
Quiere impresionarte. Dice que
se lo recomiendes a tus amigos.

452
00:26:26,082 --> 00:26:27,392
No.

453
00:26:57,404 --> 00:26:59,184
¿Cuánto falta para que el
transbordador esté listo?

454
00:26:59,208 --> 00:27:00,793
- Unas nueve horas.
- De acuerdo,

455
00:27:00,818 --> 00:27:02,678
asegúrate de hacer bien el
trabajo, porque ya sabes

456
00:27:02,703 --> 00:27:05,070
a quién le va a pedir el
capitán que pilotee esa cosa.

457
00:27:06,873 --> 00:27:09,049
Dos porciones de pizza de salami.

458
00:27:11,561 --> 00:27:14,683
¡Joder! ¿Qué es esto?

459
00:27:15,120 --> 00:27:16,800
Pizza seguro que no es.

460
00:27:16,892 --> 00:27:19,626
Lamarr a ingeniería.

461
00:27:19,720 --> 00:27:21,889
Enviad a un técnico al comedor.

462
00:27:21,978 --> 00:27:24,145
Y una cuchara.

463
00:27:37,539 --> 00:27:39,880
Espero que estés complacido, Bortus.

464
00:27:39,949 --> 00:27:42,543
Es nuestro deseo darte placer.

465
00:27:42,658 --> 00:27:45,258
Estoy muy complacido.

466
00:27:45,381 --> 00:27:48,148
Deseo que esto no termine.

467
00:27:48,217 --> 00:27:50,053
Pues no lo termines.

468
00:28:02,131 --> 00:28:04,798
- ¡Bortus!
- ¡Klyden!

469
00:28:07,283 --> 00:28:10,721
¡Klyden, espera! ¡Espera!

470
00:28:27,646 --> 00:28:31,181
Bortus, ¿entiendes lo que
es una adicción al porno?

471
00:28:32,517 --> 00:28:33,905
Eso creo.

472
00:28:34,068 --> 00:28:36,065
Me das asco, Bortus.

473
00:28:36,202 --> 00:28:38,636
Si no le hubiera prometido
al capitán que no lo haría,

474
00:28:38,690 --> 00:28:40,752
te apuñalaría ahora mismo.

475
00:28:40,777 --> 00:28:42,852
Klyden, entiendo que estés molesto,

476
00:28:42,901 --> 00:28:44,467
y tienes todo el derecho a estarlo.

477
00:28:44,676 --> 00:28:47,977
Pero la adicción al porno es una
enfermedad como otra cualquiera.

478
00:28:48,080 --> 00:28:49,843
Tenemos que tratar esta adicción

479
00:28:49,868 --> 00:28:52,247
con compasión y comprensión.

480
00:28:52,338 --> 00:28:55,405
¿Me puede curar con una inyección?

481
00:28:55,454 --> 00:28:58,121
- Ya te han puesto suficientes
inyecciones. - Klyden, por favor.

482
00:28:58,146 --> 00:28:59,913
Eso no nos ayudará a solucionarlo.

483
00:29:00,178 --> 00:29:02,741
Bortus, ¿recuerdas cuándo empezó

484
00:29:02,766 --> 00:29:05,333
tu obsesión por visitar el simulador?

485
00:29:08,129 --> 00:29:10,002
Klyden, ¿recuerdas cuándo Bortus empezó

486
00:29:10,027 --> 00:29:11,660
a perder interés en el sexo?

487
00:29:11,870 --> 00:29:14,369
Poco después de que Topa se
sometiera al procedimiento

488
00:29:14,394 --> 00:29:15,826
para convertirse al sexo masculino.

489
00:29:16,194 --> 00:29:17,731
Tiene razón.

490
00:29:17,930 --> 00:29:21,702
Fue en esa época cuando
empecé a usar el simulador

491
00:29:21,727 --> 00:29:23,493
para el evento sexual.

492
00:29:23,588 --> 00:29:25,043
Entiendo.

493
00:29:25,730 --> 00:29:28,698
¿Cuánto habéis discutido los dos
acerca de lo que pasó en Moclan?

494
00:29:28,986 --> 00:29:31,812
Lo discutimos muchas veces
después del tribunal.

495
00:29:31,910 --> 00:29:33,559
Acordamos pasar página.

496
00:29:33,584 --> 00:29:35,406
Centrarnos en el futuro.

497
00:29:35,711 --> 00:29:36,909
Bortus,

498
00:29:36,949 --> 00:29:39,883
¿crees que realmente has pasado página?

499
00:29:41,980 --> 00:29:44,010
Tal vez no.

500
00:29:44,875 --> 00:29:46,990
A veces miro a Topa, y me pregunto

501
00:29:47,015 --> 00:29:50,319
si debería haber luchado
más para que fuera mujer.

502
00:29:50,829 --> 00:29:53,029
Pero no pude hacer nada más.

503
00:29:53,231 --> 00:29:55,208
Nadie pudo evitar lo que le pasó,

504
00:29:55,233 --> 00:29:57,968
excepto Klyden, y no lo hizo.

505
00:30:01,413 --> 00:30:03,814
Te tengo rencor, Klyden.

506
00:30:04,301 --> 00:30:07,141
Me duele lo que hiciste
pasar a nuestra hija.

507
00:30:07,579 --> 00:30:12,548
Y no sé si alguna vez podré superarlo.

508
00:30:21,253 --> 00:30:22,573
Mercer a Ingeniería.

509
00:30:22,620 --> 00:30:24,304
¿Cómo van las mejoras del transbordador?

510
00:30:24,328 --> 00:30:25,630
Están en marcha, capitán.

511
00:30:25,655 --> 00:30:27,696
Debería estar listo en unas
diez horas, más o menos.

512
00:30:27,783 --> 00:30:29,830
Jefe, el planeta
desaparecerá en diez horas.

513
00:30:29,855 --> 00:30:31,889
- Que sean cinco.
- Señor, eso es imposible.

514
00:30:31,930 --> 00:30:33,730
Hazlo posible. Mercer fuera.

515
00:30:34,673 --> 00:30:36,876
¿Sabes lo que descubrí la semana pasada?

516
00:30:37,221 --> 00:30:39,955
El capitán y yo tenemos
el mismo cumpleaños.

517
00:30:41,993 --> 00:30:44,626
Alara, comunícame con
la ministra Theece.

518
00:30:45,617 --> 00:30:47,194
Canal de audio abierto.

519
00:30:47,298 --> 00:30:48,904
Ministra, soy el capitán Mercer.

520
00:30:48,929 --> 00:30:50,862
- ¿Puede oírme?
- Sí, capitán, estoy aquí.

521
00:30:51,536 --> 00:30:52,791
Solo quería saber

522
00:30:52,816 --> 00:30:54,324
cómo están las cosas allá abajo.

523
00:30:54,359 --> 00:30:56,225
- ¿Algún cambio?
- Sí

524
00:30:56,261 --> 00:30:58,127
Han aumentado los terremotos,

525
00:30:58,196 --> 00:31:01,731
y las pequeñas fisuras han interrumpido
el suministro eléctrico. Y yo...

526
00:31:02,700 --> 00:31:04,667
¿Ministra? ¿Me oye?

527
00:31:04,756 --> 00:31:07,190
- Alara, ¿qué ocurre?
- Comprobando, señor.

528
00:31:07,215 --> 00:31:09,549
No hay interferencias
adicionales del planeta.

529
00:31:09,641 --> 00:31:11,841
- Es culpa nuestra.
- ¿Por qué?

530
00:31:11,903 --> 00:31:13,369
Es un fallo muy raro.

531
00:31:13,645 --> 00:31:15,382
No se reinicia.

532
00:31:15,440 --> 00:31:17,279
Igual que el sintetizador de comida.

533
00:31:17,385 --> 00:31:19,284
Ha estado fallando en todas partes.

534
00:31:19,309 --> 00:31:20,775
Nos hizo una caca de pizza.

535
00:31:20,819 --> 00:31:22,202
Isaac, haz un diagnóstico del ordenador,

536
00:31:22,227 --> 00:31:24,002
a ver si hay alguna relación.

537
00:31:25,459 --> 00:31:27,123
Los escáneres confirman la presencia

538
00:31:27,158 --> 00:31:28,658
de un virus informático, capitán.

539
00:31:28,711 --> 00:31:29,833
¿De dónde?

540
00:31:29,872 --> 00:31:31,199
Al parecer el origen está en

541
00:31:31,224 --> 00:31:32,979
el simulador tres.

542
00:31:33,071 --> 00:31:35,883
Se ha cargado un programa no autorizado.

543
00:31:35,963 --> 00:31:37,284
¿Quién?

544
00:31:37,809 --> 00:31:40,677
Número de autorización 52891.

545
00:31:40,952 --> 00:31:43,152
El comandante Bortus, señor.

546
00:31:53,377 --> 00:31:55,711
Voy a ver si puedo acceder al programa.

547
00:32:07,913 --> 00:32:11,214
Bienvenidos a la cueva del placer.

548
00:32:11,536 --> 00:32:16,405
Solo queremos llevaros al éxtasis.

549
00:32:16,827 --> 00:32:18,390
   

550
00:32:21,946 --> 00:32:25,047
Vale, sé que esto nos
resulta incómodo a todos,

551
00:32:25,124 --> 00:32:27,224
pero de momento, tenemos
que centrarnos en el virus.

552
00:32:27,371 --> 00:32:29,979
Estoy avergonzado, señor.

553
00:32:30,081 --> 00:32:32,926
Bortus, esa es una conversación
que tendremos luego,

554
00:32:32,951 --> 00:32:34,832
y no nos resultará agradable
a ninguno de los dos.

555
00:32:34,886 --> 00:32:37,223
Vale, tío. Todos lo hacemos a veces.

556
00:32:37,288 --> 00:32:39,521
Yo mismo me di cariño esta mañana.

557
00:32:39,764 --> 00:32:41,354
Por eso estoy tan relajado ahora mismo.

558
00:32:41,399 --> 00:32:42,974
Dios, qué asco da todo esto.

559
00:32:42,999 --> 00:32:44,985
Necesito soluciones, ¿vale?

560
00:32:45,010 --> 00:32:46,774
Quiero saber cómo detener el virus.

561
00:32:46,868 --> 00:32:50,603
El teniente Unk nos ha dado los
datos originales de la simulación.

562
00:32:50,655 --> 00:32:53,219
He escrito un programa que
debería eliminar el virus

563
00:32:53,244 --> 00:32:55,544
antes de que afecte a
los sistemas de la nave.

564
00:32:55,680 --> 00:32:57,880
Bien. Instálenlo lo antes posible.

565
00:32:59,150 --> 00:33:01,084
Jefe, ¿está listo el transbordador?

566
00:33:01,119 --> 00:33:04,720
Hemos redirigido la energía
y maximizado los deflectores.

567
00:33:05,011 --> 00:33:06,910
- ¿Qué ocurre?
- Tenemos un problema.

568
00:33:07,018 --> 00:33:09,904
Los deflectores modificados bloquearán
la mayor parte de la radiación,

569
00:33:09,929 --> 00:33:11,062
pero no toda.

570
00:33:11,108 --> 00:33:13,842
Y todos los del equipo de aterrizaje
estarán completamente expuestos

571
00:33:13,867 --> 00:33:16,692
cuando vayan desde el transbordador
al acceso subterráneo.

572
00:33:16,717 --> 00:33:17,817
¿Cómo de grave?

573
00:33:17,842 --> 00:33:19,909
¿Algo como: "me he quemado
mucho con el sol",

574
00:33:19,934 --> 00:33:22,172
o "he abierto el Arca de la Alianza"?

575
00:33:22,197 --> 00:33:24,795
Como el Arca, una cara
espantosa y derretida.

576
00:33:24,876 --> 00:33:27,643
Entonces, ¿qué hacemos?
¿cómo salvamos a esa gente?

577
00:33:27,839 --> 00:33:29,972
Solo hay dos oficiales
a bordo que pueden

578
00:33:29,997 --> 00:33:31,797
resistir la radiación:

579
00:33:32,150 --> 00:33:35,585
Isaac... y Bortus.

580
00:33:37,502 --> 00:33:40,923
Comandante, parece que
ha vuelto a su puesto.

581
00:34:06,398 --> 00:34:09,298
Comandante, tengo
curiosidad acerca de algo.

582
00:34:09,383 --> 00:34:10,925
- ¿El qué?
- Su adicción

583
00:34:10,950 --> 00:34:12,809
a los estímulos pornográficos.

584
00:34:12,938 --> 00:34:15,072
Mi comprensión de las
inclinaciones sexuales

585
00:34:15,107 --> 00:34:17,808
de los organismos biológicos
es bastante limitada.

586
00:34:17,843 --> 00:34:19,409
No quiero hablar de ello.

587
00:34:19,478 --> 00:34:22,258
¿Es el tema de la
pornografía desagradable

588
00:34:22,292 --> 00:34:25,415
debido a la gran humillación
que su persona ha sufrido y

589
00:34:25,484 --> 00:34:28,418
al daño aparentemente
irreversible y público

590
00:34:28,454 --> 00:34:31,121
que ha supuesto para su relación
con su compañero Klyden?

591
00:34:31,312 --> 00:34:32,789
Ya estoy bastante avergonzado.

592
00:34:32,858 --> 00:34:34,725
No responderé a sus preguntas.

593
00:34:34,760 --> 00:34:36,593
No tiene que culparse.

594
00:34:36,629 --> 00:34:38,428
Es un organismo primitivo.

595
00:34:38,565 --> 00:34:40,297
Quisiera ampliar

596
00:34:40,332 --> 00:34:42,799
mi comprensión del impulso
del comportamiento.

597
00:34:42,835 --> 00:34:44,801
¿Se cree que más listo que nosotros?

598
00:34:45,007 --> 00:34:47,304
- Averígüelo usted mismo.
- Soy consciente de que

599
00:34:47,339 --> 00:34:49,239
miles de millones de años de evolución

600
00:34:49,275 --> 00:34:51,074
han programado sus procesos químicos

601
00:34:51,110 --> 00:34:53,243
con el deseo de reproducirse con éxito.

602
00:34:53,392 --> 00:34:56,326
Tengo curiosidad por
saber cómo se siente.

603
00:34:59,733 --> 00:35:03,521
Es... una llamada...

604
00:35:04,184 --> 00:35:05,235
desde lo más profundo.

605
00:35:05,291 --> 00:35:09,031
Como un bebé que busca
el pecho de su madre.

606
00:35:09,889 --> 00:35:14,709
Es como si no hubiera nada más
importante en el mundo que...

607
00:35:15,269 --> 00:35:19,436
satisfacer el instinto
y alcanzar la meta

608
00:35:19,471 --> 00:35:22,301
que mi cuerpo me demanda.

609
00:35:23,042 --> 00:35:27,727
Entonces, tan pronto como
comienza, se completa,

610
00:35:28,783 --> 00:35:32,866
dejando una cáscara
desgastada a su paso.

611
00:35:34,061 --> 00:35:36,186
Y el único sentimiento que me queda,

612
00:35:36,221 --> 00:35:40,124
lo único que sé, es que...

613
00:35:40,781 --> 00:35:43,124
ha habido una muerte.

614
00:35:43,914 --> 00:35:45,204
Ya veo.

615
00:35:45,531 --> 00:35:47,731
Es prudente que esté en terapia.

616
00:35:47,866 --> 00:35:49,899
Prepárese para el aterrizaje.

617
00:35:56,561 --> 00:35:58,794
Ahí está el puerto de acceso.

618
00:36:08,406 --> 00:36:10,153
Apagando motores.

619
00:37:21,719 --> 00:37:23,620
Bienvenidos a Nyxia.

620
00:37:23,735 --> 00:37:25,602
Soy la ministra Theece.

621
00:37:35,032 --> 00:37:36,432
Lamarr al puente.

622
00:37:36,498 --> 00:37:37,632
Adelante, jefe.

623
00:37:37,662 --> 00:37:39,162
Comandante, tenemos un problema.

624
00:37:39,187 --> 00:37:40,261
El virus ha destruido

625
00:37:40,286 --> 00:37:42,055
las conexiones de las computadoras
con el sistema de ingeniería.

626
00:37:42,093 --> 00:37:43,313
Creí que Isaac se iba
a encargar de ello.

627
00:37:43,337 --> 00:37:45,941
Su programa no funciona. El
virus sigue propagándose.

628
00:37:46,101 --> 00:37:47,301
Voy a intentar aislar

629
00:37:47,326 --> 00:37:49,719
la fuente de la matriz
en el simulador tres.

630
00:37:49,814 --> 00:37:51,334
Capitán, tenemos otro problema.

631
00:37:51,359 --> 00:37:52,511
Genial. ¿Qué es?

632
00:37:52,536 --> 00:37:54,602
Los escáneres muestran una
aceleración de la inestabilidad

633
00:37:54,627 --> 00:37:56,226
en el núcleo del planeta.

634
00:37:56,368 --> 00:37:58,662
Señor, se está rompiendo.

635
00:38:06,978 --> 00:38:08,890
Tenemos que sacar a
su gente del planeta.

636
00:38:08,953 --> 00:38:10,753
Supongo que tienen trajes de radiación.

637
00:38:10,778 --> 00:38:12,905
Sí, los tenemos. Suficientes
para todos nosotros.

638
00:38:12,930 --> 00:38:15,230
Bien. En el transbordador
caben treinta personas,

639
00:38:15,255 --> 00:38:17,873
así que embarcaremos
inmediatamente al primer grupo.

640
00:38:17,949 --> 00:38:20,850
Comandante, acabo de
hablar con el capitán.

641
00:38:20,891 --> 00:38:22,458
La desintegración del
planeta se está acelerando

642
00:38:22,483 --> 00:38:23,916
más rápido de lo esperado.

643
00:38:24,189 --> 00:38:26,789
Solo tendremos tiempo para un viaje.

644
00:38:27,191 --> 00:38:29,355
Pero somos setenta y cinco personas.

645
00:38:31,575 --> 00:38:33,362
Lo siento, ministra.

646
00:38:33,387 --> 00:38:35,668
Tendrá que seleccionar
a treinta personas.

647
00:38:35,788 --> 00:38:38,021
No podremos salvar a los demás.

648
00:38:42,613 --> 00:38:45,472
¿Vas a salvarnos de los temblores?

649
00:38:51,142 --> 00:38:52,875
Mira a ver si puedes burlar
los circuitos de memoria

650
00:38:52,900 --> 00:38:54,628
y analizas los algoritmos del virus.

651
00:38:54,693 --> 00:38:56,326
Está bien, dame un minuto.

652
00:39:02,073 --> 00:39:05,192
Deseo darte placer erótico.

653
00:39:05,217 --> 00:39:06,940
Dios. Esto tiene que ser una broma.

654
00:39:06,965 --> 00:39:09,510
Experimentemos el evento sexual.

655
00:39:09,633 --> 00:39:12,434
Juro por Dios que no
volveré a mirar porno.

656
00:39:12,550 --> 00:39:13,838
Hola. Soy Dann.

657
00:39:16,441 --> 00:39:18,613
Seguro que hay una forma más civilizada

658
00:39:18,638 --> 00:39:21,338
de seleccionar a los
que serán evacuados.

659
00:39:21,432 --> 00:39:24,735
No lo sé, pero es su decisión.

660
00:39:24,830 --> 00:39:27,917
Una lotería de nombres es ineficiente.

661
00:39:28,026 --> 00:39:30,977
Sería más sabio elegir a
los miembros de la sociedad

662
00:39:31,002 --> 00:39:33,603
que poseen el mayor
grado de inteligencia.

663
00:39:34,151 --> 00:39:38,353
Puede que yo sea un organismo primitivo,

664
00:39:38,735 --> 00:39:41,916
pero me alegro de no ser como tú.

665
00:39:50,735 --> 00:39:52,548
El sorteo ha acabado.

666
00:39:52,610 --> 00:39:54,476
Estos 30 irán en la nave.

667
00:39:58,897 --> 00:40:02,514
Muy bien. Debemos irnos ahora.

668
00:40:09,253 --> 00:40:12,054
Podrías haberte incluido.

669
00:40:12,157 --> 00:40:14,023
Eres la primera ministra.

670
00:40:14,105 --> 00:40:16,371
Sabes que eso estaría mal.

671
00:40:16,654 --> 00:40:18,998
Entiéndelo, amor mío.

672
00:40:19,324 --> 00:40:22,118
Vive la vida ahí fuera con Nathius.

673
00:40:22,480 --> 00:40:24,954
Una hermosa vida en las estrellas.

674
00:40:25,009 --> 00:40:27,110
Tantos días que no tendremos.

675
00:40:28,025 --> 00:40:30,859
Tu corazón está lleno
con los que sí tuvimos.

676
00:40:31,335 --> 00:40:33,668
Eso es lo que te llevas.

677
00:40:34,379 --> 00:40:36,412
Ahora ve.

678
00:40:39,558 --> 00:40:42,751
Es imperativo que partamos.

679
00:41:22,286 --> 00:41:23,519
Estamos fuera.

680
00:41:23,608 --> 00:41:25,774
Fijando rumbo para atracar.

681
00:41:51,609 --> 00:41:53,982
El hangar de lanzaderas
informa de que han aterrizado.

682
00:41:54,038 --> 00:41:55,838
Muy bien.

683
00:41:56,146 --> 00:41:58,282
Gordon, sáquenos de órbita.

684
00:41:58,329 --> 00:42:00,263
Sí, señor.

685
00:42:03,013 --> 00:42:04,900
Capitán, el timón no responde.

686
00:42:04,962 --> 00:42:07,396
- ¿Qué?
- Hemos perdido el control.

687
00:42:07,925 --> 00:42:10,459
La gravedad de la estrella
nos está arrastrando.

688
00:42:29,628 --> 00:42:30,875
Puente a Issac.

689
00:42:30,900 --> 00:42:32,821
Su antivirus no ha funcionado.

690
00:42:32,945 --> 00:42:35,056
- Hemos perdido control de navegación.
- Voy de camino

691
00:42:35,081 --> 00:42:37,287
a ayudar al jefe Lamarr en el simulador.

692
00:42:37,312 --> 00:42:39,492
- Gordon, ¿cuánto tiempo tenemos?
- Yo diría que unos seis minutos

693
00:42:39,517 --> 00:42:40,909
antes de ser patatas horneadas.

694
00:42:45,858 --> 00:42:48,525
La temperatura del casco es
de 2500 grados y aumentando.

695
00:42:48,834 --> 00:42:50,243
La matriz no deja de reiniciarse.

696
00:42:50,268 --> 00:42:52,452
No puedo arreglarlo. Necesito a Issac.

697
00:42:52,477 --> 00:42:54,867
Déjame saciar tu sed de pasión.

698
00:42:55,210 --> 00:42:56,792
No tengo sed.

699
00:43:04,133 --> 00:43:05,649
Jefe, ¿puedo ayudarlo?

700
00:43:05,674 --> 00:43:08,265
Sí, gracias, justo a tiempo. Entra aquí.

701
00:43:19,552 --> 00:43:20,751
Los deflectores han desaparecido.

702
00:43:20,776 --> 00:43:22,342
Integridad del casco comprometida.

703
00:43:22,708 --> 00:43:24,056
Dios mío, nos estamos quemando.

704
00:43:24,081 --> 00:43:26,012
Todas las secciones informan
de daños estructurales.

705
00:43:26,037 --> 00:43:27,343
Issac, háblame.

706
00:43:27,399 --> 00:43:29,396
He iniciado un antivirus.

707
00:43:29,421 --> 00:43:31,931
Tardará un momento en
probar su efectividad.

708
00:43:31,984 --> 00:43:34,033
15 segundos, capitán.

709
00:43:52,657 --> 00:43:54,707
El virus ha sido erradicado.

710
00:43:54,826 --> 00:43:57,327
- ¡Hemos recuperado el control de
navegación! - Sáquenos de aquí, ya.

711
00:44:14,419 --> 00:44:19,656
Tu cabeza es muy suave y muy sensual.

712
00:44:30,148 --> 00:44:31,855
No dejo de maravillarme

713
00:44:31,880 --> 00:44:34,197
con la resistencia de
la anatomía moclana.

714
00:44:34,353 --> 00:44:36,687
Su absorción de radiación es mínima.

715
00:44:36,782 --> 00:44:39,628
Dos o tres tratamientos
y estarás limpio.

716
00:44:40,218 --> 00:44:42,719
Capitán. Comandante.

717
00:44:42,874 --> 00:44:45,413
Bortus, tienes buen aspecto para
ser alguien que se ha cocido.

718
00:44:45,471 --> 00:44:47,504
Gracias, señora. Me
siento bastante bien.

719
00:44:47,699 --> 00:44:50,267
Me alegro de que te encuentres bien,
porque tengo algo que decirte.

720
00:44:50,902 --> 00:44:53,003
Nunca he visto a un oficial comportarse

721
00:44:53,028 --> 00:44:55,909
con tanto descuido, egoísmo

722
00:44:55,934 --> 00:44:58,067
y estupidez como usted.

723
00:44:58,243 --> 00:45:00,467
Como resultado directo de
sus irreflexivas acciones,

724
00:45:00,492 --> 00:45:02,726
casi destruye toda la nave

725
00:45:02,751 --> 00:45:04,831
y a los trescientos
miembros de su tripulación.

726
00:45:04,951 --> 00:45:06,517
Estoy de acuerdo, señor.

727
00:45:06,712 --> 00:45:10,616
Quiero presentar mi dimisión
con efecto inmediato.

728
00:45:15,195 --> 00:45:16,732
Rechazada.

729
00:45:17,329 --> 00:45:18,656
¿Señor?

730
00:45:19,427 --> 00:45:21,486
Su actuación de hoy

731
00:45:21,534 --> 00:45:23,918
ha demostrado un coraje
y un valor tremendo

732
00:45:23,943 --> 00:45:26,260
en la mejor tradición de la Unión.

733
00:45:26,785 --> 00:45:30,187
Ha salvado treinta vidas
arriesgando la suya.

734
00:45:30,482 --> 00:45:35,685
Dejando a un lado el virus del porno,

735
00:45:35,841 --> 00:45:38,074
estoy muy agradecido de tenerle a bordo.

736
00:45:39,118 --> 00:45:41,652
Gracias, señor.

737
00:45:45,317 --> 00:45:46,450
Descanse un poco.

738
00:45:46,475 --> 00:45:49,210
Estará de servicio por la mañana.

739
00:46:03,475 --> 00:46:04,921
La doctora Finn me ha dicho

740
00:46:04,946 --> 00:46:08,541
que no has sufrido ningún efecto
de la superficie del planeta.

741
00:46:08,661 --> 00:46:11,262
Eso no es del todo cierto.

742
00:46:11,449 --> 00:46:14,230
No lo entiendo. ¿No estás bien?

743
00:46:14,499 --> 00:46:15,905
Estoy bien.

744
00:46:18,897 --> 00:46:20,280
No.

745
00:46:20,960 --> 00:46:23,827
No estoy... bien.

746
00:46:25,023 --> 00:46:28,224
He sido un mal compañero.

747
00:46:29,407 --> 00:46:32,620
He sido desconsiderado.

748
00:46:33,311 --> 00:46:35,879
En lugar de decir lo que sentía

749
00:46:36,335 --> 00:46:38,744
me he retirado en un mundo de fantasía.

750
00:46:39,037 --> 00:46:43,384
La doctora Finn dice que si
hablas de ello, lo dejarás ir.

751
00:46:44,343 --> 00:46:45,824
Klyden.

752
00:46:47,519 --> 00:46:50,373
No sé si estaré alguna
vez totalmente en paz

753
00:46:50,398 --> 00:46:52,698
con lo que pasó con Topa.

754
00:46:53,693 --> 00:46:58,027
Pero hoy, he presenciado sucesos que...

755
00:47:01,567 --> 00:47:06,536
Soy muy afortunado de teneros
a Topa y a ti en mi vida.

756
00:47:06,812 --> 00:47:09,807
Y no quiero volver a perderte.

757
00:47:11,516 --> 00:47:14,284
Yo tampoco quiero perderte.

758
00:47:14,513 --> 00:47:18,344
Me gustaría que nuestra familia
estuviera junta esta noche.

759
00:47:20,699 --> 00:47:22,518
A mí también.

760
00:47:36,943 --> 00:47:40,515
www.subtitulamos.tv

