1
00:00:01,111 --> 00:00:03,096
*Es Rebecca*

2
00:00:03,121 --> 00:00:07,192
*Es una chica superguay*

3
00:00:07,217 --> 00:00:10,551
*Espera, no es esa Rebecca*

4
00:00:10,620 --> 00:00:12,820
*Es esta que está aquí*

5
00:00:12,889 --> 00:00:15,723
*Es valiente, cariñosa,
una amiga genial*

6
00:00:15,792 --> 00:00:18,226
*Pero enfadada está ahí*

7
00:00:18,294 --> 00:00:19,894
*Vale, mordaz*

8
00:00:19,963 --> 00:00:21,963
*sarcástica y... ¿qué?*

9
00:00:22,031 --> 00:00:25,866
*Coherencia cuesta ver aquí*

10
00:00:25,891 --> 00:00:28,524
*Es Rebecca*

11
00:00:28,938 --> 00:00:31,772
*Es difícil de sintetizar*

12
00:00:31,841 --> 00:00:34,842
*Así que volvamos con la otra Rebecca*

13
00:00:35,998 --> 00:00:38,462
Echo de menos la canción
de la primera temporada.

14
00:00:38,486 --> 00:00:40,658
www.subtitulamos.tv

15
00:00:40,683 --> 00:00:42,617
¡Hola!

16
00:00:42,685 --> 00:00:44,585
Buenos días.

17
00:00:44,654 --> 00:00:47,788
¿Matzah brei? ¿Para mí?

18
00:00:47,900 --> 00:00:49,667
Gracias, compañero.

19
00:00:49,692 --> 00:00:51,993
Espero que me haya salido bien.

20
00:00:52,877 --> 00:00:54,462
Pero si está perfecto.

21
00:00:54,530 --> 00:00:57,298
- ¡Sí!
- Normalmente sale

22
00:00:57,323 --> 00:00:59,479
demasiado crujiente o muy pastoso.

23
00:00:59,504 --> 00:01:00,868
Pero has clavado

24
00:01:00,980 --> 00:01:03,314
su textura perfecta, una masa viscosa.

25
00:01:03,688 --> 00:01:06,057
   

26
00:01:06,218 --> 00:01:07,975
¿Qué haces?

27
00:01:08,044 --> 00:01:10,872
Estoy entrenando como loco.

28
00:01:10,897 --> 00:01:14,028
Se acerca el décimo aniversario de
mi graduación y voy motivadísimo.

29
00:01:14,053 --> 00:01:17,292
No sé si he dicho alguna vez
que fui el rey del baile.

30
00:01:17,904 --> 00:01:20,939
Sí, se te ha escapado un par de veces.

31
00:01:21,052 --> 00:01:23,819
Oye, ¿décimo aniversario?
¿No te graduaste hace doce?

32
00:01:23,844 --> 00:01:25,188
Sí, lo que pasó es que

33
00:01:25,212 --> 00:01:26,856
lo tenía que organizar el delegado,

34
00:01:26,880 --> 00:01:29,314
y el nuestro era Hector.

35
00:01:29,339 --> 00:01:30,759
No digas más.

36
00:01:30,784 --> 00:01:32,484
Completar tareas no es lo suyo.

37
00:01:32,943 --> 00:01:36,388
Hector será el delegado,
pero yo soy el rey.

38
00:01:37,524 --> 00:01:39,124
No se me da nada mal.

39
00:01:39,192 --> 00:01:42,093
Durante mi reinado... reiné.

40
00:01:42,118 --> 00:01:43,415
Te creo.

41
00:01:44,231 --> 00:01:46,488
Qué rico está esto, tú.

42
00:01:46,513 --> 00:01:50,039
No digiero bien los lácteos,
pero... ¿sabes qué? Esto lo merece.

43
00:01:50,064 --> 00:01:52,370
He pensado en todo. El ambientador

44
00:01:52,395 --> 00:01:54,373
y la sección de Artes y
Ocio del New York Times

45
00:01:54,398 --> 00:01:56,682
te esperan en el baño.

46
00:01:57,245 --> 00:01:59,010
Ay, qué bonito.

47
00:01:59,079 --> 00:02:00,979
Gracias. Y oye,

48
00:02:01,004 --> 00:02:03,504
perdona el pestazito en
el baño que había ayer.

49
00:02:03,529 --> 00:02:04,795
No hay problema.

50
00:02:04,820 --> 00:02:07,398
Me lagrimearon los ojos,
pero necesitaba llorar.

51
00:02:09,312 --> 00:02:11,012
Tío, eres el mejor.

52
00:02:16,029 --> 00:02:17,879
Para.

53
00:02:19,967 --> 00:02:21,199
AJ,

54
00:02:21,224 --> 00:02:24,079
¿alguna vez te has quedado
prendado por un hombre que entrena,

55
00:02:24,104 --> 00:02:27,706
te prepara desayunos
judíos y acepta tu caca?

56
00:02:27,774 --> 00:02:29,583
Sí, claro.

57
00:02:30,202 --> 00:02:32,077
Hola, Leonard.

58
00:02:32,102 --> 00:02:33,722
¿Qué tal estuvo? Kylee tenía partido

59
00:02:33,747 --> 00:02:35,589
- este fin de semana, ¿no?
- Marcó tres goles

60
00:02:35,614 --> 00:02:37,215
y han llegado a la final.

61
00:02:37,240 --> 00:02:38,458
Pues eso no me lo pierdo.

62
00:02:38,483 --> 00:02:40,552
- Llevaré las rodajas de naranja.
- Muy bien.

63
00:02:40,673 --> 00:02:45,302
- Oh, hola.
- Hola. ¿Vas a llevar rodajas de naranja

64
00:02:45,327 --> 00:02:47,459
al partido de fútbol
de la hija de ese tío?

65
00:02:47,484 --> 00:02:50,544
¿El tío que hasta ahora solo
conocía como "ese tío"?

66
00:02:50,764 --> 00:02:52,697
Nancy siempre trae los gajos
a temperatura ambiente.

67
00:02:52,722 --> 00:02:55,027
Lo suyo es cortarlos
en rodajas y helarlos.

68
00:02:55,272 --> 00:02:57,005
Además, Leonard es muy buen trabajador.

69
00:02:58,014 --> 00:03:01,439
Vaya, estás siendo muy...

70
00:03:01,508 --> 00:03:03,441
creo que la palabra es amable.

71
00:03:03,510 --> 00:03:05,443
O incluso generoso.

72
00:03:05,512 --> 00:03:08,113
Me alegro de verte, Rebecca.

73
00:03:14,187 --> 00:03:16,421
   

74
00:03:16,490 --> 00:03:18,926
- Te gusta Nathaniel.
- De eso nada.

75
00:03:18,951 --> 00:03:21,619
Cállate.

76
00:03:21,644 --> 00:03:24,912
Nathaniel se acabó. Josh se
acabó. Ahora voy a mi bola.

77
00:03:24,937 --> 00:03:26,437
   

78
00:03:26,933 --> 00:03:28,867
Paula, tenemos que hablar. Sigo teniendo

79
00:03:28,891 --> 00:03:31,480
esa sensación con Nathaniel y Josh.

80
00:03:31,504 --> 00:03:34,337
Es como la segunda temporada, y
con eso me refiero a la primavera.

81
00:03:34,361 --> 00:03:36,694
Contéstame en cuanto puedas.

82
00:03:37,494 --> 00:03:40,645
En Nix contra Hedden, el
Tribunal Supremo decretó

83
00:03:40,670 --> 00:03:42,937
que los tomates son vegetales.

84
00:03:42,962 --> 00:03:46,118
¿Cómo te quedas, Kamala Haris?

85
00:03:46,482 --> 00:03:48,716
Dios, eres el reemplazo
perfecto de Brendan.

86
00:03:48,741 --> 00:03:52,376
Se te da genial escuchar, y
no me destrozaste la vagina.

87
00:04:05,138 --> 00:04:08,306
Aquí estás. ¿Cuánto vas a quedarte?

88
00:04:08,331 --> 00:04:09,563
Para el resto de la serie...

89
00:04:10,367 --> 00:04:12,110
de festividades, es decir.

90
00:04:12,179 --> 00:04:13,945
Acción de Gracias, Navidad.

91
00:04:16,203 --> 00:04:18,950
La decoración es la caña.

92
00:04:19,019 --> 00:04:20,573
¿Esa es la lista de invitados?

93
00:04:20,598 --> 00:04:22,130
   

94
00:04:22,155 --> 00:04:25,824
Hay sushi. ¿Es la lista de invitados?

95
00:04:25,849 --> 00:04:28,283
Me encantan las serpentinas.

96
00:04:28,308 --> 00:04:30,441
Bueno... ¿es la lista de invitados?

97
00:04:30,466 --> 00:04:32,010
Tía, ¿quieres mirar la lista?

98
00:04:32,498 --> 00:04:34,165
Le echaré un vistazo.

99
00:04:40,019 --> 00:04:41,739
¿Qué pasa? ¿Y esa cara?

100
00:04:41,852 --> 00:04:44,152
¿Qué cara? No hay cara.

101
00:04:44,177 --> 00:04:46,978
Sí que ha habido cara.

102
00:04:49,226 --> 00:04:51,159
Buen trabajo, sr. delegado.

103
00:04:51,184 --> 00:04:52,528
Justo así soñé que sería
mi décimo aniversario

104
00:04:52,552 --> 00:04:53,818
12 años después.

105
00:04:54,092 --> 00:04:56,321
Gracias. Y ahora que he organizado esto,

106
00:04:56,346 --> 00:04:59,568
por fin he cumplido todas
las promesas de mi campaña.

107
00:04:59,593 --> 00:05:01,960
Los viernes de chanclas,
los jueves de manga corta.

108
00:05:02,071 --> 00:05:04,105
Nunca lograste lo del descanso
para comer de dos horas.

109
00:05:04,174 --> 00:05:05,774
Tenía 17 años.

110
00:05:05,799 --> 00:05:08,166
No sabía que la junta me enterraría

111
00:05:08,191 --> 00:05:10,691
- en burocracia.
- Vale, vale.

112
00:05:14,007 --> 00:05:15,807
Bebes como si estuvieras

113
00:05:15,832 --> 00:05:17,351
maquinando una guerra civil.

114
00:05:17,376 --> 00:05:18,959
En serio, ¿qué pasa?

115
00:05:18,984 --> 00:05:20,945
Nada.

116
00:05:20,970 --> 00:05:23,304
Por favor. Basándome en la cara

117
00:05:23,329 --> 00:05:24,726
que pusiste al mirar la lista,

118
00:05:24,751 --> 00:05:26,618
creo que nos enfrentamos
a un amienemigo,

119
00:05:26,643 --> 00:05:28,243
un némesis o un ex.

120
00:05:29,257 --> 00:05:31,900
Con que un ex. Espera, no.

121
00:05:31,925 --> 00:05:33,436
Pero si llevabas con
Josh desde el instituto.

122
00:05:33,460 --> 00:05:34,926
Así que...

123
00:05:34,995 --> 00:05:36,961
le engañaste.

124
00:05:37,030 --> 00:05:38,736
Sí que te preocupaba esta persona.

125
00:05:38,761 --> 00:05:41,432
Ay, madre, estabais enamorados.

126
00:05:42,602 --> 00:05:44,481
Y nadie lo sabe.

127
00:05:44,506 --> 00:05:48,539
Vaya bombazo. Espera, ¿era una chica?

128
00:05:49,746 --> 00:05:51,609
Fue la primera chica.

129
00:05:51,634 --> 00:05:53,675
¿Ha llegado ya? ¿La has visto?

130
00:05:54,080 --> 00:05:56,525
Vale. No ha llegado,
pero está en la lista.

131
00:05:56,550 --> 00:05:59,285
Ya está, me voy a enterar de todo.

132
00:05:59,352 --> 00:06:01,119
Eres lo peor.

133
00:06:01,144 --> 00:06:03,445
Y esto es lo mejor.

134
00:06:03,556 --> 00:06:06,347
¡Hola! ¿Qué hay, chicos?

135
00:06:06,475 --> 00:06:10,477
Hola, Brandon, Kyle, Jessica, Caitlin,

136
00:06:10,502 --> 00:06:12,869
Marisa, Carlos, Zack,

137
00:06:12,894 --> 00:06:16,444
Parker, Roberto, Archer, Tran,

138
00:06:16,469 --> 00:06:19,681
Danny, Lindsey, Kristin,

139
00:06:19,706 --> 00:06:22,174
Nestor, Amy, Kelsey,

140
00:06:22,199 --> 00:06:23,818
Jax, Marcus.

141
00:06:23,843 --> 00:06:26,644
Estáis todos geniales. Sois la caña.

142
00:06:26,669 --> 00:06:28,469
¡El pino!

143
00:06:30,219 --> 00:06:31,485
¡Sí!

144
00:06:33,551 --> 00:06:35,620
Ha hecho el pino al entrar. Genial.

145
00:06:35,645 --> 00:06:38,312
En una hora estará con
la rutina completa.

146
00:06:38,337 --> 00:06:39,834
Eh, tíos.

147
00:06:39,859 --> 00:06:41,299
No sé si habréis visto mi pino...

148
00:06:41,361 --> 00:06:42,593
- Sí...
- pero ha llegado el rey.

149
00:06:44,454 --> 00:06:46,141
¿Debería dar ya

150
00:06:46,166 --> 00:06:48,566
el discurso de bienvenida o
espero a que venga más gente?

151
00:06:48,591 --> 00:06:50,090
¿O lo hago dos veces?

152
00:06:50,115 --> 00:06:51,981
No vas a dar el discurso.
Lo voy a dar yo.

153
00:06:52,005 --> 00:06:53,359
Soy el delegado.

154
00:06:53,384 --> 00:06:54,930
Y el padre Tron es el subdelegado,

155
00:06:55,041 --> 00:06:58,109
así que en la improbable circunstancia
de que no pueda ejercer mis labores,

156
00:06:58,134 --> 00:06:59,611
- él daría el discurso.
- Tiene sentido.

157
00:06:59,679 --> 00:07:00,921
   

158
00:07:00,946 --> 00:07:04,182
¿No crees que la gente lo
espera más de mí que de ti?

159
00:07:04,250 --> 00:07:06,617
Toda la clase vota al rey del baile

160
00:07:06,686 --> 00:07:08,698
porque todos van al
baile, pero rara vez votan

161
00:07:08,722 --> 00:07:10,833
al delegado porque las votaciones
se hacían durante el almuerzo,

162
00:07:10,857 --> 00:07:12,623
que solo duraba 40 minutos.

163
00:07:12,692 --> 00:07:13,869
Si se aumentara el tiempo,

164
00:07:13,893 --> 00:07:15,693
habría que subirle el sueldo
a los de la cafetería.

165
00:07:15,718 --> 00:07:17,885
Y no hay presupuesto.

166
00:07:17,998 --> 00:07:21,399
Deja de darle vueltas. ¿Vale?

167
00:07:25,176 --> 00:07:27,553
Ha llegado.

168
00:07:27,578 --> 00:07:30,008
Dios, para. ¿Por qué te importa?

169
00:07:30,119 --> 00:07:32,620
Porque me has dejado con
la intriga de la reunión,

170
00:07:32,645 --> 00:07:34,233
y voy a descubrirlo.

171
00:07:34,258 --> 00:07:36,124
Soy una señora casada.

172
00:07:36,149 --> 00:07:39,083
Las intrigas románticas
se acabaron para mí.

173
00:07:39,108 --> 00:07:41,095
Lleváis casados cinco minutos.

174
00:07:41,120 --> 00:07:43,366
Lo sé, y me alegra mucho,
pero no hay salseo,

175
00:07:43,391 --> 00:07:45,533
y me encanta el salseo.

176
00:07:45,558 --> 00:07:48,179
Hola a todos. He traído estos pretzels

177
00:07:48,204 --> 00:07:50,638
a la reunión. Con los colores
del insti, me han costado mucho.

178
00:07:50,663 --> 00:07:52,330
Hola, chicas.

179
00:07:52,399 --> 00:07:54,198
Tengo que hablar con alguien,

180
00:07:54,223 --> 00:07:55,400
y Paula no aparece, no sé por qué...

181
00:07:55,425 --> 00:07:56,903
Y no es que seáis mi segunda opción.

182
00:07:56,970 --> 00:07:58,517
- Bienvenida a la ciudad, por cierto.
- Genial.

183
00:07:58,542 --> 00:07:59,886
Basta de hablar de mí. Hablemos de ti.

184
00:07:59,911 --> 00:08:01,873
Menudo desastre. Siento algo

185
00:08:01,898 --> 00:08:04,032
por Nathaniel y por Josh.

186
00:08:04,057 --> 00:08:08,154
¿Qué ha pasado? ¿Sexo?
¿Besos? ¿Con ropa?

187
00:08:08,179 --> 00:08:11,108
No, nada de eso, escucho
una melodía romántica

188
00:08:11,133 --> 00:08:13,733
en mi cabeza y me despejo así.

189
00:08:13,758 --> 00:08:15,630
Y bueno... no me creo
que vaya a decir esto...

190
00:08:15,655 --> 00:08:20,525
¿Debo estar con Nathaniel, con
Josh, con los dos o con ninguno?

191
00:08:20,593 --> 00:08:22,527
- Ninguno.
- Ya, está claro.

192
00:08:22,595 --> 00:08:24,662
Porque eso de la "media
naranja" es una trola

193
00:08:24,687 --> 00:08:26,153
perpetuada por la cultura occidental.

194
00:08:26,178 --> 00:08:27,777
No.

195
00:08:27,802 --> 00:08:29,134
Tu media naranja era Greg.

196
00:08:29,159 --> 00:08:30,401
¿De veras lo crees?

197
00:08:30,426 --> 00:08:31,492
Por supuesto que sí.

198
00:08:31,517 --> 00:08:33,451
Al igual que todos, idiota.

199
00:08:36,076 --> 00:08:38,976
¿Habéis dicho Greg?

200
00:08:39,045 --> 00:08:40,775
¿El Greg de hace dos años?

201
00:08:40,800 --> 00:08:42,958
¿Al que no hemos visto y del
que literalmente no hablamos?

202
00:08:42,982 --> 00:08:44,082
¿Ese Greg?

203
00:08:44,107 --> 00:08:46,107
Tías, es de locos.

204
00:08:46,132 --> 00:08:49,113
Sin olvidar que me tiré a su padre.

205
00:08:49,589 --> 00:08:51,861
No sigo en contacto con Greg.

206
00:08:51,886 --> 00:08:54,625
Nuestra relación fue horrible y tóxica,

207
00:08:54,650 --> 00:08:56,550
no conectábamos, eran peleas constantes.

208
00:08:56,663 --> 00:08:58,307
Ni siquiera creo que
le llegase a gustar.

209
00:08:58,331 --> 00:08:59,997
A ver, era cruel casi todo el tiempo

210
00:09:00,022 --> 00:09:01,822
y se odiaba por preocuparse por mí,

211
00:09:01,847 --> 00:09:04,447
y además, Greg ahora tiene
una novia estable, y lo sé

212
00:09:04,472 --> 00:09:06,639
porque, repito, me tiré a su padre.

213
00:09:06,664 --> 00:09:08,846
- Ya.
- Pero seguís con el tema Greg. A ver,

214
00:09:08,871 --> 00:09:12,410
la única forma... única
forma... única forma

215
00:09:12,435 --> 00:09:16,570
de que Greg fuera mi "media
naranja" sería estando

216
00:09:16,595 --> 00:09:20,230
en un universo paralelo
de ciencia ficción

217
00:09:20,255 --> 00:09:22,522
en el que fuera otra persona
totalmente distinta.

218
00:09:22,766 --> 00:09:25,667
- Aquí estáis, chicos.
- Colega.

219
00:09:25,692 --> 00:09:27,758
Hola, tío.

220
00:09:27,827 --> 00:09:29,127
Ay, Dios. A, Dios.

221
00:09:29,152 --> 00:09:30,318
¿Greg ha venido?

222
00:09:31,854 --> 00:09:33,720
¿Dónde está Greg? No le veo.

223
00:09:34,363 --> 00:09:35,666
¿Qué?

224
00:09:35,735 --> 00:09:38,302
Está justo ahí.

225
00:09:40,173 --> 00:09:42,117
Ese no es Greg, es otra
persona totalmente distinta.

226
00:09:42,142 --> 00:09:46,110
¿No?

227
00:09:46,179 --> 00:09:47,578
¿No?

228
00:09:52,803 --> 00:09:56,170
Serrano. Has podido venir.
No me creo que estés aquí.

229
00:09:56,195 --> 00:09:58,315
¿Has venido en avión
desde Atlanta por esto?

230
00:09:58,364 --> 00:10:00,209
¿Qué ha pasado? ¿Te han
echado de empresariales?

231
00:10:00,233 --> 00:10:01,743
No, es por las vacaciones de invierno.

232
00:10:01,768 --> 00:10:03,950
De hecho, he vuelto
para toda la serie...

233
00:10:03,975 --> 00:10:05,469
de festividades.

234
00:10:05,538 --> 00:10:09,006
Acción de Gracias, Navidad,
Año Nuevo y el final.

235
00:10:09,075 --> 00:10:10,608
San Valentín.

236
00:10:10,633 --> 00:10:14,111
San Valentín. Supongo que es el
final más lógico para esta serie...

237
00:10:14,180 --> 00:10:15,446
de festividades.

238
00:10:15,471 --> 00:10:17,647
Chicas, ese no es Greg.

239
00:10:17,967 --> 00:10:20,350
Excepto la parte de que sí es Greg.

240
00:10:22,188 --> 00:10:24,555
¿No os parece completamente distinto?

241
00:10:24,668 --> 00:10:27,568
No, pero es tu exnovio.

242
00:10:27,593 --> 00:10:29,860
Hace mucho que no le ves.

243
00:10:29,885 --> 00:10:31,518
Claro que te parece distinto.

244
00:10:34,575 --> 00:10:36,007
¿Qué?

245
00:10:37,703 --> 00:10:39,870
¿Rebecca ha venido?

246
00:10:39,983 --> 00:10:42,183
- ¿A la reunión de nuestro insti?
- Sí, nos ha traído

247
00:10:42,208 --> 00:10:43,674
pretzels de su tienda.

248
00:10:43,699 --> 00:10:45,844
Dios, me ha visto. Supongo
que debería acercarme.

249
00:10:47,115 --> 00:10:48,746
Esto se va a poner incómodo.

250
00:10:49,028 --> 00:10:50,990
Esto se va a poner incómodo.

251
00:11:00,587 --> 00:11:01,815
Hola... hola...

252
00:11:01,840 --> 00:11:04,774
Hola... buenas.

253
00:11:06,922 --> 00:11:08,042
Hector, tal vez deberíamos

254
00:11:08,067 --> 00:11:11,201
ir a ver qué tal va el sushi
porque está... por allí.

255
00:11:12,584 --> 00:11:15,783
¿Cómo estás? ¿Cómo has estado?

256
00:11:15,852 --> 00:11:18,052
Dios, no sé ni qué responder a eso.

257
00:11:18,077 --> 00:11:20,711
Ya. Es una larga historia.

258
00:11:20,746 --> 00:11:23,580
Eh, no te lo tomes mal, pero...

259
00:11:23,605 --> 00:11:25,559
Buena forma de empezar la oración,
siempre sigue algo fantástico.

260
00:11:25,584 --> 00:11:27,424
Eso ha tenido gracia.
Eres Greg. Eres gracioso.

261
00:11:27,449 --> 00:11:29,850
Pero te veo muy diferente.

262
00:11:29,999 --> 00:11:31,732
Muy muy diferente.

263
00:11:31,757 --> 00:11:34,291
- Bueno...
- Como muy muy...

264
00:11:34,360 --> 00:11:36,427
¿Muy muy diferente?

265
00:11:36,452 --> 00:11:38,386
¡Sí! Sí, tío, sí. Sí.

266
00:11:38,497 --> 00:11:40,731
No sé, ha pasado mucho tiempo

267
00:11:40,756 --> 00:11:42,277
desde la última vez que nos vimos.

268
00:11:42,302 --> 00:11:44,235
También tengo una larga historia.

269
00:11:44,837 --> 00:11:48,572
Vale. Vale. Será por eso, sí.

270
00:11:48,641 --> 00:11:50,374
¿Sabes? Deberíamos
quedar a hablar un día.

271
00:11:50,399 --> 00:11:52,832
Vale, voy a pasar aquí las fiestas.

272
00:11:52,945 --> 00:11:54,244
¿También San Valentín?

273
00:11:54,269 --> 00:11:56,269
- Sí, también San Valentín.
- Vale.

274
00:11:56,382 --> 00:11:59,316
Vale, hablemos a ver si
averiguo por qué estás...

275
00:11:59,385 --> 00:12:00,651
tan diferente,

276
00:12:00,676 --> 00:12:02,242
y ¿tú querrás hablar conmigo

277
00:12:02,267 --> 00:12:05,499
de manera casual sin dramas

278
00:12:05,524 --> 00:12:07,458
ni gritándonos el uno al otro?

279
00:12:07,483 --> 00:12:09,350
Sí, podríamos volver a entendernos.

280
00:12:09,375 --> 00:12:10,394
Genial.

281
00:12:10,463 --> 00:12:13,831
Sí. Genial, sí. Vale... Greg. Genial.

282
00:12:13,856 --> 00:12:16,624
No quiero entretenerte.
Es tu reunión, reúnete.

283
00:12:16,649 --> 00:12:18,315
De acuerdo.

284
00:12:19,805 --> 00:12:21,939
Vaya.

285
00:12:23,576 --> 00:12:25,843
Vale, sí que es Greg. Ya le veo.

286
00:12:25,911 --> 00:12:27,711
Dice que quiere quedar y hablar conmigo

287
00:12:27,780 --> 00:12:29,747
de manera casual y sin drama,

288
00:12:29,815 --> 00:12:32,149
lo que significa que no
creo que sepa lo de Marco,

289
00:12:32,218 --> 00:12:35,020
lo que significa que
debo decírselo, ¿no?

290
00:12:35,045 --> 00:12:37,236
Y me odiará, pero es lo correcto.

291
00:12:37,261 --> 00:12:39,867
- Va a ser muy duro.
- Lo sé.

292
00:12:39,892 --> 00:12:41,458
Al menos tengo tiempo

293
00:12:41,483 --> 00:12:44,784
para meditar mis palabras,
y saber qué voy a decir.

294
00:12:44,809 --> 00:12:47,174
Reunión de instituto. Adelante.

295
00:12:47,199 --> 00:12:48,355
¡Eh, peña!

296
00:12:48,380 --> 00:12:51,335
Hora del discurso del rey.

297
00:12:51,360 --> 00:12:53,493
No la peli, pero tal
vez yo gane un Oscar.

298
00:12:54,774 --> 00:12:56,940
Sí, yo me piro.

299
00:12:57,715 --> 00:13:00,477
Oye, resulta que odio las reuniones.

300
00:13:00,546 --> 00:13:01,945
¿Quieres que hablemos ahora?

301
00:13:02,057 --> 00:13:03,657
¿Ahora?

302
00:13:03,682 --> 00:13:04,948
Vale, panteras,

303
00:13:04,973 --> 00:13:07,574
¡vamos a petarlo!

304
00:13:07,599 --> 00:13:09,433
Sí, ahora, ahora es lo suyo.

305
00:13:09,458 --> 00:13:10,824
¿El discurso del rey?

306
00:13:10,849 --> 00:13:12,823
¿Nadie la ha visto? Vale.

307
00:13:12,848 --> 00:13:16,969
¿Nadie? ¿De veras? ¡Pues es muy buena!

308
00:13:16,994 --> 00:13:19,707
Vale, pues hay un rey que tartamudea,

309
00:13:19,732 --> 00:13:22,666
pero debe dar un discurso.

310
00:13:22,691 --> 00:13:25,780
Y hay otro tío viejo que le ayuda,

311
00:13:25,805 --> 00:13:28,138
también es británico... por
cierto, el rey es británico...

312
00:13:28,207 --> 00:13:29,851
Así que es en plan: "Ay, no puedo,

313
00:13:29,875 --> 00:13:30,974
no puedo hablar".

314
00:13:31,043 --> 00:13:32,454
Y el otro tío viejo en plan:

315
00:13:32,478 --> 00:13:33,889
"No, sí que puede".

316
00:13:33,913 --> 00:13:36,013
Así que da el discurso,

317
00:13:36,038 --> 00:13:39,005
y es la caña.

318
00:13:40,953 --> 00:13:42,352
Ahora lo pillo.

319
00:13:42,421 --> 00:13:44,388
Lo del tartamudeo tiene
gracia con el contexto

320
00:13:44,413 --> 00:13:46,146
del argumento entero de la peli.

321
00:13:47,392 --> 00:13:49,293
Echa el freno, colega.

322
00:13:49,361 --> 00:13:53,397
Necesito beber. Estoy
molesto. Josh es molesto.

323
00:13:54,129 --> 00:13:57,856
Soy el delegado. Yo debería
haber dado el discurso.

324
00:13:57,881 --> 00:13:59,614
Vale.

325
00:13:59,939 --> 00:14:01,004
¿Es esta?

326
00:14:02,408 --> 00:14:04,575
- ¿Tal vez esta?
- Para.

327
00:14:04,643 --> 00:14:07,544
¿Es esta? ¿Esta de aquí?

328
00:14:07,613 --> 00:14:11,582
¿Y esta qué? ¿Es esta
de aquí? Qué guapa.

329
00:14:12,418 --> 00:14:14,418
Josh, ¿me harías un favor,

330
00:14:14,443 --> 00:14:16,543
y te relajas con lo del "rey"?

331
00:14:16,568 --> 00:14:18,422
¿Qué? A todos les encanta.

332
00:14:18,447 --> 00:14:20,213
Todos se lo pasan genial.

333
00:14:20,238 --> 00:14:22,638
A ver, hemos esperado 12 años para esto,

334
00:14:22,795 --> 00:14:26,296
pero no quiero decir nada,
deberían haber sido 10.

335
00:14:26,321 --> 00:14:27,799
¿No quieres decir nada? ¿No?

336
00:14:27,824 --> 00:14:28,989
- ¡Lo acabas de decir!
- Vale, vale.

337
00:14:29,014 --> 00:14:30,611
Vamos a calmarnos todos.

338
00:14:30,636 --> 00:14:33,191
Hector, ¿quieres hacer esto?

339
00:14:33,216 --> 00:14:34,705
¿Enfrentarte al rey?

340
00:14:34,773 --> 00:14:36,740
- Dios, allá vamos.
- No me obligues, Chan.

341
00:14:36,809 --> 00:14:40,043
Rey Chan para ti.

342
00:14:40,112 --> 00:14:42,579
Dios... ¡tú no eres el rey del baile!

343
00:14:42,648 --> 00:14:43,780
Y ya lo soltó.

344
00:14:43,805 --> 00:14:45,698
¿Qué?

345
00:14:46,318 --> 00:14:49,096
Sí que lo soy. Gané.

346
00:14:49,121 --> 00:14:50,621
No lo eres.

347
00:14:50,646 --> 00:14:52,580
El delegado cuenta los
votos para ser rey.

348
00:14:52,605 --> 00:14:54,034
Ganó Josh el Blanco,

349
00:14:54,059 --> 00:14:56,690
pero no quiso serlo porque
le parecía una horterada,

350
00:14:56,715 --> 00:15:00,273
así que nombramos al segundo, tú.

351
00:15:01,574 --> 00:15:04,935
BlanquiJo... ¿es verdad esto?

352
00:15:05,004 --> 00:15:06,312
   

353
00:15:07,855 --> 00:15:09,494
Sabía que tú lo disfrutarías.

354
00:15:09,519 --> 00:15:11,018
Y...

355
00:15:11,043 --> 00:15:15,042
lo haces muy b-b-bien.

356
00:15:22,711 --> 00:15:24,577
Bueno, pues...

357
00:15:25,186 --> 00:15:29,904
este es mi castillo salado.

358
00:15:31,602 --> 00:15:33,130
Rebetzel's.

359
00:15:33,243 --> 00:15:36,649
Ingenioso. Buena mezcla
de dos palabras, ¿eh?

360
00:15:36,674 --> 00:15:39,803
Qué gracioso. ¿Me perdonas un momento?

361
00:15:39,828 --> 00:15:41,127
Vuelvo ahora mismo...

362
00:15:41,152 --> 00:15:43,652
Sí, claro.

363
00:15:43,809 --> 00:15:45,242
Paula, estoy con Greg.

364
00:15:45,267 --> 00:15:47,233
Ha vuelto a la ciudad, estamos hablando.

365
00:15:47,257 --> 00:15:50,301
Valencia y Heather creen que es mi
media naranja, pero tú no, ¿verdad?

366
00:15:50,325 --> 00:15:53,463
En fin, voy a contarle
lo de Marco. Qué miedo.

367
00:15:53,487 --> 00:15:56,635
Necesito apoyo moral. Además,
está totalmente distinto,

368
00:15:56,659 --> 00:16:00,677
lo que no tiene ningún sentido. Te
dejo, ¿respóndeme, vale? Urgente.

369
00:16:00,702 --> 00:16:02,836
En conclusión, señora...

370
00:16:02,861 --> 00:16:04,528
Perdón,

371
00:16:04,553 --> 00:16:05,985
Señoría.

372
00:16:06,142 --> 00:16:09,076
Considero que los hechos
se sostienen por sí mismos.

373
00:16:10,092 --> 00:16:12,045
¿Tienes que trabajar por la noche?

374
00:16:12,070 --> 00:16:14,478
Jo, qué intenso el
campo de los pretzels.

375
00:16:14,503 --> 00:16:17,941
Sí, hay que comprobar
la masa, darles forma

376
00:16:18,010 --> 00:16:19,876
y preparar los ingredientes
para el día siguiente.

377
00:16:19,901 --> 00:16:22,769
Y ya no eres abogada, eso es...

378
00:16:22,881 --> 00:16:24,982
poco sorprendente. Nunca
pensé que te gustara

379
00:16:25,007 --> 00:16:27,839
y no recuerdo verte trabajando.

380
00:16:27,864 --> 00:16:30,136
Es verdad, sí.

381
00:16:30,858 --> 00:16:33,824
Bueno, debe de resultarte raro,

382
00:16:33,849 --> 00:16:35,549
volver a la ciudad tras,

383
00:16:35,574 --> 00:16:37,956
- ¿cuántos, dos años?
- De hecho, he de confesar,

384
00:16:37,981 --> 00:16:40,274
que he vuelto más veces.

385
00:16:40,793 --> 00:16:42,099
¿De veras?

386
00:16:42,167 --> 00:16:44,034
Sí, pero creí que sería mejor

387
00:16:44,059 --> 00:16:45,625
que no nos viéramos.

388
00:16:46,443 --> 00:16:49,946
¿Así que has vuelto a la
ciudad y nadie me lo ha dicho?

389
00:16:49,971 --> 00:16:52,272
Puede que lo pidiera yo.

390
00:16:52,544 --> 00:16:54,277
Sí. Sí que fui yo.

391
00:16:54,889 --> 00:16:57,725
Mira, sé que las cosas acabaron
algo mal entre nosotros,

392
00:16:57,750 --> 00:17:00,350
pero no sabía que pensabas que
tenías que esconderte de mí.

393
00:17:00,375 --> 00:17:02,141
No me escondía, per se,

394
00:17:02,166 --> 00:17:04,231
pero, ahora que lo pienso,

395
00:17:04,256 --> 00:17:06,223
sí que tiene toda la
pinta de que me escondía.

396
00:17:06,336 --> 00:17:07,601
Mira,

397
00:17:07,626 --> 00:17:10,894
tú y yo pasamos por muchas
cosas malas, muchas.

398
00:17:11,185 --> 00:17:12,502
Sí.

399
00:17:12,936 --> 00:17:15,603
Pero, al verte ahora, me he dado cuenta

400
00:17:15,768 --> 00:17:19,761
de que estábamos unidos, nos gustábamos.

401
00:17:20,606 --> 00:17:22,272
Éramos amigos.

402
00:17:22,507 --> 00:17:24,456
Sí que lo éramos.

403
00:17:25,511 --> 00:17:27,811
Y me gustaría volver a serlo.

404
00:17:28,545 --> 00:17:29,623
Pero...

405
00:17:29,648 --> 00:17:32,282
Ahora intento hacerme responsable

406
00:17:32,307 --> 00:17:34,428
de mis actos, atar cabos sueltos,

407
00:17:34,453 --> 00:17:37,579
arreglar las cosas con gente
con la que tenía problemas.

408
00:17:38,891 --> 00:17:42,492
Y de nuevo, me encantaría
volver a ser tu amiga,

409
00:17:42,517 --> 00:17:45,272
de veras, pero tengo que decirte algo.

410
00:17:45,297 --> 00:17:48,465
¿Sabes qué? No hagas eso.

411
00:17:48,490 --> 00:17:51,768
No nos contemos cosas difíciles.

412
00:17:51,793 --> 00:17:53,026
Ha pasado mucho tiempo.

413
00:17:53,051 --> 00:17:54,651
Dijiste que te parecía
totalmente diferente.

414
00:17:55,494 --> 00:17:58,075
Así es. Y aún lo mantengo, de hecho.

415
00:17:58,270 --> 00:18:01,156
Avancemos juntos. Un nuevo comienzo.

416
00:18:02,681 --> 00:18:05,736
¿Fingir que nos conocemos
por primera vez?

417
00:18:05,761 --> 00:18:06,860
Exacto.

418
00:18:07,159 --> 00:18:08,785
- ¿Seguro?
- Sí.

419
00:18:08,854 --> 00:18:12,239
- ¿Borrón y cuenta nueva?
- Es exactamente lo que quiero.

420
00:18:13,549 --> 00:18:15,282
Vale.

421
00:18:16,617 --> 00:18:18,472
En ese caso...

422
00:18:18,497 --> 00:18:20,397
   

423
00:18:25,404 --> 00:18:28,205
*Hola, es un placer*

424
00:18:28,273 --> 00:18:30,607
*Te he tenido dentro*

425
00:18:32,544 --> 00:18:33,810
*Hola*

426
00:18:33,879 --> 00:18:35,612
*Es un placer*

427
00:18:35,681 --> 00:18:37,681
*Me dejaste fatal*

428
00:18:37,706 --> 00:18:39,939
   

429
00:18:40,052 --> 00:18:43,520
*Un gusto conocerte, extraño*

430
00:18:43,589 --> 00:18:46,923
*He pasado años procesando tu daño*

431
00:18:46,992 --> 00:18:50,761
*Ante el que conocí,
no sabría responder*

432
00:18:50,829 --> 00:18:53,697
*Mas es todo un placer*

433
00:18:53,766 --> 00:18:55,766
Vale.

434
00:18:59,319 --> 00:19:00,818
Señora, su baguette.

435
00:19:03,175 --> 00:19:05,842
*A un tío tú me haces recordar*

436
00:19:05,911 --> 00:19:08,773
*al que taché de "toxico"*

437
00:19:09,257 --> 00:19:10,457
Sí.

438
00:19:10,482 --> 00:19:13,216
*Si me fijo, una tía pareces ser*

439
00:19:13,285 --> 00:19:15,152
*que a mi amigo se tiró*

440
00:19:15,220 --> 00:19:17,821
- Pues vaya zorrona.
- Sí, algo sí que era.

441
00:19:17,890 --> 00:19:19,723
*Te he visto yo*

442
00:19:19,748 --> 00:19:21,347
*pero no sé cuándo*

443
00:19:21,372 --> 00:19:23,172
*¿Quizá aquella vez*

444
00:19:23,197 --> 00:19:24,797
*de la pizza en tu cuarto?*

445
00:19:24,822 --> 00:19:27,875
Sí. Qué locura de noche.
Comí salsa de tu...

446
00:19:27,900 --> 00:19:29,699
Sí, menudo escozor.

447
00:19:29,724 --> 00:19:31,991
*Es todo un placer*

448
00:19:33,639 --> 00:19:35,605
   

449
00:19:35,674 --> 00:19:38,909
Claro.

450
00:19:38,977 --> 00:19:40,977
Disculpe, ¿me pone un
vaso de agua, por favor?

451
00:19:41,046 --> 00:19:42,813
¿Señor? ¿Señor?

452
00:19:42,838 --> 00:19:46,099
Eh, señor, un tequila sunrise y agua.

453
00:19:46,443 --> 00:19:49,878
- Gracias.
- Sí.

454
00:19:49,903 --> 00:19:51,950
Gracias.

455
00:19:51,975 --> 00:19:54,076
- Salud.
- Sí, igualmente.

456
00:19:54,259 --> 00:19:55,525
- Hola, soy...
- Hola.

457
00:19:55,550 --> 00:19:57,250
- Yo...
- Soy yo.

458
00:19:57,362 --> 00:20:01,298
*¿Tan extraño es conocer
a una persona ya?*

459
00:20:01,323 --> 00:20:04,925
*Todos venimos de crecer
en un útero sin más*

460
00:20:04,950 --> 00:20:06,613
*Besar es besar*

461
00:20:06,638 --> 00:20:09,639
*Pero aclara ya, no es muy normal*

462
00:20:09,664 --> 00:20:12,532
*oír a tu médico por
esa salsa preguntar*

463
00:20:12,644 --> 00:20:14,244
   

464
00:20:16,815 --> 00:20:19,816
*Hola, es un placer*

465
00:20:19,885 --> 00:20:21,914
*Eres muy molón*

466
00:20:21,939 --> 00:20:23,872
¡Vaya!

467
00:20:23,897 --> 00:20:27,241
*Hola, es un placer*

468
00:20:27,266 --> 00:20:31,486
*Sí que molo un montón*

469
00:20:31,511 --> 00:20:35,198
*Si mi doppelganger tiene un mensaje*

470
00:20:35,223 --> 00:20:38,679
*lo pasaré como favor al personaje*

471
00:20:38,704 --> 00:20:40,670
*Tengo su goma de pelo*

472
00:20:40,695 --> 00:20:42,662
*Yo, su chaquetón*

473
00:20:42,687 --> 00:20:44,351
*Dile que besaba bien*

474
00:20:44,376 --> 00:20:46,076
*Dile que tengo alguna queja*

475
00:20:46,101 --> 00:20:47,468
*Que es algo fatal*

476
00:20:47,493 --> 00:20:49,560
*que se fuera a esconder*

477
00:20:49,585 --> 00:20:53,393
*Dile que la salsa para el cuerpo no es*

478
00:20:53,418 --> 00:20:55,085
*Dile que lo siento*

479
00:20:55,110 --> 00:20:57,624
*Dile que yo también*

480
00:21:00,692 --> 00:21:03,148
*Y con todo aclarado*

481
00:21:03,173 --> 00:21:05,363
*Es todo un placer*

482
00:21:07,199 --> 00:21:08,898
*Es todo un placer*

483
00:21:10,702 --> 00:21:12,997
*El volverte a ver*

484
00:21:14,098 --> 00:21:16,432
*Es todo un placer*

485
00:21:25,576 --> 00:21:27,342
Vale, voy a contártelo.

486
00:21:27,378 --> 00:21:29,845
¿Por mi brillante táctica de desgaste?

487
00:21:29,914 --> 00:21:31,446
No, porque estoy borracha, triste

488
00:21:31,471 --> 00:21:32,882
y quiero que dejes de señalar mujeres.

489
00:21:32,950 --> 00:21:34,082
Tienes razón.

490
00:21:34,107 --> 00:21:35,549
Va, dale. Estoy lista.

491
00:21:35,574 --> 00:21:38,908
Bart, ¿hay palomitas
o solo estos pretzels?

492
00:21:38,933 --> 00:21:41,433
De lujo. Cuenta.

493
00:21:41,792 --> 00:21:44,660
Último curso, empecé a odiar
a Josh porque, bueno, Josh.

494
00:21:44,685 --> 00:21:46,536
Y en clase de química

495
00:21:46,561 --> 00:21:48,897
me tocó una pareja supermaciza.

496
00:21:48,966 --> 00:21:50,065
Al poco tiempo

497
00:21:50,090 --> 00:21:52,123
empezamos a quedar a escondidas

498
00:21:52,148 --> 00:21:54,215
y a liarnos por todo el instituto.

499
00:21:54,240 --> 00:21:58,166
Uf, teníais química las dos.

500
00:21:58,191 --> 00:21:59,890
Perdona, sigue.

501
00:21:59,915 --> 00:22:03,817
Un día, Pareja de Laboratorio
me dice "te quiero".

502
00:22:03,842 --> 00:22:06,876
"Tienes que elegir: Josh o yo".

503
00:22:06,901 --> 00:22:09,818
¿Hay algo más cachondo que un ultimátum?

504
00:22:09,843 --> 00:22:11,109
¿Qué le dijiste?

505
00:22:11,134 --> 00:22:13,786
El último día del curso le
escribí una carta diciéndole:

506
00:22:13,811 --> 00:22:15,401
"Te elijo a ti".

507
00:22:15,426 --> 00:22:16,859
"Te espero bajo las gradas

508
00:22:16,884 --> 00:22:19,251
para planificar el resto
de nuestras vidas".

509
00:22:19,276 --> 00:22:21,540
Dios, qué intenso.

510
00:22:21,565 --> 00:22:23,732
Se me acaba de tatuar en el talón.

511
00:22:23,844 --> 00:22:25,911
Bart, ponme un jerez.

512
00:22:27,671 --> 00:22:30,175
Ese es mi Bart.

513
00:22:30,774 --> 00:22:32,374
Puaj, qué asco.

514
00:22:32,399 --> 00:22:33,765
Qué ascazo da,

515
00:22:33,878 --> 00:22:35,077
no volveré a pedirlo.

516
00:22:35,145 --> 00:22:36,578
¿Y qué pasó luego?

517
00:22:36,647 --> 00:22:38,725
Fui a las taquillas, le
metí la carta en el bolsillo

518
00:22:38,750 --> 00:22:41,230
de su chaqueta de deporte
y esperé bajo las gradas.

519
00:22:41,293 --> 00:22:44,050
- ¿Y? ¿Y? ¿Y?
- Y nada.

520
00:22:44,154 --> 00:22:45,721
No apareció y no volvimos a hablar.

521
00:22:45,746 --> 00:22:47,506
El instituto terminó y cada
cual siguió con su vida.

522
00:22:47,591 --> 00:22:48,690
Hasta hoy

523
00:22:48,720 --> 00:22:50,782
seguimos evitándonos.

524
00:22:50,807 --> 00:22:53,440
Hola y nada más.

525
00:22:53,597 --> 00:22:56,598
Y esta era la persona que amaba.

526
00:22:56,623 --> 00:22:57,722
Madre mía.

527
00:22:57,747 --> 00:23:00,215
¿Qué crees que pasó,
por qué no apareció?

528
00:23:00,371 --> 00:23:02,104
No lo sé.

529
00:23:02,656 --> 00:23:04,149
Nunca lo he sabido.

530
00:23:04,174 --> 00:23:05,440
¿Y a qué esperas?

531
00:23:05,465 --> 00:23:07,109
Tienes que hablar con ella a la de ya.

532
00:23:07,134 --> 00:23:08,901
Déjame que lo haga yo, lo necesito.

533
00:23:08,926 --> 00:23:10,298
No.

534
00:23:10,323 --> 00:23:11,846
¿Qué sentido tiene?

535
00:23:12,356 --> 00:23:14,226
¿Qué sentido tiene la vida?

536
00:23:20,292 --> 00:23:22,835
Oh, hola,

537
00:23:22,860 --> 00:23:24,726
eres el que trabajaba con Rebecca, ¿no?

538
00:23:24,751 --> 00:23:26,551
Sí, George.

539
00:23:26,576 --> 00:23:28,509
Y además, tú y yo fuimos
compañeros de instituto.

540
00:23:28,534 --> 00:23:29,923
¿Ah, sí?

541
00:23:30,849 --> 00:23:32,282
¿Y estos qué son, tus parientes?

542
00:23:33,054 --> 00:23:34,947
¿Que si son mis... parientes?

543
00:23:34,972 --> 00:23:36,672
¿Con qué genes podría...?

544
00:23:36,697 --> 00:23:38,020
No, somos el club de
magia del instituto.

545
00:23:38,045 --> 00:23:40,575
¿El club de magia? No teníamos de eso.

546
00:23:40,600 --> 00:23:41,563
Pues va a ser que sí.

547
00:23:41,588 --> 00:23:43,855
Te presento a los Abratío-cadabras.

548
00:23:43,880 --> 00:23:47,479
Y una Abracadab-mujer.

549
00:23:47,704 --> 00:23:49,428
Si a mí me encanta la magia.

550
00:23:49,453 --> 00:23:51,364
Hacía algunos truquillos en el instituto

551
00:23:51,388 --> 00:23:54,022
para mis amigos, pero me ponían
verde cada vez que lo hacía.

552
00:23:54,047 --> 00:23:55,980
No sabía que había un club.

553
00:23:56,005 --> 00:23:57,605
¿Puedo charlar con vosotros?

554
00:23:57,630 --> 00:23:58,963
Yo objeto.

555
00:23:58,988 --> 00:24:01,588
Te hemos visto hacer
el pino: eres popular.

556
00:24:01,613 --> 00:24:02,850
Déjanos a nuestro rollo.

557
00:24:02,875 --> 00:24:05,133
Esperad un momento.

558
00:24:05,158 --> 00:24:07,062
Le conozco, no es mal tío.

559
00:24:07,680 --> 00:24:10,214
¿Podemos romper las abracadareglas

560
00:24:10,239 --> 00:24:12,306
por esta vez?

561
00:24:13,100 --> 00:24:14,876
- Vale...
- Bueno...

562
00:24:14,945 --> 00:24:16,278
Bien, estás dentro.

563
00:24:16,303 --> 00:24:19,554
Mira, este es Alden, el Gran Aldini.

564
00:24:19,579 --> 00:24:22,427
Esta es Lily, la Ayudante de Nadie,

565
00:24:22,894 --> 00:24:24,694
y este es Magic Mike.

566
00:24:24,719 --> 00:24:26,986
Me puse el nombre antes de la peli.

567
00:24:27,011 --> 00:24:30,109
Y yo, obviamente, soy...

568
00:24:31,809 --> 00:24:33,446
Cuervo.

569
00:24:33,649 --> 00:24:35,482
¿Puedo tener yo un apodo de mago?

570
00:24:35,507 --> 00:24:37,743
Primero hay que ver
si congeniamos, ¿vale?

571
00:24:37,768 --> 00:24:39,435
Vale.

572
00:24:39,460 --> 00:24:42,020
Paula, ignora el mensaje
anterior, eliminado, cancelado.

573
00:24:42,044 --> 00:24:44,044
No voy a contárselo,
me lo llevo a la tumba.

574
00:24:44,068 --> 00:24:46,068
Quiere empezar de cero y en eso estamos.

575
00:24:46,092 --> 00:24:49,026
Nos lo estamos pasando de
maravilla, mucho mejor que antes.

576
00:24:49,050 --> 00:24:52,024
Por cierto, ¿te has muerto o qué?

577
00:24:54,007 --> 00:24:55,139
¿Va todo bien?

578
00:24:55,164 --> 00:24:56,263
Va perfecto.

579
00:24:56,288 --> 00:24:58,253
Oye, sé que dije que nada
de recriminarnos cosas,

580
00:24:58,322 --> 00:24:59,755
pero hay una

581
00:24:59,780 --> 00:25:02,348
que me ha tenido muy cabreado.

582
00:25:02,503 --> 00:25:04,470
¿Ah, sí? ¿Cuál?

583
00:25:04,495 --> 00:25:07,930
Me dijiste que tu presidente
favorito era Rutherford B. Hayes.

584
00:25:07,955 --> 00:25:09,555
Más te vale dar explicaciones.

585
00:25:09,666 --> 00:25:11,400
Ya, ¿y qué?

586
00:25:11,468 --> 00:25:13,135
¿A ti te gusta más Lincoln o Washington,

587
00:25:13,160 --> 00:25:14,493
uno de los obvios?

588
00:25:14,518 --> 00:25:17,519
No. El mejor fue James K. Polk.

589
00:25:17,674 --> 00:25:19,775
El único que dijo que
le valía con cuatro años

590
00:25:19,800 --> 00:25:21,674
para cumplir sus objetivos, lo hizo

591
00:25:21,699 --> 00:25:24,099
y no volvió a presentarse.

592
00:25:24,448 --> 00:25:26,915
Vale, ¿y cuáles fueron esos objetivos?

593
00:25:27,537 --> 00:25:29,795
Ni idea.

594
00:25:29,820 --> 00:25:31,319
Nada racista, espero.

595
00:25:31,344 --> 00:25:32,477
No creo que lo fuera.

596
00:25:32,502 --> 00:25:35,270
La cuestión es que el tipo tenía un plan

597
00:25:35,392 --> 00:25:36,725
y un nombre superchulo.

598
00:25:36,794 --> 00:25:38,093
Polk.

599
00:25:38,118 --> 00:25:39,384
¿Era "Poke" o "Polk"?

600
00:25:39,496 --> 00:25:41,463
Suena parecido a polca.

601
00:25:41,488 --> 00:25:43,755
Pensé que lo sabrías siendo judía.

602
00:25:44,788 --> 00:25:46,949
Se nos da de lujo esto de ser amigos.

603
00:25:47,148 --> 00:25:48,914
Totalmente.

604
00:25:48,939 --> 00:25:51,506
Pero, por desgracia, tengo que irme.

605
00:25:51,531 --> 00:25:53,822
Voy a ver a mi padre.

606
00:25:54,987 --> 00:25:56,645
Ah, tu padre.

607
00:25:56,713 --> 00:25:57,779
Sí, mi padre,

608
00:25:57,804 --> 00:26:00,338
Marco. ¿Llegaste a conocerlo?

609
00:26:00,363 --> 00:26:01,363
No me acuerdo.

610
00:26:01,388 --> 00:26:03,095
No, yo... no lo recuerdo.

611
00:26:03,120 --> 00:26:04,330
Lo recordarías perfectamente,

612
00:26:04,354 --> 00:26:06,121
es todo un personaje.

613
00:26:06,146 --> 00:26:08,546
También un padre horrible,

614
00:26:08,571 --> 00:26:10,002
la verdad, pero

615
00:26:10,027 --> 00:26:11,560
va mejorando.

616
00:26:11,628 --> 00:26:14,126
Si crees que yo he cambiado,
lo suyo es de otro mundo.

617
00:26:14,151 --> 00:26:16,731
Está sobrio, yendo a las reuniones...

618
00:26:16,756 --> 00:26:17,818
igual que yo.

619
00:26:17,843 --> 00:26:19,868
- Vaya.
- Sí, sí,

620
00:26:19,893 --> 00:26:21,813
parece que tenemos más en
común de lo que pensaba.

621
00:26:23,096 --> 00:26:25,363
Más en común de lo pensabas, qué gracia.

622
00:26:25,542 --> 00:26:28,110
- ¿Tiene gracia?
- Oh, no, no, no.

623
00:26:28,135 --> 00:26:29,601
Sigue.

624
00:26:29,626 --> 00:26:31,526
Ahora está en la fase

625
00:26:31,551 --> 00:26:33,050
de querer quitarse el peso

626
00:26:33,075 --> 00:26:34,474
de todo lo malo que hizo.

627
00:26:34,499 --> 00:26:36,466
   

628
00:26:36,753 --> 00:26:39,911
- ¿También te hace gracia?
- No, perdona, es...

629
00:26:39,936 --> 00:26:42,568
algo que aprendí en terapia,
emocionarse para reírse.

630
00:26:42,593 --> 00:26:44,426
Estoy emocionada, me emociona el tema,

631
00:26:44,451 --> 00:26:46,250
así que "ja, ja, ja".

632
00:26:46,363 --> 00:26:48,263
En fin, dijo que necesitábamos

633
00:26:48,288 --> 00:26:50,188
una conversación brutal o algo así,

634
00:26:50,213 --> 00:26:52,934
igual me cuenta lo de
su asesinato en masa

635
00:26:52,959 --> 00:26:55,226
en el que enterró los
cadáveres en el jardín.

636
00:26:55,251 --> 00:26:56,984
Seguro que no es eso.

637
00:26:57,009 --> 00:26:58,408
Por Dios, ojalá fuera eso.

638
00:26:59,009 --> 00:27:00,609
Bueno, seguro que va a ser difícil,

639
00:27:00,634 --> 00:27:02,401
porque ninguno de los
dos va a estar borracho.

640
00:27:02,513 --> 00:27:04,792
Qué gracioso.

641
00:27:05,035 --> 00:27:08,570
Oye, deberíamos seguir después.

642
00:27:08,595 --> 00:27:10,027
Sí.

643
00:27:10,124 --> 00:27:11,690
Después de hablar con tu padre...

644
00:27:12,109 --> 00:27:13,208
Sí, vale.

645
00:27:13,233 --> 00:27:14,399
Adiós, Rebetzel.

646
00:27:14,424 --> 00:27:15,724
Adiós.

647
00:27:17,794 --> 00:27:20,195
Ay, no, manos de mantequilla.

648
00:27:21,229 --> 00:27:23,269
¿Me ayudas?

649
00:27:33,655 --> 00:27:36,825
Ignora el mensaje anterior. Tengo
que contárselo, no me queda otra.

650
00:27:36,849 --> 00:27:40,539
Marco va a hacerlo, es mejor si se lo
digo yo y me llevo la culpa en su lugar.

651
00:27:40,563 --> 00:27:43,003
Va a cabrearse y volverá
a ser el antiguo Greg.

652
00:27:43,027 --> 00:27:46,616
Adiós a mi amistad con él, y a cualquier
opción de que sea mi media naranja.

653
00:27:46,640 --> 00:27:49,925
Ay, ¿qué digo de media naranja?
Si está en una relación seria.

654
00:27:49,949 --> 00:27:52,122
Solo voy a perder una amistad
que ya consideraba perdida.

655
00:27:52,146 --> 00:27:53,701
No pasa nada, tengo muchos amigos.

656
00:27:53,725 --> 00:27:56,289
Como tú, que no me contestas.

657
00:27:56,313 --> 00:27:58,655
¿Por qué me odias?

658
00:28:01,887 --> 00:28:04,217
Mira esto.

659
00:28:04,286 --> 00:28:07,010
Vaya, qué cosas

660
00:28:07,035 --> 00:28:11,357
al lado de los pretzels
que serán vendidos

661
00:28:11,382 --> 00:28:12,873
con un enorme descuento.

662
00:28:12,942 --> 00:28:15,275
Sí, es que a mi novia... bueno, a mi ex,

663
00:28:15,300 --> 00:28:17,136
le encantan los dulces con descuento.

664
00:28:17,161 --> 00:28:19,708
Llegué a comerme una buena
cantidad de dónuts rancios.

665
00:28:19,741 --> 00:28:20,981
Perdona, ¿has dicho novia

666
00:28:21,006 --> 00:28:22,607
o ex, cómo has...?

667
00:28:22,632 --> 00:28:24,793
Sí, salí con una chica en Atlanta,

668
00:28:24,818 --> 00:28:26,785
era genial, muy buena persona,

669
00:28:26,810 --> 00:28:28,544
pero al final me di cuenta de que

670
00:28:28,569 --> 00:28:31,070
no me sentía como debía.

671
00:28:31,095 --> 00:28:34,896
Como me sentía... en el pasado.

672
00:28:37,196 --> 00:28:38,562
Ya, sí,

673
00:28:38,631 --> 00:28:40,475
tiene sentido.

674
00:28:41,143 --> 00:28:43,378
Oye, ¿has pensado en
patentar el palo de pretzel?

675
00:28:43,402 --> 00:28:45,069
Es mucho más fácil,

676
00:28:45,094 --> 00:28:46,460
míralo.

677
00:28:46,485 --> 00:28:47,704
Hecho.

678
00:28:48,054 --> 00:28:50,855
Está muy bien.

679
00:28:50,879 --> 00:28:54,021
Da iglú, cambio de panes.
No vi a contarle nado a Jim.

680
00:28:56,571 --> 00:28:58,538
¿Es esta tu carta?

681
00:29:00,653 --> 00:29:02,419
¿Esta? ¿Esta?

682
00:29:02,488 --> 00:29:03,521
- ¿Esta?
- Es la roja...

683
00:29:03,589 --> 00:29:05,222
- Esta.
- Esa es.

684
00:29:05,291 --> 00:29:06,924
Sí, lo conseguí.

685
00:29:06,993 --> 00:29:08,959
Tengo un don.

686
00:29:09,071 --> 00:29:11,772
¿Por qué me doy mal por esto?

687
00:29:11,797 --> 00:29:15,143
No sé, pero es muy romántico.

688
00:29:15,168 --> 00:29:17,935
Hola a todos, iba a dar un discurso,

689
00:29:17,960 --> 00:29:20,049
pero alguien se me adelantó.

690
00:29:21,174 --> 00:29:25,276
Lo bueno es que tengo algo
que creo que os divertirá.

691
00:29:25,344 --> 00:29:26,610
¿Almuerzos de dos horas?

692
00:29:27,857 --> 00:29:30,091
Tienen sindicatos con
sus propias normas,

693
00:29:30,116 --> 00:29:31,348
puedo mandaros los enlaces.

694
00:29:32,204 --> 00:29:34,476
Lo que tengo es algo curioso.

695
00:29:35,221 --> 00:29:37,388
Cuando nos graduamos, el conserje me dio

696
00:29:37,413 --> 00:29:39,747
los objetos perdidos del último curso,

697
00:29:39,903 --> 00:29:42,837
y están... en mi
maletero desde entonces.

698
00:29:43,272 --> 00:29:44,372
¿Tienes nuestras cosas

699
00:29:44,397 --> 00:29:45,948
desde hace doce años?

700
00:29:46,499 --> 00:29:47,910
Bueno, bueno,

701
00:29:47,934 --> 00:29:49,967
no nos pasemos con Hector.

702
00:29:49,992 --> 00:29:54,367
No pasa nada porque haya tenido
cosas nuestras durante... doce años.

703
00:29:54,392 --> 00:29:55,658
Tiene su gracia,

704
00:29:55,683 --> 00:29:57,449
es como una cápsula del tiempo.

705
00:29:57,474 --> 00:30:00,408
Estará llena de recuerdos emotivos.

706
00:30:00,433 --> 00:30:01,832
¿Qué nos has traído, Hector?

707
00:30:01,857 --> 00:30:02,784
Gracias, BlanquiJo.

708
00:30:02,809 --> 00:30:04,442
Veamos.

709
00:30:04,467 --> 00:30:07,035
Un aparato dental polvoriento.

710
00:30:07,060 --> 00:30:08,534
Muchas gracias, Hector.

711
00:30:08,559 --> 00:30:11,092
Un collar de cáñamo,
calcetines cortados...

712
00:30:11,675 --> 00:30:13,008
Un Zune.

713
00:30:13,033 --> 00:30:14,132
   

714
00:30:14,157 --> 00:30:15,972
Lo voy poniendo en la basura.

715
00:30:15,997 --> 00:30:17,728
Ojalá no te hubiera votado.

716
00:30:17,974 --> 00:30:19,762
Tendría que haber ganado Susie Reynolds.

717
00:30:19,787 --> 00:30:22,388
No pasa nada. Perder me
ayudó a dejar la meta

718
00:30:22,413 --> 00:30:24,179
y convertirme en senadora.

719
00:30:24,204 --> 00:30:26,004
Centraos, por favor.

720
00:30:26,116 --> 00:30:27,149
Este es bueno.

721
00:30:27,261 --> 00:30:28,727
Aquí está.

722
00:30:28,752 --> 00:30:30,652
Una chaqueta deportiva.

723
00:30:30,677 --> 00:30:32,510
¿Chaqueta deportiva?

724
00:30:34,525 --> 00:30:36,225
"Joseph".

725
00:30:36,250 --> 00:30:37,803
Padre Tron, ¿es tuya?

726
00:30:37,828 --> 00:30:40,529
Sí, es mi chaqueta.

727
00:30:40,598 --> 00:30:42,531
Pensé que desapareció
el última día del curso.

728
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
- ¿Qué?
- ¿Qué?

729
00:30:45,069 --> 00:30:46,868
¿Era el padre Tron?

730
00:30:46,893 --> 00:30:48,726
Joseph.

731
00:30:48,751 --> 00:30:50,216
Nunca leyó la carta.

732
00:30:51,006 --> 00:30:53,475
¡Mi carta de amor ha
estado en la chaqueta

733
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
dentro del maletero de Hector

734
00:30:54,816 --> 00:30:56,918
durante doce años!

735
00:30:57,880 --> 00:30:59,248
¡Bart!

736
00:31:07,994 --> 00:31:09,894
Nunca leyó la carta.

737
00:31:10,396 --> 00:31:11,795
Nunca lo supo.

738
00:31:11,820 --> 00:31:13,590
Nunca supo lo que sentía por él.

739
00:31:13,701 --> 00:31:16,368
Le empujé a los brazos de Jesús.

740
00:31:16,437 --> 00:31:18,737
No creo que eso funcione así.

741
00:31:18,806 --> 00:31:22,091
Por cierto, usar tu fluidez
sexual como pista falsa

742
00:31:22,116 --> 00:31:22,975
es de tenerlos muy gordos.

743
00:31:23,087 --> 00:31:24,720
Mis pronombres han sido coherentes.

744
00:31:24,745 --> 00:31:26,445
Eso fue cosa tuya,
revisa tus prejuicios.

745
00:31:26,470 --> 00:31:28,537
Es increíble, nunca

746
00:31:28,649 --> 00:31:30,632
pensé que volvería a esto.

747
00:31:30,664 --> 00:31:32,292
Tengo que coger esa carta, Heather.

748
00:31:32,353 --> 00:31:35,787
Si la lee, se va todo a la
porra. Han pasado doce años

749
00:31:35,856 --> 00:31:37,189
y apenas lo he superado.

750
00:31:37,214 --> 00:31:38,480
No puedo volver a esa situación.

751
00:31:38,592 --> 00:31:40,726
Quiero a Beth, y no
puedo cargarme la carrera

752
00:31:40,794 --> 00:31:42,794
del único cura no
asqueroso que he conocido.

753
00:31:42,863 --> 00:31:45,998
Vamos, hay que recuperar la carta.

754
00:31:46,066 --> 00:31:49,267
¿También va a haber un robo esta noche?

755
00:31:49,314 --> 00:31:51,370
Vamos a montárnoslo en plan Ocean's 8.

756
00:31:51,438 --> 00:31:53,116
Espera, esta noche es estilo 2006.

757
00:31:53,140 --> 00:31:55,741
Vamos a montárnoslo en
plan Código Da Vinci.

758
00:31:55,809 --> 00:31:56,642
¡Bart!

759
00:31:57,991 --> 00:32:00,379
Un espresso.

760
00:32:00,490 --> 00:32:02,447
- Tu equipo es la leche.
- ¿A que sí?

761
00:32:04,136 --> 00:32:05,450
Um, canela.

762
00:32:05,562 --> 00:32:07,896
No jodas.

763
00:32:09,957 --> 00:32:11,935
No me puedo creer que
no conociera este club

764
00:32:11,959 --> 00:32:13,058
en el instituto.

765
00:32:13,127 --> 00:32:14,059
En serio, os amo,

766
00:32:14,128 --> 00:32:15,961
y podría haber sido

767
00:32:15,986 --> 00:32:17,452
el Gran Chantini mucho antes.

768
00:32:17,608 --> 00:32:18,974
¿Dónde estabais?

769
00:32:18,999 --> 00:32:20,332
Es como si os escondierais.

770
00:32:20,401 --> 00:32:22,699
No, es solo que no te
fijaste en nosotros

771
00:32:22,724 --> 00:32:25,537
porque estabas ocupado con esto.

772
00:32:25,693 --> 00:32:26,959
Con un poco de esto.

773
00:32:28,676 --> 00:32:30,106
Y con mucho de esto.

774
00:32:31,545 --> 00:32:35,001
Cuántas cosas me perdí en el instituto.

775
00:32:35,026 --> 00:32:37,760
Sí, así es.

776
00:32:43,991 --> 00:32:46,158
*No molábamos en el instituto*

777
00:32:46,226 --> 00:32:48,293
*pero también teníamos fiestas,
ya es hora de que te enteres*

778
00:32:48,362 --> 00:32:50,128
*de lo que te perdiste siendo popular*

779
00:32:50,197 --> 00:32:52,831
*Lo que te perdiste siendo popular*

780
00:32:52,900 --> 00:32:54,733
*No molábamos en el instituto*

781
00:32:54,802 --> 00:32:57,169
*pero también teníamos fiestas,
ya es hora de que te enteres*

782
00:32:57,237 --> 00:32:58,937
*de lo que te perdiste siendo popular*

783
00:32:59,006 --> 00:33:01,073
*Lo que te perdiste siendo popular*

784
00:33:01,141 --> 00:33:02,941
*Mira el equipo de noticias matinales*

785
00:33:03,010 --> 00:33:05,711
*con sus patillas souvarov*

786
00:33:05,779 --> 00:33:07,779
*Cubrieron un caso de corrupción local*

787
00:33:07,848 --> 00:33:09,948
- *hasta que el director les frenó*
- *¡Exclusinda!*

788
00:33:10,017 --> 00:33:11,857
*Sí, no molaban en el instituto*

789
00:33:11,919 --> 00:33:12,818
*pero también tenían fiestas*

790
00:33:12,886 --> 00:33:14,152
*ya es hora de que te enteres*

791
00:33:14,221 --> 00:33:16,288
*de lo que te perdiste siendo popular*

792
00:33:16,356 --> 00:33:18,290
*Lo que te perdiste siendo popular*

793
00:33:18,358 --> 00:33:20,826
*No todos los chavales son atletas*

794
00:33:20,894 --> 00:33:22,561
*Algunos se apuntan a la orquesta*

795
00:33:22,629 --> 00:33:25,464
*Mientras tú jugabas a
deportes segregados*

796
00:33:25,532 --> 00:33:27,132
*su actividad era mixta*

797
00:33:27,201 --> 00:33:29,301
*El deporte está sobrevalorado*

798
00:33:29,369 --> 00:33:31,169
*Te deja la cara roja*

799
00:33:31,238 --> 00:33:33,905
*Cuando tú llegabas
justo a primera base*

800
00:33:33,974 --> 00:33:36,108
*los de la orquesta iban
por la tercera... ¡Bajo!*

801
00:33:36,176 --> 00:33:38,310
   

802
00:33:38,378 --> 00:33:39,656
*No molábamos en el instituto*

803
00:33:39,680 --> 00:33:41,780
*pero también teníamos fiestas,
ya es hora de que te enteres*

804
00:33:41,849 --> 00:33:43,782
*de lo que te perdiste siendo popular*

805
00:33:43,851 --> 00:33:46,585
*Lo que te perdiste siendo popular*

806
00:33:46,653 --> 00:33:49,221
*Aquí están los artistas góticos*

807
00:33:49,289 --> 00:33:51,356
*Un grupo muy unido*

808
00:33:51,425 --> 00:33:53,492
*Cuando tú ibas con tirantes*

809
00:33:53,560 --> 00:33:55,393
*Nosotros íbamos de negro*

810
00:33:55,462 --> 00:33:57,729
*Cuando tú ibas con pantalones cortos*

811
00:33:57,798 --> 00:33:59,231
*Nosotros íbamos de negro*

812
00:33:59,299 --> 00:34:02,267
*Cuando tú ibas con chancletas*

813
00:34:02,336 --> 00:34:03,969
*Nosotros íbamos con chancletas negras*

814
00:34:04,037 --> 00:34:05,637
*Lo más gordo que te perdiste*

815
00:34:05,706 --> 00:34:07,906
*mientras te lo pasabas bien*

816
00:34:07,975 --> 00:34:10,709
*es experimentar complejos,
miseria y depresión*

817
00:34:10,778 --> 00:34:12,110
*por primera vez*

818
00:34:12,179 --> 00:34:14,446
*Ahora te parecen duros*

819
00:34:14,515 --> 00:34:16,681
*los problemas de adulto*

820
00:34:16,750 --> 00:34:19,050
*mientras los frikis
del instituto dicen*

821
00:34:19,119 --> 00:34:21,207
*Lo supero sin problemas*

822
00:34:21,705 --> 00:34:24,700
En mi caso, mis padres se
divorciaron cuando yo tenía 14 años,

823
00:34:24,725 --> 00:34:26,825
y me destrozó.

824
00:34:26,894 --> 00:34:28,560
Fingí toda mi autoestima para esconder

825
00:34:28,629 --> 00:34:30,095
un enorme torrente de emociones

826
00:34:30,120 --> 00:34:32,171
para el que no estaba preparado.

827
00:34:32,196 --> 00:34:34,011
Perdona por burlarme de tu grupo de ska.

828
00:34:35,158 --> 00:34:36,835
Muchas gracias, Zack.

829
00:34:36,904 --> 00:34:38,170
Sí.

830
00:34:38,238 --> 00:34:40,539
*Nadie dice que no fueses la hostia*

831
00:34:40,607 --> 00:34:42,874
*pero... ¿lloraste con
la noche de poesía?*

832
00:34:42,943 --> 00:34:45,210
*Aprendimos a llorar
cuando eras popular*

833
00:34:45,279 --> 00:34:46,856
*Maduramos emocionalmente
cuando eras popular*

834
00:34:46,880 --> 00:34:48,914
*Molabas cuando nosotros no*

835
00:34:48,982 --> 00:34:51,283
*pero nuestros círculos de
masajes eran muy cachondos*

836
00:34:51,351 --> 00:34:53,518
*Nos dábamos masajes
cuando eras popular*

837
00:34:53,543 --> 00:34:56,879
*Y nos daban masajes
cuando eras popular*

838
00:34:56,904 --> 00:34:59,923
Sí que sienta bien.

839
00:35:00,838 --> 00:35:02,371
Y eso es lo que te perdiste.

840
00:35:03,349 --> 00:35:05,048
   

841
00:35:06,473 --> 00:35:08,307
Y ya están todos.

842
00:35:08,835 --> 00:35:11,102
Sí, aquí ya no hay nada que hacer.

843
00:35:14,318 --> 00:35:16,842
- Debería irme.
- Sí, sí...

844
00:35:16,867 --> 00:35:19,334
- Espera.
- ¿Sí?

845
00:35:19,446 --> 00:35:20,579
¿Oyes eso?

846
00:35:21,361 --> 00:35:22,480
¿El qué?

847
00:35:22,505 --> 00:35:24,604
¿Oyes esa terrible

848
00:35:24,629 --> 00:35:26,762
y maravillosa música corporativa?

849
00:35:26,787 --> 00:35:27,953
   

850
00:35:28,021 --> 00:35:30,856
Qué buena.

851
00:35:30,924 --> 00:35:33,658
Oye, yo te debo un baile.

852
00:35:33,683 --> 00:35:35,237
Cuando fuimos juntos a aquella boda,

853
00:35:35,262 --> 00:35:38,096
me comporté como un subnormal y
hasta me negué a bailar contigo.

854
00:35:38,527 --> 00:35:41,368
Sí, es cierto, muy cierto.

855
00:35:42,603 --> 00:35:44,142
¿Me concedes esta segunda oportunidad?

856
00:35:45,731 --> 00:35:47,770
- ¿Con esto?
- Con esto.

857
00:35:52,856 --> 00:35:54,489
De verdad, qué horror de música.

858
00:36:04,258 --> 00:36:06,892
- Señuelo colocado.
- Bien, acabo de hablar con el DJ.

859
00:36:06,960 --> 00:36:09,294
Va a pinchar "Como un
rezo" en el karaoke.

860
00:36:09,319 --> 00:36:10,939
Es la canción del padre Tron.

861
00:36:10,964 --> 00:36:11,975
Le he visto bailarla en fiestas,

862
00:36:11,999 --> 00:36:13,443
cree que es gracioso
que lo haga un cura.

863
00:36:13,467 --> 00:36:15,178
- Le pondrá a tono.
- Y mientras tanto,

864
00:36:15,202 --> 00:36:16,579
le cambiaré la chaqueta.

865
00:36:16,603 --> 00:36:18,443
Tenemos que movernos, porque si no...

866
00:36:18,468 --> 00:36:21,069
Ay, madre, demasiada planificación.

867
00:36:21,375 --> 00:36:22,607
Mira.

868
00:36:24,256 --> 00:36:25,689
Mecachis...

869
00:36:34,607 --> 00:36:39,219
Palla Aula Papppa, estamo bailand
pegadito creo que besarno ay geranio

870
00:37:03,672 --> 00:37:06,539
Vámonos de aquí.

871
00:37:10,208 --> 00:37:13,776
No voy a espiarles.

872
00:37:29,303 --> 00:37:32,809
He leído tu carta... por fin.

873
00:37:32,834 --> 00:37:35,735
Te ha costado lo tuyo.

874
00:37:35,804 --> 00:37:37,337
La he leído, y es como si

875
00:37:37,362 --> 00:37:38,849
no hubiera pasado el tiempo.

876
00:37:39,700 --> 00:37:41,051
Como si hubiera vuelto al instituto.

877
00:37:41,076 --> 00:37:43,743
- ¿De verdad?
- Sí, como si estuviera

878
00:37:43,812 --> 00:37:48,114
en mi taquilla mirando a la chica
más guapa que había visto...

879
00:37:48,989 --> 00:37:50,227
besándose con Josh.

880
00:37:50,252 --> 00:37:52,886
Pero eras tú, te quería a ti.

881
00:37:52,954 --> 00:37:55,388
Sí, ahora lo sé.

882
00:37:55,501 --> 00:37:57,734
¿Y ahora qué hacemos...?

883
00:37:58,368 --> 00:38:00,260
Un cura y una organizadora de fiestas.

884
00:38:00,656 --> 00:38:02,315
Bueno,

885
00:38:02,573 --> 00:38:05,841
yo ahora estoy en una
relación bastante seria.

886
00:38:06,739 --> 00:38:08,468
Y tú también.

887
00:38:08,537 --> 00:38:10,288
Y pareces feliz.

888
00:38:11,854 --> 00:38:13,706
Muy feliz.

889
00:38:14,092 --> 00:38:16,159
Bien.

890
00:38:19,481 --> 00:38:21,063
Perdimos nuestra oportunidad, V.

891
00:38:22,144 --> 00:38:25,018
Sí, supongo que sí.

892
00:38:25,087 --> 00:38:28,165
Y no pasa nada porque ahora que sabemos

893
00:38:28,190 --> 00:38:30,025
que los dos sentimos lo mismo,

894
00:38:30,878 --> 00:38:33,411
por fin podemos tener ese momento.

895
00:38:35,288 --> 00:38:37,622
Y qué gran momento fue.

896
00:38:43,505 --> 00:38:45,538
Eso ha sido...

897
00:38:45,563 --> 00:38:47,544
todo lo que quería.

898
00:39:00,818 --> 00:39:03,051
Me acosté con tu padre.

899
00:39:05,093 --> 00:39:06,793
- ¿Qué?
- Fue una vez.

900
00:39:07,138 --> 00:39:09,663
Me llamaste sin querer.

901
00:39:09,688 --> 00:39:11,608
Eso no tiene nada que ver,

902
00:39:11,633 --> 00:39:13,678
y estaba en un muy mal momento, el peor

903
00:39:13,702 --> 00:39:15,742
que he tenido en toda mi
vida, pero no es excusa.

904
00:39:15,767 --> 00:39:17,011
No estoy poniendo excusas.

905
00:39:17,038 --> 00:39:19,539
Voy a dejar de bailar.

906
00:39:20,024 --> 00:39:21,952
Creo que necesito sentarme,

907
00:39:21,977 --> 00:39:24,811
o igual debería quedarme de pie o...

908
00:39:24,836 --> 00:39:26,802
¿Tienes una hamaca o un columpio?

909
00:39:26,827 --> 00:39:29,005
Estábamos en el mismo
bar, me dijo algo bonito,

910
00:39:29,030 --> 00:39:30,830
y al poco estaba en su cuarto

911
00:39:30,855 --> 00:39:32,929
y había un tanque de
oxígeno y los guacamayos

912
00:39:32,954 --> 00:39:34,866
y una señora, Gladys, roncando

913
00:39:34,890 --> 00:39:36,890
- en el otro cuarto por su apnea...
- ¡No!

914
00:39:36,958 --> 00:39:38,391
Nada de detalles, por favor.

915
00:39:38,460 --> 00:39:39,859
- ¿Por qué detallas?
- Lo siento,

916
00:39:39,884 --> 00:39:41,750
lo siento.

917
00:39:41,907 --> 00:39:44,174
Tú...

918
00:39:44,924 --> 00:39:47,500
puedes gritarme o pegarle a la pared,

919
00:39:47,525 --> 00:39:49,458
pégale a la pared que quieras.

920
00:39:51,383 --> 00:39:53,850
Dios, estás callado.

921
00:39:53,875 --> 00:39:56,376
Yo...

922
00:39:56,816 --> 00:39:58,750
no me lo creo.

923
00:40:00,100 --> 00:40:02,334
No puedo creérmelo. ¿Por qué lo hiciste?

924
00:40:03,950 --> 00:40:05,652
Y no me creo...

925
00:40:06,525 --> 00:40:08,033
que me lo hayas contado.

926
00:40:08,657 --> 00:40:10,820
Tenía que ser yo.

927
00:40:12,325 --> 00:40:13,855
Era lo correcto.

928
00:40:14,534 --> 00:40:16,500
Sí.

929
00:40:17,370 --> 00:40:19,303
   

930
00:40:21,128 --> 00:40:23,094
Ha tenido que ser difícil.

931
00:40:25,442 --> 00:40:27,509
Hace falta valentía, la verdad.

932
00:40:29,222 --> 00:40:31,723
Y repito, Greg...

933
00:40:33,164 --> 00:40:35,061
lo siento mucho.

934
00:40:39,748 --> 00:40:41,282
¿Sabes qué?

935
00:40:42,025 --> 00:40:44,226
Crees que yo he cambiado.

936
00:40:45,913 --> 00:40:47,551
Puede que tú también.

937
00:40:57,252 --> 00:41:01,155
Bueno, Kamala, hora de dormir.

938
00:41:02,074 --> 00:41:03,940
Vaya...

939
00:41:06,090 --> 00:41:08,257
cuántas alertas.

940
00:41:08,683 --> 00:41:11,494
Todas de Rebecca.

941
00:41:11,519 --> 00:41:14,354
¿Sintiendo cosas por
Josh y por Nathaniel?

942
00:41:14,683 --> 00:41:16,640
Kamala.

943
00:41:17,225 --> 00:41:19,726
¿Ha vuelto Greg? ¿Contarle lo de Marco?

944
00:41:19,751 --> 00:41:22,298
No, no, no... ¿Ah, que parece distinto?

945
00:41:22,985 --> 00:41:24,462
Ah, bueno, no se lo vas a contar.

946
00:41:24,487 --> 00:41:25,647
Sí, sí, tiene sentido.

947
00:41:25,672 --> 00:41:27,477
Empezar de cero, buena idea.

948
00:41:27,502 --> 00:41:30,003
Ah, pero si Marco va a contárselo,

949
00:41:30,028 --> 00:41:31,839
tienes que adelantarte,
no te queda otra.

950
00:41:31,864 --> 00:41:33,247
Y él tiene novia,

951
00:41:33,272 --> 00:41:35,806
lo de media naranja
no está sobre la mesa.

952
00:41:36,065 --> 00:41:39,500
¿Cómo que iglú? ¿No vas a contarle
a Jim tu cambio de panes?

953
00:41:39,744 --> 00:41:42,770
Ay, estás bailando, y vais
a besarno... ¿besaros?

954
00:41:43,818 --> 00:41:45,551
Madre de Dios, ¿y luego qué?

955
00:41:45,576 --> 00:41:47,109
¿Qué ha pasado, Rebecca?

956
00:41:47,134 --> 00:41:48,867
Kamala, esto es una locura.

957
00:41:50,859 --> 00:41:54,629
Rebecca, coma, respóndeme ya, punto.

958
00:41:54,654 --> 00:41:57,440
Si no lo haces, coma, lo averiguaré todo

959
00:41:57,465 --> 00:42:01,105
sobre tus panes con Jim.
Punto. Espera... punto.

960
00:42:01,588 --> 00:42:05,042
www.subtitulamos.tv

