1
00:00:01,310 --> 00:00:03,299
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,260
¿Por qué estaba abrazándote
Veronica Duncan?

3
00:00:05,270 --> 00:00:07,330
Le doy clases particulares
de trigonometría.

4
00:00:07,340 --> 00:00:09,499
Entre nosotros, es un poco cortita.

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Eso no es lo que me han dicho.

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,289
No hay nadie en mi casa.

7
00:00:14,290 --> 00:00:16,009
- ¿Quieres venirte?
- Sí.

8
00:00:16,010 --> 00:00:18,140
- ¿Qué es eso?
- Una estúpida casa encantada

9
00:00:18,160 --> 00:00:19,750
que mi madre organiza para la iglesia.

10
00:00:19,760 --> 00:00:22,049
La escena de la lujuría del Sr. Lundy

11
00:00:22,050 --> 00:00:24,600
causó un gran impacto en
la cita de mi hermano.

12
00:00:24,610 --> 00:00:26,909
Ella pidió ser salvada por Jesús.

13
00:00:26,910 --> 00:00:29,120
No quiero seguir viviendo así.

14
00:00:29,130 --> 00:00:31,149
Y resulta que fue salvada.

15
00:00:31,150 --> 00:00:33,930
Mi querido Señor Jesús, sálvame.

16
00:00:36,900 --> 00:00:39,469
En "La rebelión de los simios",

17
00:00:39,470 --> 00:00:43,069
descubrimos cómo los humanos enseñaron
a los simios a ser civilizados.

18
00:00:43,070 --> 00:00:45,269
Lo cual creo que debería empezar
por enseñarles a usar el retrete,

19
00:00:45,270 --> 00:00:46,860
pero no soy guionista.

20
00:00:46,870 --> 00:00:48,409
¿Me ayudas con los
deberes de matemáticas?

21
00:00:48,410 --> 00:00:49,419
No.

22
00:00:49,420 --> 00:00:51,240
Por favor, son muy difíciles.

23
00:00:51,250 --> 00:00:53,149
Los deberes no son el problema.

24
00:00:53,150 --> 00:00:54,549
Sheldon.

25
00:00:54,550 --> 00:00:56,780
Vale, ¿con qué estáis?

26
00:00:56,790 --> 00:00:58,880
Hay un número, luego una línea

27
00:00:58,900 --> 00:01:00,799
y después otro número
debajo de la línea.

28
00:01:00,800 --> 00:01:02,319
¿Fracciones?

29
00:01:02,320 --> 00:01:04,190
Sí, fracciones.

30
00:01:05,560 --> 00:01:07,290
En ese momento,

31
00:01:07,300 --> 00:01:09,989
se me ocurrió que, si
podía enseñarle matemáticas

32
00:01:09,990 --> 00:01:12,339
a alquien con tan poco
cerebro como mi hermana,

33
00:01:12,340 --> 00:01:14,369
podría crear una raza sobrehumana

34
00:01:14,370 --> 00:01:15,939
que hiciera lo que ordenara.

35
00:01:15,940 --> 00:01:18,469
¿Y quién no desearía eso?

36
00:01:18,470 --> 00:01:20,469
Por favor, Sheldon.

37
00:01:20,470 --> 00:01:23,440
¿Sabes qué, Missy? Será
un placer ayudarte.

38
00:01:23,450 --> 00:01:25,080
Gracias.

39
00:01:37,980 --> 00:01:44,029
www.subtitulamos.tv

40
00:01:44,030 --> 00:01:47,299
Piénsalo de esta forma:
Imagínate una tarta.

41
00:01:47,300 --> 00:01:49,219
El número de la parte
de abajo de la fracción

42
00:01:49,220 --> 00:01:51,669
indica en cuántas partes está dividida.

43
00:01:51,670 --> 00:01:53,109
¿De qué es la tarta?

44
00:01:53,110 --> 00:01:54,439
Eso da igual.

45
00:01:54,440 --> 00:01:55,779
Pero saber de qué es

46
00:01:55,780 --> 00:01:57,109
me ayudaría a imaginármela.

47
00:01:57,110 --> 00:01:59,009
Vale, es de crema de plátano.

48
00:01:59,010 --> 00:02:00,949
No me gusta la crema de plátano.

49
00:02:00,950 --> 00:02:03,719
Vale. ¿Y qué clase de tarta quieres?

50
00:02:03,720 --> 00:02:06,740
¿Qué tal una de esas tartas
de manzana del McDonald's?

51
00:02:06,750 --> 00:02:09,159
- Vale.
- Me quemé la boca con una.

52
00:02:09,160 --> 00:02:11,789
Eso no me detuvo. Me la comí igualmente.

53
00:02:15,160 --> 00:02:17,360
Veronica. Hola.

54
00:02:17,370 --> 00:02:18,969
Hola, Georgie.

55
00:02:18,970 --> 00:02:21,730
Tienes el pelo distinto.

56
00:02:21,740 --> 00:02:23,700
Sí.

57
00:02:23,710 --> 00:02:25,969
Más corto.

58
00:02:25,970 --> 00:02:28,409
Así es.

59
00:02:28,410 --> 00:02:30,709
Me gusta.

60
00:02:30,710 --> 00:02:33,179
Gracias.

61
00:02:33,180 --> 00:02:34,449
¿Has venido a verme?

62
00:02:34,450 --> 00:02:36,379
He venido al estudio de
la Biblia de tu madre.

63
00:02:36,380 --> 00:02:40,119
Claro, por supuesto.

64
00:02:40,120 --> 00:02:41,650
Me alegro de que te unas a nosotros.

65
00:02:43,060 --> 00:02:44,559
Pasa, ¿quieres?

66
00:02:44,560 --> 00:02:46,659
¿Tú también formas parte del grupo?

67
00:02:46,660 --> 00:02:51,260
La fe, la Biblia, Dios...
Esas cosas me vuelven loco.

68
00:02:55,170 --> 00:03:00,109
Así que un cuarto de 12
trozos de tarta son...

69
00:03:00,110 --> 00:03:01,170
¿Tres?

70
00:03:01,180 --> 00:03:02,839
Sí.

71
00:03:02,840 --> 00:03:06,479
Y un tercio de 12 trozos son...

72
00:03:06,480 --> 00:03:07,779
¿Cuatro?

73
00:03:07,780 --> 00:03:10,400
Sí. ¿Y cuánto es un tercio

74
00:03:10,410 --> 00:03:12,139
más un cuarto de la tarta?

75
00:03:12,140 --> 00:03:17,789
Pues tres más cuatro son
siete, pero hay 12 partes,

76
00:03:17,790 --> 00:03:20,290
así que siete "dodécimos".

77
00:03:20,300 --> 00:03:23,499
Son doceavos. Y sí.

78
00:03:23,500 --> 00:03:26,099
Lo he conseguido.

79
00:03:26,100 --> 00:03:27,599
En realidad, yo lo había conseguido.

80
00:03:27,600 --> 00:03:31,370
En menos de diez minutos, le había
enseñado fracciones a un mono.

81
00:03:33,040 --> 00:03:36,340
Bienvenida, Veronica. Nos
alegramos mucho de tenerte.

82
00:03:38,250 --> 00:03:39,679
¿Qué estás haciendo?

83
00:03:39,680 --> 00:03:41,879
¿A ti qué te parece? Estoy aquí
para el estudio de la Biblia.

84
00:03:41,880 --> 00:03:43,949
¿Te acabas de duchar?

85
00:03:43,950 --> 00:03:45,119
No.

86
00:03:45,120 --> 00:03:46,889
Lo has hecho.

87
00:03:46,890 --> 00:03:49,440
Quiero estar limpio para
Jesús. No me acoses.

88
00:03:50,590 --> 00:03:52,989
Interesante.

89
00:03:52,990 --> 00:03:55,329
Georgie, si quieres
ser un buen cristiano,

90
00:03:55,330 --> 00:03:57,360
deberías dejar de mentir con malicia.

91
00:03:57,370 --> 00:03:59,529
Tú alégrate de que me haya
cepillado los dientes, ¿vale?

92
00:03:59,530 --> 00:04:01,830
Vale.

93
00:04:01,840 --> 00:04:02,999
Ya están. Gracias.

94
00:04:03,000 --> 00:04:04,469
Ya que estamos,

95
00:04:04,470 --> 00:04:06,069
¿quieres que te enseñe algo de álgebra?

96
00:04:06,070 --> 00:04:07,470
¿De quién?

97
00:04:07,480 --> 00:04:08,909
Cielos.

98
00:04:08,910 --> 00:04:11,750
No es una persona. Es
un antiguo sistema árabe

99
00:04:11,760 --> 00:04:13,749
para descubrir el valor
de las variables.

100
00:04:13,750 --> 00:04:15,650
No.

101
00:04:17,060 --> 00:04:19,879
Está claro que necesito
una técnica más sofisticada

102
00:04:19,880 --> 00:04:21,889
para motivar a mi simia hermana.

103
00:04:21,890 --> 00:04:23,320
¿Estás segura?

104
00:04:23,330 --> 00:04:27,759
Si aprendes un poco de
álgebra, te daré un plátano.

105
00:04:27,760 --> 00:04:31,260
Vale, vamos a leer parte de Mateo 4.

106
00:04:31,270 --> 00:04:35,249
Georgie, ¿qué tal si empiezas
tú con el versículo 17?

107
00:04:35,250 --> 00:04:36,369
¿Yo?

108
00:04:36,370 --> 00:04:37,900
Sí, tú.

109
00:04:37,910 --> 00:04:40,670
Vale.

110
00:04:40,680 --> 00:04:43,749
Versículo 17...

111
00:04:43,750 --> 00:04:45,649
Versículo 17...

112
00:04:45,650 --> 00:04:48,210
Dadme un segundo.

113
00:04:48,220 --> 00:04:49,580
Toma.

114
00:04:50,720 --> 00:04:53,589
Que Dios te bendiga.

115
00:04:53,590 --> 00:04:56,809
Vale, allá vamos: "Desde entonces,

116
00:04:56,810 --> 00:04:59,289
comenzó Jesús a predicar,
y a decir: 'Arrepentíos,

117
00:04:59,290 --> 00:05:03,429
cambiad... vuestro ser interior,
vuestra forma de pensar

118
00:05:03,430 --> 00:05:05,369
y lamentaos de vuestros
antiguos pecados,

119
00:05:05,370 --> 00:05:08,799
vivid la vida de una forma
que demuestre arrepentimiento.

120
00:05:08,800 --> 00:05:11,100
Buscad el propósito de
Dios para vuestra vida'".

121
00:05:11,110 --> 00:05:12,710
Es potente.

122
00:05:14,980 --> 00:05:16,579
¿Me concedéis un amén?

123
00:05:16,580 --> 00:05:18,810
Amén.

124
00:05:18,910 --> 00:05:19,980
Amén.

125
00:05:23,350 --> 00:05:25,889
- ¿Necesitas ayuda, Sheldon?
- Estoy buscando

126
00:05:25,890 --> 00:05:28,089
libros sobre teoría de la educación.

127
00:05:28,090 --> 00:05:29,719
- ¿Para qué?
- Intento

128
00:05:29,720 --> 00:05:31,459
desarrollar una técnica
para enseñarle a una persona

129
00:05:31,460 --> 00:05:34,599
encuadrada en la categoría
convencional de "estúpida".

130
00:05:34,600 --> 00:05:37,360
Hay diversas clases de estúpidos.

131
00:05:37,370 --> 00:05:39,369
¿Podrías concretar?

132
00:05:39,370 --> 00:05:41,530
Le ha escrito una carta de fan a Alf.

133
00:05:41,540 --> 00:05:46,009
Entiendo. Así que pretendes
llevar a cabo un cambio radical.

134
00:05:46,010 --> 00:05:48,879
Bueno, lo que desearía sería borrarle
totalmente el cerebro a mi hermana

135
00:05:48,880 --> 00:05:51,109
y volver a empezar, pero eso
no le gustaría a mi madre.

136
00:05:51,110 --> 00:05:53,250
Ya. Las madres no son divertidas.

137
00:06:10,170 --> 00:06:11,660
Hola, Veronica.

138
00:06:11,720 --> 00:06:13,980
- Georgie.
- Escucha,

139
00:06:13,990 --> 00:06:16,219
anoche, estaba rezando y...

140
00:06:16,220 --> 00:06:18,889
no te lo vas a creer,
pero Dios me habló.

141
00:06:18,890 --> 00:06:21,740
¿En serio? ¿Y qué te dijo?

142
00:06:21,750 --> 00:06:23,109
Pues no lo entendí

143
00:06:23,110 --> 00:06:25,659
del todo, porque hablaba
un idioma antiguo,

144
00:06:25,660 --> 00:06:27,160
pero lo que entendí

145
00:06:27,170 --> 00:06:29,999
fue que quiere que pasemos
más tiempo juntos.

146
00:06:30,000 --> 00:06:31,869
¿Haciendo qué?

147
00:06:31,870 --> 00:06:34,739
Ya sabes, rezando, ayudando
a los más necesitados...

148
00:06:34,740 --> 00:06:36,839
Las típicas actividades cristianas.

149
00:06:36,840 --> 00:06:39,379
Pues me parece bien.

150
00:06:39,380 --> 00:06:43,849
Vale. Pues Dios, tú y yo saldremos.

151
00:06:43,850 --> 00:06:45,649
Suena bien.

152
00:06:45,650 --> 00:06:48,549
Vale. Luego te veo.

153
00:06:48,550 --> 00:06:51,489
Nos vemos.

154
00:06:51,490 --> 00:06:54,840
Puede que vaya al infierno.

155
00:06:56,190 --> 00:06:58,280
Entonces, ¿esperas crear un ejército

156
00:06:58,300 --> 00:07:00,960
de niños superinteligentes
que hagan lo que les ordenes?

157
00:07:00,970 --> 00:07:02,829
En un mundo ideal, sí.

158
00:07:02,830 --> 00:07:04,799
Deberías pasar más tiempo con mi madre.

159
00:07:04,800 --> 00:07:06,139
Ese también es su objetivo.

160
00:07:06,140 --> 00:07:08,039
Esto es interesante.

161
00:07:08,040 --> 00:07:11,190
Según Sócrates, todo
el conocimiento existe

162
00:07:11,200 --> 00:07:13,680
dentro del estudiante y debe extraerse

163
00:07:13,690 --> 00:07:15,409
por medio de un
interrogatorio habilidoso.

164
00:07:15,410 --> 00:07:18,879
¿Estás diciendo que yo ya sabía
eso antes de que me lo dijeras?

165
00:07:18,880 --> 00:07:21,059
- No lo sé, ¿lo sabías?
- Pues, según

166
00:07:21,060 --> 00:07:24,519
Sócrates, lo sabes y la
respuesta está en tu interior.

167
00:07:24,520 --> 00:07:27,520
Pues hazme una pregunta
hábil que la extraiga.

168
00:07:27,530 --> 00:07:31,859
¿Sabes si lo sabía antes de saberlo?

169
00:07:31,860 --> 00:07:34,529
No.

170
00:07:34,530 --> 00:07:37,069
Funciona.

171
00:07:37,070 --> 00:07:39,140
Sí.

172
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
Estoy grabando mis descubrimientos

173
00:07:55,210 --> 00:07:58,209
para que las próximas generaciones
de la humanidad entiendan

174
00:07:58,210 --> 00:08:02,010
los pasos que he dado para crear
el homo novus o "nuevo hombre".

175
00:08:02,060 --> 00:08:05,660
Claro que es probable que mis homo novi

176
00:08:05,670 --> 00:08:07,549
hayan exterminado a las
futuras generaciones,

177
00:08:07,550 --> 00:08:09,969
así que no tengo ni idea
de quién está viendo esto.

178
00:08:09,970 --> 00:08:12,069
¿Qué estás haciendo aquí?

179
00:08:12,070 --> 00:08:15,339
Estoy llevando un diario en vídeo de mi
experimento para crear el homo novus.

180
00:08:15,340 --> 00:08:16,709
¿El homo qué?

181
00:08:16,710 --> 00:08:19,440
Novus. Es latín. Significa hombre nuevo.

182
00:08:19,450 --> 00:08:22,910
Supongo que eso está bien.

183
00:08:22,920 --> 00:08:26,150
Tu madre está en la
iglesia. ¿Qué quieres cenar?

184
00:08:28,040 --> 00:08:31,239
Creo que ya sabes qué quiero cenar.

185
00:08:31,240 --> 00:08:32,939
¿Verdad?

186
00:08:32,940 --> 00:08:34,439
Es jueves.

187
00:08:34,440 --> 00:08:37,349
¿Qué me prepara mamá siempre los jueves?

188
00:08:37,350 --> 00:08:38,950
¿Espaguetis con salchichas?

189
00:08:41,110 --> 00:08:43,449
Sócrates. Me encanta.

190
00:08:43,450 --> 00:08:46,100
*Mi alma te canta*

191
00:08:46,110 --> 00:08:50,120
*a ti, Dios, mi salvador,*

192
00:08:50,130 --> 00:08:52,990
*diciendo lo grandioso que eres*

193
00:08:53,000 --> 00:08:54,459
*A ti, Dios...*

194
00:08:54,460 --> 00:08:56,280
*Diciendo lo grandioso que eres*

195
00:08:56,400 --> 00:08:58,499
*diciendo lo grandioso que eres*

196
00:08:58,500 --> 00:09:01,169
- *Diciendo lo grandioso que eres*
- *Mi alma te canta*

197
00:09:01,170 --> 00:09:04,290
*a ti, Dios, mi salvador...*

198
00:09:04,300 --> 00:09:06,040
*Mi alma te canta*

199
00:09:06,050 --> 00:09:09,879
- *diciendo lo grandioso que eres*
- *a ti, Dios, mi salvador...*

200
00:09:09,880 --> 00:09:13,620
- *diciendo lo grandioso que eres*
- *Diciendo lo grandioso que eres*

201
00:09:16,450 --> 00:09:17,780
Y, ahora,

202
00:09:17,790 --> 00:09:19,850
¿qué tal si nos tomamos
un momento para rezar?

203
00:09:19,860 --> 00:09:21,889
Pero recordemos que nuestras oraciones

204
00:09:21,890 --> 00:09:24,259
no deberían ser para
nuestro propio beneficio,

205
00:09:24,260 --> 00:09:26,729
sino para nuestra familia, amigos,

206
00:09:26,730 --> 00:09:31,569
camaradas texanos, estadounidenses
de toda raza y religión

207
00:09:31,570 --> 00:09:32,999
y para todo el mundo.

208
00:09:33,000 --> 00:09:34,390
Bueno, para la mayor parte.

209
00:09:34,400 --> 00:09:36,070
Ya sabéis qué países escoger.

210
00:09:39,180 --> 00:09:41,709
Señor, por favor, cuida de mi familia.

211
00:09:41,710 --> 00:09:44,709
Dales todo lo que necesitan
para ser felices y estar sanos.

212
00:09:44,710 --> 00:09:47,119
Y, a esta joven que
está conmigo esta noche,

213
00:09:47,120 --> 00:09:49,780
ayúdala a permanecer en
el camino de la rectitud.

214
00:09:49,790 --> 00:09:52,189
Dios, por favor, cuida de mi hermana.

215
00:09:52,190 --> 00:09:54,419
La encontrarás en el
correccional para mujeres

216
00:09:54,420 --> 00:09:55,489
de Lubbock.

217
00:09:55,490 --> 00:09:57,229
Ayúdala a buscar la salvación en ti

218
00:09:57,230 --> 00:10:00,729
en vez de cocaína, marihuana y bajistas.

219
00:10:00,730 --> 00:10:03,100
Jesús, estoy seguro de que,
hasta desde el cielo, puedes ver

220
00:10:03,120 --> 00:10:04,970
lo buena que está la chica
que se sienta a mi lado.

221
00:10:05,020 --> 00:10:07,319
Y sé que no debería rezar por mí mismo,

222
00:10:07,320 --> 00:10:09,189
pero este es el trato: Si consigues

223
00:10:09,190 --> 00:10:11,019
que se enamore de mí y

224
00:10:11,020 --> 00:10:12,620
tome malas decisiones,

225
00:10:12,630 --> 00:10:15,229
juro venir a la iglesia cada domingo.

226
00:10:15,230 --> 00:10:17,840
Y gracias por traer
a Georgie esta noche,

227
00:10:17,850 --> 00:10:20,740
aunque los dos sabemos
por qué ha venido.

228
00:10:20,750 --> 00:10:23,379
Hablando de eso, ignora
lo que te esté pidiendo

229
00:10:23,380 --> 00:10:24,699
en sus oraciones.

230
00:10:24,700 --> 00:10:27,249
Y, por favor, protégeme
de pensamientos impuros

231
00:10:27,250 --> 00:10:30,759
y enséñame a respetar la
santidad de mi cuerpo.

232
00:10:30,760 --> 00:10:33,749
Si, por ejemplo, nos fuéramos
los dos a nadar desnudos

233
00:10:33,750 --> 00:10:35,410
y una cosa llevara a la otra

234
00:10:35,420 --> 00:10:37,879
bajo la luz de la luna, has de saber

235
00:10:37,880 --> 00:10:40,119
que no solo me convertiría
en un devoto cristiano,

236
00:10:40,120 --> 00:10:42,919
sino que incordiaría a todos los que
conozco para que hicieran lo mismo.

237
00:10:42,920 --> 00:10:44,419
Y sabes que puedo ser muy molesto

238
00:10:44,420 --> 00:10:45,889
cuando me pongo a ello.

239
00:10:45,890 --> 00:10:47,160
Amén.

240
00:10:47,310 --> 00:10:49,460
Amén.

241
00:10:49,560 --> 00:10:52,830
Voy a tomarme tu silencio
como un sí. Amén.

242
00:11:00,240 --> 00:11:01,909
¿En qué estás trabajando?

243
00:11:01,910 --> 00:11:05,340
En una lista de posibles novios
para mi muñeca Cabbage Patch.

244
00:11:05,350 --> 00:11:08,710
¿Qué tal crees que se vería
Celeste junto a Joey Lawrence?

245
00:11:08,720 --> 00:11:10,849
No sé quién es ese.

246
00:11:10,850 --> 00:11:12,680
Es el hermano de Blossom.

247
00:11:12,690 --> 00:11:14,849
No sé quién es esa.

248
00:11:14,850 --> 00:11:17,789
Es un programa. Lleva sombreros.

249
00:11:17,790 --> 00:11:20,900
En cualquier caso, he
estado investigando,

250
00:11:20,920 --> 00:11:22,819
y he llegado a la conclusión
de que no necesito

251
00:11:22,820 --> 00:11:23,849
enseñarte nada.

252
00:11:23,850 --> 00:11:25,429
Ya lo sabes todo.

253
00:11:25,430 --> 00:11:26,439
Genial.

254
00:11:26,440 --> 00:11:28,379
Tu cerebro ya contiene
todas las matemáticas

255
00:11:28,380 --> 00:11:29,730
que van a existir jamás.

256
00:11:29,740 --> 00:11:31,969
Ya te he oído y he dicho "genial".

257
00:11:31,970 --> 00:11:33,970
¿No te gustaría explorar

258
00:11:33,980 --> 00:11:36,170
la gran mina de sabiduría?

259
00:11:36,180 --> 00:11:39,340
Eso depende. ¿Qué significa sabiduría?

260
00:11:39,350 --> 00:11:42,310
Ya volveremos a eso. ¿Verdadero o falso?

261
00:11:42,320 --> 00:11:45,219
A veces, te has considerado tonta.

262
00:11:45,220 --> 00:11:46,819
Cierto.

263
00:11:46,820 --> 00:11:49,089
¿Te gusta sentirte así?

264
00:11:49,090 --> 00:11:51,189
No.

265
00:11:51,190 --> 00:11:52,849
Déjame cambiar eso.

266
00:11:52,850 --> 00:11:54,890
Te presento una oportunidad

267
00:11:54,900 --> 00:11:57,400
de alcanzar todo el
potencial de tu mente.

268
00:11:59,000 --> 00:12:02,469
¿Vas a hacer un experimento en el
que intercambiamos nuestros cerebros?

269
00:12:02,470 --> 00:12:03,530
No.

270
00:12:03,540 --> 00:12:05,239
Porque lo he visto en
La isla de Gilligan

271
00:12:05,240 --> 00:12:06,669
y en Los Picapiedra

272
00:12:06,670 --> 00:12:08,740
y nunca sale bien.

273
00:12:11,480 --> 00:12:14,749
Gilligan.

274
00:12:14,750 --> 00:12:19,379
*Mi alma te canta a ti,
Dios, mi salvador...*

275
00:12:19,380 --> 00:12:21,619
¿A quién te crees que estás engañando?

276
00:12:21,620 --> 00:12:24,389
No sé de qué estás hablando.

277
00:12:24,390 --> 00:12:27,589
Escúchame, Veronica está pasando
por una difícil situación familiar

278
00:12:27,590 --> 00:12:29,829
e intenta mejorar su vida.

279
00:12:29,830 --> 00:12:32,660
Y admiro eso. Es muy inspirador.

280
00:12:32,670 --> 00:12:33,999
Georgie,

281
00:12:34,000 --> 00:12:36,359
créeme, me alegro de
verte en una iglesia,

282
00:12:36,360 --> 00:12:39,839
pero no quiero que te
aproveches de esa chica.

283
00:12:39,840 --> 00:12:44,040
¿Aprovecharme? Veronica y yo somos
colegas de la Biblia, nada más.

284
00:12:45,140 --> 00:12:47,379
- Hablo en serio.
- Ya.

285
00:12:47,380 --> 00:12:49,910
A lo mejor deberías preguntarte
qué hay en tu interior

286
00:12:49,920 --> 00:12:52,280
que te hacer ver pecados en
los corazones de los demás.

287
00:12:52,290 --> 00:12:54,420
Vale, ahora estás tentando a tu suerte.

288
00:12:56,590 --> 00:12:59,520
Mi Señor Jesús, por favor,
ayuda a mi madre con su ira.

289
00:13:01,790 --> 00:13:04,160
- ¿Me concedes un amén?
- No.

290
00:13:06,330 --> 00:13:08,569
¿Para qué necesitamos la cámara?

291
00:13:08,570 --> 00:13:11,299
Para que la gente del futuro
pueda ver tu transformación.

292
00:13:12,710 --> 00:13:14,009
¿Adónde vas?

293
00:13:14,010 --> 00:13:16,339
A ponerme un vestido
para la gente del futuro.

294
00:13:16,340 --> 00:13:18,479
Hola, gente del futuro.

295
00:13:18,480 --> 00:13:21,809
Me llamo Missy Cooper y esta
es mi mejor amiga, Celeste.

296
00:13:21,810 --> 00:13:24,750
Está saliendo con Joey Lawrence.

297
00:13:33,520 --> 00:13:36,019
¿Quieres que quedemos el sábado?

298
00:13:36,020 --> 00:13:38,539
No puedo. Me he apuntado
para que me bauticen.

299
00:13:38,540 --> 00:13:41,389
Ah, sí. Yo también quería hacer eso.

300
00:13:41,390 --> 00:13:44,859
¿Y por qué no te unes a mí?
Podríamos hacerlo juntos.

301
00:13:44,860 --> 00:13:47,879
Claro. Los dos en una
doble inmersión. Me gusta.

302
00:13:47,880 --> 00:13:49,840
¿Te imaginas cómo será después?

303
00:13:49,850 --> 00:13:52,569
Se habrán lavado todos tus pecados.

304
00:13:52,570 --> 00:13:55,200
Sí, y podremos empezar a
producir pecados nuevos.

305
00:13:58,040 --> 00:14:00,179
No sé lo que hice mal.

306
00:14:00,180 --> 00:14:02,149
¿Seguro que la interrogaste hábilmente?

307
00:14:02,150 --> 00:14:05,079
Eso pensaba, pero, después de
dos horas de interrogatorio,

308
00:14:05,080 --> 00:14:07,179
solo pude sacar del
cerebro de mi hermana

309
00:14:07,180 --> 00:14:09,990
que hay unos nuevos chicos en el barrio.

310
00:14:10,000 --> 00:14:12,450
Sheldon, ¿qué tal va
tu proyecto educativo?

311
00:14:12,460 --> 00:14:14,420
Mal. Me he topado con un muro.

312
00:14:14,430 --> 00:14:17,440
¿Has considerado la modificación
de la conducta de B. F. Skinner?

313
00:14:17,450 --> 00:14:19,559
- ¿Qué es eso?
- Usa castigos

314
00:14:19,560 --> 00:14:21,499
y recompensas para conseguir
los resultados deseados.

315
00:14:21,500 --> 00:14:24,369
Castigos. Me gusta cómo suena eso.

316
00:14:24,370 --> 00:14:28,840
En el contexto adecuado, a mí también.

317
00:14:28,890 --> 00:14:30,859
Recibí una paliza jugando a los dados,

318
00:14:30,860 --> 00:14:33,889
y luego lo recuperé todo
jugando al póker caribeño.

319
00:14:33,890 --> 00:14:36,299
¿Y cómo se juega al póker caribeño?

320
00:14:36,300 --> 00:14:38,269
No tengo ni idea. Llevaba
una cogorza de aúpa.

321
00:14:38,270 --> 00:14:40,479
Así se hace, mamá.

322
00:14:40,480 --> 00:14:42,400
Así se lleva una vida cristiana.

323
00:14:42,410 --> 00:14:44,669
¿Mi hija piensa mal de mí?

324
00:14:44,670 --> 00:14:45,689
Sí.

325
00:14:45,690 --> 00:14:48,809
Bien. Ya puedo morir feliz.

326
00:14:48,810 --> 00:14:52,910
Mamá, te aviso de que
voy a bautizarme mañana.

327
00:14:54,580 --> 00:14:56,140
Dios bendito.

328
00:14:56,150 --> 00:14:59,149
La desfachatez de este
chico no conoce límites.

329
00:14:59,150 --> 00:15:00,449
¿De qué estás hablando?

330
00:15:00,450 --> 00:15:01,619
Solo lo hace

331
00:15:01,620 --> 00:15:03,119
por esa tal Veronica.

332
00:15:03,120 --> 00:15:05,320
Claro. Eso tiene sentido.

333
00:15:05,330 --> 00:15:07,029
¿Cómo que tiene sentido?

334
00:15:07,030 --> 00:15:09,520
Con su edad, hice autostop hasta Florida

335
00:15:09,530 --> 00:15:11,589
porque tenía un amigo
que tenía una novia

336
00:15:11,590 --> 00:15:13,699
que conocía a una chica
que podía estar dispuesta.

337
00:15:13,700 --> 00:15:15,269
Y luego conociste a mi hija y no tuviste

338
00:15:15,270 --> 00:15:17,100
que irte tan lejos.

339
00:15:21,840 --> 00:15:23,479
Según B. F. Skinner,

340
00:15:23,480 --> 00:15:26,419
si puedo encontrar el castigo
apropiado para motivar a Missy,

341
00:15:26,420 --> 00:15:30,119
no hay límite a lo que
podría llegar a aprender.

342
00:15:30,120 --> 00:15:32,949
Pero ¿cuál podría ser ese castigo?

343
00:15:32,950 --> 00:15:35,319
¿Azotarla con una manguera?

344
00:15:35,320 --> 00:15:39,559
No. Eso parece propicio
a provocar tendonitis.

345
00:15:39,560 --> 00:15:43,259
¿Administrarle pequeños electroshocks?

346
00:15:43,260 --> 00:15:44,570
Complicado.

347
00:15:44,580 --> 00:15:47,219
Si me equivoco con el voltaje,
puedo pasarme el resto de mi vida

348
00:15:47,220 --> 00:15:49,970
en una institución para
criminales dementes.

349
00:15:52,070 --> 00:15:54,879
O podría dañar

350
00:15:54,880 --> 00:15:58,180
al objeto al que quiere
más que a sí misma.

351
00:16:00,530 --> 00:16:05,800
Celeste, estás a punto de formar
parte de la historia de la ciencia.

352
00:16:07,990 --> 00:16:10,219
Bienvenidos todos a las Olimpiadas

353
00:16:10,220 --> 00:16:12,089
bautistas del este de Texas de 1990.

354
00:16:14,160 --> 00:16:16,819
Porque estamos en el agua.

355
00:16:16,820 --> 00:16:18,849
Y quiero darle la bienvenida

356
00:16:18,850 --> 00:16:21,369
a nuestra hermanita Veronica Duncan,

357
00:16:21,370 --> 00:16:23,569
a quien hemos estado
e-duncan-do en la fe.

358
00:16:23,570 --> 00:16:24,789
Lo siento.

359
00:16:24,790 --> 00:16:27,859
No puedo dejarlo. Y también
quiero darle la bienvenida

360
00:16:27,860 --> 00:16:30,139
a George Cooper, que
ha encontrado hace poco

361
00:16:30,140 --> 00:16:31,509
el camino hacia el Señor.

362
00:16:31,510 --> 00:16:33,879
¿Qué tal? Alabado sea Jesús.

363
00:16:35,220 --> 00:16:37,789
¿Estás lista para
aprender cálculo avanzado?

364
00:16:37,790 --> 00:16:39,049
No.

365
00:16:39,050 --> 00:16:41,019
Ahora vuelvo.

366
00:16:41,020 --> 00:16:43,420
Tómate tu tiempo.

367
00:16:43,430 --> 00:16:46,050
Veronica, ¿confías en Jesucristo

368
00:16:46,060 --> 00:16:48,390
como tu Señor y salvador?

369
00:16:48,400 --> 00:16:50,759
Sí.

370
00:16:50,760 --> 00:16:52,960
Ante tu testimonio de fe,

371
00:16:52,970 --> 00:16:55,330
yo te bautizo, hermana,

372
00:16:55,340 --> 00:17:00,939
en el nombre del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

373
00:17:25,330 --> 00:17:28,230
Ostras.

374
00:17:28,240 --> 00:17:30,249
Vale, volvamos a intentarlo.

375
00:17:30,250 --> 00:17:32,469
¿Estarías lista para
aprender cálculo avanzado

376
00:17:32,470 --> 00:17:34,639
si eso salvara las coletas de Celeste?

377
00:17:34,640 --> 00:17:37,479
¿Qué estás haciendo? Suéltala.

378
00:17:37,480 --> 00:17:40,149
No hasta haber modificado
tu comportamiento.

379
00:17:40,150 --> 00:17:44,620
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

380
00:17:46,750 --> 00:17:48,720
Sheldon, te lo advierto.

381
00:17:57,500 --> 00:17:58,779
¡Aleluya!

382
00:17:58,780 --> 00:17:59,969
¡Lo hemos hecho!

383
00:18:01,640 --> 00:18:03,699
Estoy muy contenta.

384
00:18:03,700 --> 00:18:05,340
Te quiero.

385
00:18:06,670 --> 00:18:09,239
¿Funciona? ¿Te sientes motivada?

386
00:18:09,240 --> 00:18:11,119
Mucho.

387
00:18:18,150 --> 00:18:19,719
¿Os importaría explicaros?

388
00:18:19,720 --> 00:18:21,550
Yo intentaba motivar a Missy

389
00:18:21,560 --> 00:18:23,949
para que expandiera sus
horizontes intelectuales.

390
00:18:23,950 --> 00:18:26,359
¿Torturando a su muñeca Cabbage Patch?

391
00:18:26,360 --> 00:18:28,429
Ni que le hubiera dado descargas,

392
00:18:28,430 --> 00:18:30,239
- aunque era una opción.
- Ya basta.

393
00:18:30,240 --> 00:18:32,879
Para que quede claro, quería darle
descargas a Missy, no a la muñeca.

394
00:18:32,880 --> 00:18:33,899
Eso no sería efectivo.

395
00:18:33,900 --> 00:18:35,830
¡Ya basta! Y tú...

396
00:18:35,840 --> 00:18:38,900
¿Bautizarte solo para besar a una
chica? ¿En qué estabas pensando?

397
00:18:38,910 --> 00:18:41,470
Me parece que sabes en
qué estaba pensando.

398
00:18:41,480 --> 00:18:44,760
Pues los dos estáis castigados.

399
00:18:54,030 --> 00:18:56,939
Querido Alf, soy tu fan número uno.

400
00:18:56,940 --> 00:18:59,539
Me gustas porque eres un
alienígena, pero gracioso,

401
00:18:59,540 --> 00:19:02,979
a diferencia de mi hermano, que
es un alienígena, pero capullo.

402
00:19:02,980 --> 00:19:05,909
Espero que estés disfrutando
tu tiempo en nuestro planeta

403
00:19:05,910 --> 00:19:08,510
y hayas descubierto más cosas
que comer aparte de gato.

404
00:19:08,520 --> 00:19:10,419
Te recomiendo los nuggets de pollo.

405
00:19:10,420 --> 00:19:13,149
Sinceramente, Missy
Cooper, de diez años.

406
00:19:13,150 --> 00:19:17,789
"P. D. Mi color favorito
es el rosa. ¿Y el tuyo?".

407
00:19:17,790 --> 00:19:20,129
Qué monada.

408
00:19:20,130 --> 00:19:22,979
Barbara, ¿nos quedan más
camisetas rosas de esas

409
00:19:22,980 --> 00:19:24,129
que llevan mi cara?

410
00:19:24,130 --> 00:19:26,869
Quiero mandarle una a
esa tal Missy Cooper.

411
00:19:26,870 --> 00:19:29,539
Y tráeme unos nuggets de pollo, ¿vale?

412
00:19:29,540 --> 00:19:32,870
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

413
00:19:34,910 --> 00:19:37,440
Parece ser que no.

414
00:19:37,450 --> 00:19:39,000
¡Barb!

415
00:19:39,010 --> 00:19:42,250
www.subtitulamos.tv

