1
00:00:02,625 --> 00:00:04,358
Champán, champán,

2
00:00:04,427 --> 00:00:08,328
champán con un terrón de azúcar.

3
00:00:08,397 --> 00:00:11,331
- ¿Sabéis cómo llamo a esta bebida?
- ¿Champán desperdiciado?

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,834
No. Un doctor Cooper.

5
00:00:15,004 --> 00:00:16,203
Porque...

6
00:00:16,272 --> 00:00:18,839
Él también es dulce y picante.

7
00:00:20,610 --> 00:00:22,076
De acuerdo.

8
00:00:22,103 --> 00:00:24,637
Un brindis por Sheldon y Amy

9
00:00:24,664 --> 00:00:26,831
y por la publicación de su
trabajo sobre la superasimetría.

10
00:00:26,858 --> 00:00:28,825
Estamos muy orgullosos de vosotros.

11
00:00:28,852 --> 00:00:31,419
- Salud.
- Gracias.

12
00:00:32,822 --> 00:00:35,523
Esto está docto-delicioso.

13
00:00:37,060 --> 00:00:39,160
¿Y bien? ¿Ya habéis
recibido alguna opinión?

14
00:00:39,229 --> 00:00:40,762
Bueno, hay ciertos
comentarios en Internet,

15
00:00:40,830 --> 00:00:43,064
pero no los hemos leído. Hemos
decidido que no nos importa

16
00:00:43,133 --> 00:00:44,920
lo que la gente piense
de nuestro trabajo.

17
00:00:44,944 --> 00:00:45,534
Bien hecho.

18
00:00:45,561 --> 00:00:47,368
La gente en Internet puede ser horrible.

19
00:00:47,437 --> 00:00:49,337
Subí una foto mía a Instagram

20
00:00:49,406 --> 00:00:52,407
y un capullo dijo que estaba tan
delgada que iba a desaparecer.

21
00:00:53,443 --> 00:00:55,610
Y aun así, no sé cómo,
pero sigue con ello.

22
00:00:57,280 --> 00:00:59,981
Bien mirado, Amy y yo le hemos
hecho un regalo al mundo.

23
00:01:00,049 --> 00:01:03,017
Estaría bien leer algunos de los
comentarios que nos dan las gracias.

24
00:01:03,086 --> 00:01:05,987
Me sorprende que te interesen las
opiniones de gente a la que no conoces.

25
00:01:06,055 --> 00:01:08,556
Bueno, como digo siempre,
un desconocido es un amigo

26
00:01:08,625 --> 00:01:10,191
que todavía no me ha felicitado.

27
00:01:11,294 --> 00:01:12,527
Vale.

28
00:01:12,595 --> 00:01:14,095
- Los leeré.
- Si alguno

29
00:01:14,164 --> 00:01:17,765
os acusa de ser demasiado guapos,
Penny os indicará qué hacer.

30
00:01:18,958 --> 00:01:23,771
Aquí hay uno del doctor
Saltzberg, de la UCLA.

31
00:01:23,840 --> 00:01:25,985
Espera, para. No quiero
saberlo. ¿Y si es una crítica?

32
00:01:26,009 --> 00:01:27,842
¿Y si es un elogio?

33
00:01:27,911 --> 00:01:29,811
Quiero saberlo.

34
00:01:29,879 --> 00:01:31,446
Vale. Dice que...

35
00:01:31,514 --> 00:01:33,314
No quiero saberlo.

36
00:01:33,383 --> 00:01:34,982
Vale, déjame verlo.

37
00:01:36,352 --> 00:01:38,519
Vale, es bastante positivo.

38
00:01:38,588 --> 00:01:40,121
Vaya,

39
00:01:40,190 --> 00:01:41,255
es muy positivo.

40
00:01:41,324 --> 00:01:44,926
Dice que podría ser el
descubrimiento de la década.

41
00:01:46,029 --> 00:01:47,795
Tiene razón. ¡Les encanta!

42
00:01:47,864 --> 00:01:49,130
Es muy emocionante.

43
00:01:49,199 --> 00:01:51,199
Puede ser que sea cosa
de este doctor Cooper,

44
00:01:51,267 --> 00:01:52,629
pero sírveme otro doctor Cooper.

45
00:01:52,630 --> 00:01:55,230
The Big Bang Theory 12x11
"La dispersión del paintball"

46
00:02:15,213 --> 00:02:17,213
www.subtitulamos.tv

47
00:02:22,555 --> 00:02:24,488
Oye, Penny y yo hemos
pensado que podríamos

48
00:02:24,557 --> 00:02:25,890
hacer un paintball entre todos.

49
00:02:25,958 --> 00:02:27,758
Leonard, ¿por qué será que quiere

50
00:02:27,827 --> 00:02:29,960
dispararte?

51
00:02:30,029 --> 00:02:31,362
No quiere dispararme.

52
00:02:31,430 --> 00:02:32,875
- ¿Quién no quiere dispararte?
- Penny.

53
00:02:32,899 --> 00:02:34,431
No, eso no cuadra.

54
00:02:36,135 --> 00:02:37,668
Solo quiere jugar al paintball.

55
00:02:37,737 --> 00:02:39,370
Combina mi amor por lo friki

56
00:02:39,438 --> 00:02:42,072
con su amor por hacer
llorar a los hombres.

57
00:02:42,141 --> 00:02:44,408
Tiene buena pinta. Bernadette
y yo nos apuntamos.

58
00:02:44,477 --> 00:02:47,344
- ¿No necesitas preguntarle?
- No. Últimamente estoy insufrible.

59
00:02:47,413 --> 00:02:49,480
Querrá dispararme.

60
00:02:49,549 --> 00:02:50,814
Doctor Cooper.

61
00:02:50,883 --> 00:02:52,149
Presidente Siebert.

62
00:02:52,218 --> 00:02:54,251
¿Qué está haciendo en
una cafetería ordinaria?

63
00:02:54,320 --> 00:02:55,553
Es usted una estrella.

64
00:02:55,621 --> 00:02:57,354
No os ofendáis, peones.

65
00:02:57,423 --> 00:02:59,468
Debería usted acompañarme
a mi comedor privado.

66
00:02:59,492 --> 00:03:01,559
La doctora Fowler ya se encuentra allí.

67
00:03:01,627 --> 00:03:03,060
¿Pueden venir mis amigos?

68
00:03:03,129 --> 00:03:05,563
No.

69
00:03:05,631 --> 00:03:07,398
- ¿Puedo llevar mis patatas fritas?
- Sí.

70
00:03:07,466 --> 00:03:09,700
Muy bien, vamos.

71
00:03:11,103 --> 00:03:13,270
Bienvenido al santuario.

72
00:03:13,339 --> 00:03:15,940
Me encantan los santuarios.

73
00:03:17,376 --> 00:03:19,677
Sheldon, mira mi plato
de frutas. Tiene kiwi.

74
00:03:19,745 --> 00:03:21,145
No me gusta el kiwi.

75
00:03:21,213 --> 00:03:24,515
A mí tampoco, pero es de lujo.

76
00:03:24,584 --> 00:03:25,783
Esto es genial.

77
00:03:25,851 --> 00:03:28,052
¿Por qué no habíamos hecho esto antes?

78
00:03:28,120 --> 00:03:30,754
Porque usted no nos había invitado.

79
00:03:33,292 --> 00:03:36,226
Bueno, lo importante
es que ahora están aquí

80
00:03:36,295 --> 00:03:38,028
y que estamos entusiasmados
con lo que han hecho.

81
00:03:38,097 --> 00:03:40,531
Este trabajo nos traerá
cosas maravillosas,

82
00:03:40,600 --> 00:03:42,110
así que si necesitan algo...

83
00:03:42,134 --> 00:03:44,654
Pues me vendría bien un poco de
salsa barbacoa para mis patatas.

84
00:03:44,704 --> 00:03:46,303
No, espere. Kétchup.

85
00:03:46,372 --> 00:03:49,406
¿Nos puede traer kétchup
y salsa barbacoa?

86
00:03:49,475 --> 00:03:51,408
¿Ambas?

87
00:03:52,578 --> 00:03:54,478
Así vive la otra mitad.

88
00:03:55,815 --> 00:03:58,616
Solo quiero que sepan que
tienen todo nuestro apoyo

89
00:03:58,684 --> 00:04:00,618
y que estamos organizando un
buen tinglado con la prensa.

90
00:04:00,686 --> 00:04:02,186
Artículos. Entrevistas.

91
00:04:02,254 --> 00:04:04,321
¿Quiere que nos entrevisten?

92
00:04:04,390 --> 00:04:07,091
Bueno, pensábamos darle un enfoque
de conquista en ese aspecto,

93
00:04:07,159 --> 00:04:08,692
en el que usted responde
a las entrevistas

94
00:04:08,761 --> 00:04:11,895
y Sheldon se queda a defender el fuerte.

95
00:04:11,964 --> 00:04:13,530
Ya me entienden.

96
00:04:13,599 --> 00:04:14,759
Por si hubiera alguna emergencia.

97
00:04:14,800 --> 00:04:17,735
¿Qué tipo de emergencia
puede haber en la física?

98
00:04:17,803 --> 00:04:19,970
No lo sé, quizá haya
un objeto en movimiento

99
00:04:20,039 --> 00:04:21,572
que no se quede en movimiento.

100
00:04:21,641 --> 00:04:22,940
O una reacción

101
00:04:23,009 --> 00:04:25,109
que sea idéntica pero no opuesta.

102
00:04:25,177 --> 00:04:27,277
Parece

103
00:04:27,346 --> 00:04:30,180
que no quiera que sea Sheldon
quien responda a las entrevistas.

104
00:04:30,249 --> 00:04:32,427
No es que no queramos que Sheldon
responda a las entrevistas,

105
00:04:32,451 --> 00:04:34,611
es que queremos que sea
usted quien las responda.

106
00:04:35,621 --> 00:04:37,621
Sin Sheldon.

107
00:04:37,690 --> 00:04:39,289
Un momento,

108
00:04:39,358 --> 00:04:40,924
¿está intentando excluirme?

109
00:04:40,993 --> 00:04:42,593
Sheldon, es usted un hombre brillante,

110
00:04:42,662 --> 00:04:44,161
pero sus habilidades sociales son...

111
00:04:44,230 --> 00:04:45,663
¡Esto no es salsa barbacoa!

112
00:04:45,731 --> 00:04:47,931
¡Esto es salsa de carne!
¿Qué se ha creído?

113
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Eso mismo.

114
00:04:49,468 --> 00:04:50,734
Esto es absurdo.

115
00:04:50,803 --> 00:04:53,203
También es mi trabajo y
soy perfectamente capaz

116
00:04:53,272 --> 00:04:55,372
de comportarme en una entrevista.

117
00:04:55,441 --> 00:04:58,442
De acuerdo. Imagine que alguien
le pregunta si cree que su trabajo

118
00:04:58,511 --> 00:05:02,279
es una derivación del trabajo
del profesor Joseph Polchinski.

119
00:05:11,223 --> 00:05:14,591
¡De verdad, ¿no pueden traerle
salsa barbacoa a este hombre?!

120
00:05:17,697 --> 00:05:19,663
¿Puedes colocar esto?

121
00:05:19,732 --> 00:05:21,365
En realidad, hoy no trabajo.

122
00:05:21,434 --> 00:05:23,267
Estoy pasando el rato con mi pareja.

123
00:05:23,335 --> 00:05:25,035
Genial.

124
00:05:25,104 --> 00:05:26,804
Soy yo, ¿verdad?

125
00:05:26,872 --> 00:05:28,372
Había olvidado contártelo...

126
00:05:28,441 --> 00:05:30,607
rompí contigo y ahora
estoy saliendo con...

127
00:05:30,676 --> 00:05:33,510
ese tío.

128
00:05:33,579 --> 00:05:34,945
Sé que estás de coña,

129
00:05:35,014 --> 00:05:37,981
pero mi reacción de
nada o nada sigue ahí.

130
00:05:38,050 --> 00:05:40,184
¿No es todo o nada?

131
00:05:40,252 --> 00:05:42,720
Para mí, no.

132
00:05:42,788 --> 00:05:45,255
Así que le dije a mi madre
que tenía que dejarme espacio.

133
00:05:45,324 --> 00:05:46,590
Es nuestra boda,

134
00:05:46,659 --> 00:05:48,303
y si alguien tiene que
diseñar los arreglos florales,

135
00:05:48,327 --> 00:05:51,361
será mi marido.

136
00:05:51,430 --> 00:05:52,830
Gracias.

137
00:05:52,898 --> 00:05:55,466
No quiero ser obsesivo,

138
00:05:55,534 --> 00:05:58,268
pero esto es mi especialidad.

139
00:06:01,507 --> 00:06:02,840
¿Algún mensaje?

140
00:06:02,908 --> 00:06:04,374
No, es mi

141
00:06:04,443 --> 00:06:06,376
cámara del timbre.

142
00:06:06,445 --> 00:06:09,179
Me dieron una para mi hogar,
pero nunca la instalé.

143
00:06:09,248 --> 00:06:10,914
Es fácil, yo puedo hacerlo.

144
00:06:10,983 --> 00:06:12,716
Te encantará. Es como descubrí

145
00:06:12,785 --> 00:06:16,186
que un mapache me estaba
robando mi queso delicatessen.

146
00:06:16,255 --> 00:06:17,488
¿Y qué hiciste?

147
00:06:17,556 --> 00:06:19,289
Nada. No quería hacerle enfadar.

148
00:06:19,358 --> 00:06:21,258
Estaba enorme de haber
comido tanto queso.

149
00:06:23,229 --> 00:06:25,329
Oye. Este sábado haremos un paintball,

150
00:06:25,397 --> 00:06:26,830
si queréis participar.

151
00:06:26,899 --> 00:06:29,077
Mi compañera de piso me pidió que la
ayudara a sacar sus cosas el sábado.

152
00:06:29,101 --> 00:06:30,400
Qué putada.

153
00:06:30,469 --> 00:06:32,269
Qué putada para ella. Yo
voy a jugar a paintball.

154
00:06:33,839 --> 00:06:36,039
No sabía que tu
compañera de piso se iba.

155
00:06:36,108 --> 00:06:38,208
Sí. He estado buscando a otra,

156
00:06:38,277 --> 00:06:40,577
pero hasta ahora no ha habido suerte.

157
00:06:40,646 --> 00:06:41,945
¿Lo has oído?

158
00:06:42,014 --> 00:06:44,581
Necesita un compañero de piso.

159
00:06:52,124 --> 00:06:54,057
¿Qué te parece, Stuart?

160
00:06:56,328 --> 00:06:58,228
Nada.

161
00:06:58,297 --> 00:06:59,563
Nada.

162
00:07:04,370 --> 00:07:07,037
- Ha sido duro ver esto.
- Sí.

163
00:07:10,876 --> 00:07:14,745
Vale, quiero que seas sincero conmigo.

164
00:07:14,814 --> 00:07:16,747
¿Cómo estoy?

165
00:07:19,100 --> 00:07:22,368
Un poco baja, pero con
la edad nos pasa a todos.

166
00:07:22,922 --> 00:07:24,721
Venga, ayúdame.

167
00:07:24,790 --> 00:07:27,090
Hoy tengo unas cuantas entrevistas.

168
00:07:27,159 --> 00:07:30,527
Nadie lo notará. No
te habían visto antes.

169
00:07:30,596 --> 00:07:32,329
Sheldon, estoy nerviosa

170
00:07:32,398 --> 00:07:34,231
y me gustaría que vinieses conmigo.

171
00:07:34,300 --> 00:07:37,201
Si ayuda, te he escrito
algunas preguntas posibles

172
00:07:37,269 --> 00:07:38,702
y sus correspondientes respuestas.

173
00:07:39,805 --> 00:07:41,738
"¿A quién quieres más,

174
00:07:41,807 --> 00:07:45,275
a Sheldon como científico
o a Sheldon como persona?".

175
00:07:46,912 --> 00:07:48,612
"Respuesta: A Sheldon como científico,

176
00:07:48,681 --> 00:07:52,349
pero por una diferencia tan ínfima que
estadísticamente es insignificante".

177
00:07:53,719 --> 00:07:57,120
Bueno, has conseguido
ver mis sentimientos.

178
00:07:57,189 --> 00:07:59,256
No te preocupes, estoy seguro
de que lo harás genial.

179
00:07:59,325 --> 00:08:00,724
Gracias.

180
00:08:00,793 --> 00:08:02,559
- Vale, adiós.
- Espera.

181
00:08:02,628 --> 00:08:05,095
- Olvidas las notas.
- Yo también te quiero.

182
00:08:08,133 --> 00:08:10,434
¿De verdad? ¿Te ha pedido
que vayas a vivir con ella?

183
00:08:10,502 --> 00:08:11,702
Sí, lo daba a entender

184
00:08:11,770 --> 00:08:12,903
bastante,

185
00:08:12,972 --> 00:08:15,305
pero creo que lo he
manejado bastante bien.

186
00:08:16,375 --> 00:08:18,114
¿Bastante bien?

187
00:08:18,185 --> 00:08:20,777
Saliste de ahí a tanta velocidad,
que si fuéramos dibujos animados,

188
00:08:20,846 --> 00:08:23,714
habría quedado un agujero con
forma de Stuart en la pared.

189
00:08:25,017 --> 00:08:26,017
¿Se lo tomó mal?

190
00:08:26,051 --> 00:08:27,684
No, luego he hablado con ella.

191
00:08:27,753 --> 00:08:29,052
Dice que está bien.

192
00:08:29,121 --> 00:08:31,488
- Oh, no. - Qué putada.
- Encontrarás a otra.

193
00:08:33,993 --> 00:08:35,259
¿Va todo bien?

194
00:08:35,327 --> 00:08:36,994
Sí, es la cámara de la puerta de Anu.

195
00:08:37,062 --> 00:08:38,528
La ayudé a instalarla.

196
00:08:38,597 --> 00:08:40,330
No puedes mirar. Esto es espiar.

197
00:08:40,399 --> 00:08:41,698
¿Quién coño es este tipo?

198
00:08:41,767 --> 00:08:42,767
Déjame ver.

199
00:08:45,237 --> 00:08:46,637
Lleva bolsas.

200
00:08:46,705 --> 00:08:48,684
Seguramente esté llevando comida.

201
00:08:49,651 --> 00:08:51,184
¿Y por qué le abraza?

202
00:08:51,777 --> 00:08:53,744
¿Quizá no tiene suelto
para darle propina?

203
00:08:55,447 --> 00:08:57,981
Un momento, ¿por qué le
invita a entrar en casa?

204
00:08:58,050 --> 00:09:00,417
¿Porque da buenas propinas?

205
00:09:03,693 --> 00:09:06,023
¿Te sientes culpable
de que podamos comer

206
00:09:06,091 --> 00:09:09,092
en el comedor de lujo mientras
nuestros amigos comen en el normal?

207
00:09:09,161 --> 00:09:13,030
Sí. Espera. ¿Has dicho
"culpable" o "contento"?

208
00:09:13,098 --> 00:09:14,531
Culpable.

209
00:09:14,600 --> 00:09:16,500
Entonces no.

210
00:09:16,568 --> 00:09:20,470
De hecho, hazme una foto con estos
nudos de pan para enviársela.

211
00:09:20,539 --> 00:09:22,339
Ahí está mi FMI...

212
00:09:22,408 --> 00:09:24,207
el físico más importante.

213
00:09:24,276 --> 00:09:25,642
Gracias.

214
00:09:25,711 --> 00:09:27,744
Y mi estrella del Viernes
Científico de la NPR

215
00:09:27,813 --> 00:09:30,847
y de un montón de podcasts.

216
00:09:30,916 --> 00:09:34,551
No sé yo si usaría la
palabra "estrella".

217
00:09:34,620 --> 00:09:37,854
Yo sí. Eché un vistazo a la
entrevista que le hicieron en Wired

218
00:09:37,923 --> 00:09:40,057
y es brillante. Les encandiló.

219
00:09:40,125 --> 00:09:41,792
Es genial. Gracias por decírmelo.

220
00:09:41,860 --> 00:09:42,926
Felicidades, Amy.

221
00:09:42,995 --> 00:09:44,928
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Y esa portada...

222
00:09:44,997 --> 00:09:47,898
"La neurobióloga que ha
revolucionado la física".

223
00:09:47,967 --> 00:09:51,168
Disculpe. ¿Que quién ha hecho qué?

224
00:09:59,780 --> 00:10:02,081
Oye, ¿cómo te fue la entrevista?

225
00:10:02,149 --> 00:10:03,949
Supongo que bien.

226
00:10:04,018 --> 00:10:05,053
No pareces muy entusiasmada.

227
00:10:05,080 --> 00:10:06,379
¿Por qué no debería estarlo?

228
00:10:06,406 --> 00:10:08,873
Es la neurobióloga que ha
revolucionado la física.

229
00:10:09,819 --> 00:10:11,216
Lo siento.

230
00:10:12,772 --> 00:10:15,506
No he jugado nunca a esto.
Debería ser divertido.

231
00:10:15,533 --> 00:10:17,996
Por si acaso... podría
ponerse feo una vez empecemos.

232
00:10:18,065 --> 00:10:20,399
Vale, recuerda que soy tu prometida.

233
00:10:20,468 --> 00:10:22,935
Me acuerdo. ¿Te acuerdas tú?

234
00:10:23,710 --> 00:10:25,576
Vale, necesitamos dos equipos.

235
00:10:25,645 --> 00:10:26,850
¿Quién quiere ser capitán?

236
00:10:26,890 --> 00:10:28,089
Yo.

237
00:10:28,158 --> 00:10:29,891
Claro. ¿Por qué no?

238
00:10:29,960 --> 00:10:31,626
Vale, ¿por qué no empiezas eligiendo tú?

239
00:10:31,695 --> 00:10:34,295
Vale, pues... Leonard.

240
00:10:34,364 --> 00:10:36,931
¿Qué?

241
00:10:37,000 --> 00:10:38,399
No, que te elijo.

242
00:10:38,468 --> 00:10:40,835
¿El primero? ¿Para un equipo?

243
00:10:40,904 --> 00:10:44,172
¿Qué está pasando?

244
00:10:44,241 --> 00:10:47,108
Vale, yo elijo a Bernadette.

245
00:10:47,177 --> 00:10:49,510
¿De verdad? ¿La eliges
a ella antes que a mí?

246
00:10:49,579 --> 00:10:52,580
Sí, porque es despiadada y puede
esconderse entre las setas.

247
00:10:53,717 --> 00:10:55,650
Sheldon.

248
00:10:55,719 --> 00:10:58,219
Raj.

249
00:10:58,288 --> 00:11:00,221
Amy.

250
00:11:00,290 --> 00:11:01,389
Elijo a Anu.

251
00:11:06,396 --> 00:11:07,396
Howard.

252
00:11:08,732 --> 00:11:10,365
Muy bien.

253
00:11:10,433 --> 00:11:13,935
Vamos, elígeme, elígeme.

254
00:11:14,004 --> 00:11:16,271
Elijo a... ¡Stuart!

255
00:11:16,339 --> 00:11:17,739
¡Sí!

256
00:11:20,677 --> 00:11:21,976
Vale, chicos, unos tienen

257
00:11:22,045 --> 00:11:23,611
que quedarse aquí y proteger la bandera

258
00:11:23,680 --> 00:11:25,491
y otros deben salir a capturar la suya.

259
00:11:25,515 --> 00:11:27,159
Vale. Sheldon, ¿quieres
quedarte aquí y...?

260
00:11:27,183 --> 00:11:28,728
¿A qué? ¿A defender el
fuerte? Porque para eso sirvo.

261
00:11:28,752 --> 00:11:29,862
¿Eso ibas a decir?

262
00:11:29,886 --> 00:11:31,486
Ya sabes que no iba por ahí.

263
00:11:31,554 --> 00:11:32,754
¿Por qué no sales tú?

264
00:11:32,789 --> 00:11:33,966
Quizá te conviertas en la neurobióloga

265
00:11:33,990 --> 00:11:35,189
que revoluciona el paintball.

266
00:11:35,258 --> 00:11:37,659
Para ya. Esto es absurdo.

267
00:11:37,727 --> 00:11:40,228
¿Es absurdo? Deben ser mis
pobres habilidades sociales.

268
00:11:40,297 --> 00:11:43,698
No hay duda de que son tus
pobres habilidades sociales.

269
00:11:43,767 --> 00:11:45,733
Vale, las opciones
son... que nos disparen

270
00:11:45,802 --> 00:11:47,213
o quedarnos aquí y escucharles discutir.

271
00:11:47,237 --> 00:11:50,071
Que nos disparen.

272
00:11:55,312 --> 00:11:58,079
Qué emocionante, ir así de escondidas.

273
00:11:58,148 --> 00:12:01,816
Así que te gusta ir de
escondidas. Es bueno saberlo.

274
00:12:01,885 --> 00:12:03,818
¿A qué viene eso?

275
00:12:03,853 --> 00:12:05,620
A nada. Déjalo.

276
00:12:05,689 --> 00:12:07,855
Déjame ver si hay moros en la costa.

277
00:12:11,176 --> 00:12:11,723
¿Has visto a alguien?

278
00:12:11,747 --> 00:12:14,457
¡Sí, la otra noche vi a un
extraño entrar en tu casa!

279
00:12:15,432 --> 00:12:17,198
¿Qué?

280
00:12:17,267 --> 00:12:19,367
Pero aquí no, no hay nadie.

281
00:12:31,648 --> 00:12:33,448
Me han dado.

282
00:12:35,585 --> 00:12:37,618
¡He dicho que me han dado!

283
00:12:37,687 --> 00:12:38,753
Perdón.

284
00:12:42,492 --> 00:12:44,292
¿Por qué no paras de dispararme?

285
00:12:44,361 --> 00:12:46,361
¿Por qué no quieres
venir a vivir conmigo?

286
00:12:46,429 --> 00:12:49,230
No dije que no quisiera.

287
00:12:49,299 --> 00:12:51,632
No, te largaste corriendo.

288
00:12:51,701 --> 00:12:53,334
¿Stuart?

289
00:12:54,771 --> 00:12:56,537
¡¿Stuart?!

290
00:12:56,606 --> 00:12:58,473
¿Has vuelto a salir corriendo?

291
00:12:58,541 --> 00:13:00,508
¡No!

292
00:13:01,544 --> 00:13:03,778
Bang, se acabó.

293
00:13:03,847 --> 00:13:06,114
¿Qué? No se acabó.

294
00:13:06,182 --> 00:13:07,315
Ni siquiera me has disparado.

295
00:13:07,384 --> 00:13:08,828
No voy a dispararte desde aquí.

296
00:13:08,852 --> 00:13:09,996
Estás demasiado cerca. Te dolerá.

297
00:13:10,020 --> 00:13:12,253
Venga ya. No será para tanto.

298
00:13:12,322 --> 00:13:14,822
Te digo la verdad, desde
esta distancia, te va a...

299
00:13:14,891 --> 00:13:17,225
¿Ves? ¡Me ha dolido!

300
00:13:17,293 --> 00:13:19,827
Vale, puedes dispararme.

301
00:13:19,896 --> 00:13:21,729
No, no voy a dispararte.

302
00:13:25,201 --> 00:13:28,136
Tenías razón. Estamos demasiado cerca.

303
00:13:28,204 --> 00:13:29,937
¿Ves? Te he dicho lo mucho que iba a...

304
00:13:32,008 --> 00:13:34,008
No puedo creer que me
estés echando esto en cara.

305
00:13:34,077 --> 00:13:36,644
Solo intentaba dar a
conocer nuestro trabajo.

306
00:13:36,713 --> 00:13:38,613
¿Fingiendo que fue idea tuya?

307
00:13:38,681 --> 00:13:40,982
Yo no escribí el titular, Sheldon.

308
00:13:41,051 --> 00:13:42,550
¿Has leído el artículo siquiera?

309
00:13:42,619 --> 00:13:44,752
Porque no paro de hablar de ti.

310
00:13:44,821 --> 00:13:47,955
Lo sé, y solo te hace parecer
modesta y encantadora.

311
00:13:50,360 --> 00:13:53,628
¿Por qué no puedes
estar orgulloso de mí?

312
00:13:53,696 --> 00:13:55,863
Estoy orgulloso de ti.

313
00:13:55,932 --> 00:13:58,499
¿De verdad? Porque pareces celoso.

314
00:13:58,568 --> 00:14:00,601
Bueno, eso también. He visto Del Revés,

315
00:14:00,670 --> 00:14:02,937
sé que puedo sentir dos cosas a la vez.

316
00:14:07,544 --> 00:14:10,478
Ahora siento tres cosas.

317
00:14:13,516 --> 00:14:15,450
Eh.

318
00:14:15,518 --> 00:14:16,451
¿Quién te ha disparado?

319
00:14:18,788 --> 00:14:21,722
Denise, Denise, Denise, Denise, Denise.

320
00:14:21,791 --> 00:14:23,124
Denise, Denise, Denise.

321
00:14:23,193 --> 00:14:25,426
Denise, Denise, Denise, Denise

322
00:14:25,495 --> 00:14:28,463
y yo, cuando me escapaba de Denise.

323
00:14:28,531 --> 00:14:31,299
¿Qué os pasa a vosotros?

324
00:14:31,367 --> 00:14:33,534
Bueno, es algo difícil de explicar.

325
00:14:33,603 --> 00:14:36,704
¿Conocéis esa sensación de cuando
las cosas van perfectas, pero temes

326
00:14:36,773 --> 00:14:38,806
que puedas cagarla en cualquier
momento y echarlo todo a perder?

327
00:14:38,875 --> 00:14:41,642
- No.
- Sí.

328
00:14:41,711 --> 00:14:44,846
Si de verdad te gusta, no puedes
dejar que ese miedo se interponga.

329
00:14:44,914 --> 00:14:46,514
Tienes que tirar adelante.

330
00:14:46,583 --> 00:14:50,585
Y ese miedo, ¿en algún
momento desaparece?

331
00:14:50,653 --> 00:14:52,286
Ya te lo haré saber.

332
00:14:54,757 --> 00:14:56,891
- ¿Me estabas espiando?
- Esa no es la cuestión.

333
00:14:56,960 --> 00:14:58,993
La cuestión es quién era aquel hombre.

334
00:14:59,062 --> 00:15:01,095
Vale. Era mi exnovio.

335
00:15:01,164 --> 00:15:03,197
Había cosas suyas en mi casa,

336
00:15:03,266 --> 00:15:05,066
así que pasó a recoger lo que era suyo.

337
00:15:05,135 --> 00:15:08,836
¿Y se lo diste? ¿Le diste lo suyo?

338
00:15:08,905 --> 00:15:13,708
Si "lo suyo" significa sexo, no.

339
00:15:13,776 --> 00:15:17,211
Si "lo suyo" significa su
cepillo de dientes, pues sí.

340
00:15:17,280 --> 00:15:18,379
¡Tengo la bandera!

341
00:15:18,448 --> 00:15:20,948
Voy a salir corriendo. ¡Cubridme!

342
00:15:22,685 --> 00:15:26,020
Así que sigues hablando con tu exnovio.

343
00:15:26,089 --> 00:15:28,222
Sí, y no me disculparé por ello.

344
00:15:28,291 --> 00:15:30,224
Y tú tienes que borrarte
esa aplicación del móvil.

345
00:15:30,293 --> 00:15:31,859
¿Porque me escondes algo?

346
00:15:31,928 --> 00:15:33,394
¡No, porque deberías confiar en mí!

347
00:15:33,463 --> 00:15:36,497
¡¿Cómo puedo confiar en
ti? Apenas te conozco!

348
00:15:39,035 --> 00:15:40,902
Entonces, ¿a qué jugamos?

349
00:15:40,970 --> 00:15:42,803
¿Por qué estamos planeando una boda?

350
00:15:42,872 --> 00:15:45,039
No lo sé.

351
00:15:48,845 --> 00:15:50,611
¡Uno menos!

352
00:15:55,885 --> 00:15:58,786
Eres tú.

353
00:15:58,855 --> 00:16:00,421
¡No me puedo creer que
me hayas disparado!

354
00:16:00,490 --> 00:16:01,634
Yo tampoco puedo creérmelo.

355
00:16:01,658 --> 00:16:03,491
Justo en el pecho.

356
00:16:03,560 --> 00:16:05,793
Lo siento. Dejará un moratón.

357
00:16:05,862 --> 00:16:08,095
Sí, uno bastante grande.

358
00:16:08,164 --> 00:16:10,464
- ¿Te duele?
- Un poco.

359
00:16:10,533 --> 00:16:13,834
¿Quieres darle un beso para curarlo?

360
00:16:13,903 --> 00:16:15,770
Sí, quiero.

361
00:16:19,375 --> 00:16:20,708
¿Dónde vas?

362
00:16:20,777 --> 00:16:22,243
A casa.

363
00:16:22,312 --> 00:16:25,646
No te preocupes. Saludaré
al timbre cuando llegue.

364
00:16:25,715 --> 00:16:27,215
Espera, espera.

365
00:16:27,283 --> 00:16:28,683
Al menos deja que te lleve.

366
00:16:28,751 --> 00:16:30,284
No hace falta, llamaré a un Uber.

367
00:16:30,353 --> 00:16:31,919
Nosotros te llevaremos.

368
00:16:31,988 --> 00:16:34,021
- Vamos, Sheldon.
- Vale.

369
00:16:34,090 --> 00:16:36,457
Pero te aviso, estamos en
una especie de discusión.

370
00:16:36,526 --> 00:16:38,404
Al menos, eso creo. Amy,
¿seguimos enfadados?

371
00:16:38,428 --> 00:16:39,660
¿Estás listo para disculparte?

372
00:16:39,729 --> 00:16:41,495
Seguimos enfadados.

373
00:16:46,069 --> 00:16:47,301
¡Eh!

374
00:16:47,370 --> 00:16:49,503
- ¡Fuera!
- Perdón. Perdón.

375
00:16:49,572 --> 00:16:50,938
No he visto nada.

376
00:16:51,007 --> 00:16:52,240
De hecho, ¿podría...?

377
00:16:52,308 --> 00:16:53,474
¡Gracias!

378
00:17:03,057 --> 00:17:04,612
Hola.

379
00:17:06,067 --> 00:17:08,143
Vaya, cuántos moratones.

380
00:17:08,170 --> 00:17:12,539
Sí, me disparaste unas cuantas veces.

381
00:17:13,761 --> 00:17:17,530
Y ni siquiera se ven
las heridas internas.

382
00:17:18,057 --> 00:17:19,855
¿Porque te he herido en el corazón?

383
00:17:20,034 --> 00:17:22,909
Esperemos que solo sea eso.

384
00:17:22,978 --> 00:17:26,413
Mira, siento haber perdido los papeles.

385
00:17:26,481 --> 00:17:29,716
Es que las cosas van
muy bien entre nosotros,

386
00:17:29,785 --> 00:17:33,553
y me da miedo que, si vamos
demasiado rápido, lo eche a perder.

387
00:17:34,293 --> 00:17:37,627
Lo entiendo. Yo tampoco
quiero echarlo a perder.

388
00:17:38,894 --> 00:17:41,728
Te he traído algo.

389
00:17:42,647 --> 00:17:46,633
Es la llave de mi casa, para
mostrarte que voy en serio.

390
00:17:46,702 --> 00:17:48,134
Gracias.

391
00:17:48,203 --> 00:17:50,003
¿Técnicamente, no sería

392
00:17:50,072 --> 00:17:53,473
la llave de casa de Howard y Bernadette?

393
00:17:53,542 --> 00:17:56,976
Sí, así que no la utilices jamás
ni les digas que la tienes.

394
00:17:57,045 --> 00:17:59,145
- Ven aquí.
- No.

395
00:17:59,214 --> 00:18:03,783
Te lo agradezco, pero de
verdad, aquí solo hay moratones.

396
00:18:03,852 --> 00:18:05,585
¿Un beso?

397
00:18:05,654 --> 00:18:07,587
Con cuidado.

398
00:18:13,495 --> 00:18:16,507
Voy a empezar a grabar. ¿Estáis listos?

399
00:18:16,648 --> 00:18:17,831
Sheldon, ¿estás listo?

400
00:18:17,899 --> 00:18:19,766
- Por supuesto.
- Genial.

401
00:18:19,835 --> 00:18:23,136
Dr. Cooper, mi primera
pregunta es para usted.

402
00:18:23,205 --> 00:18:25,538
Estupendo.

403
00:18:25,607 --> 00:18:27,941
¿Diría usted que su
trabajo es una continuación

404
00:18:28,009 --> 00:18:30,477
del trabajo del profesor
Joseph Polchinski?

405
00:18:48,975 --> 00:18:50,608
Estaré en el coche.

406
00:18:53,135 --> 00:19:00,135
www.subtitulamos.tv

