1
00:00:00,165 --> 00:00:02,156
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,159 --> 00:00:04,119
¿Por qué estaba abrazándote
Veronica Duncan?

3
00:00:04,122 --> 00:00:06,188
Le doy clases particulares
de trigonometría.

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,357
Entre nosotros, es un poco cortita.

5
00:00:08,359 --> 00:00:09,859
Eso no es lo que me han dicho.

6
00:00:11,579 --> 00:00:13,145
No hay nadie en mi casa.

7
00:00:13,148 --> 00:00:14,864
- ¿Quieres venirte?
- Sí.

8
00:00:14,866 --> 00:00:16,699
- ¿Qué es eso?
- Una estúpida casa encantada

9
00:00:16,701 --> 00:00:18,609
que mi madre organiza para la iglesia.

10
00:00:18,612 --> 00:00:20,902
La escena de la lujuría del Sr. Lundy

11
00:00:20,905 --> 00:00:23,457
causó un gran impacto en
la cita de mi hermano.

12
00:00:23,460 --> 00:00:25,762
Ella pidió ser salvada por Jesús.

13
00:00:25,765 --> 00:00:27,977
No quiero seguir viviendo así.

14
00:00:27,980 --> 00:00:30,001
Y resulta que fue salvada.

15
00:00:30,004 --> 00:00:32,781
Mi querido Señor Jesús, sálvame.

16
00:00:35,753 --> 00:00:38,325
En "La rebelión de los simios",

17
00:00:38,328 --> 00:00:41,924
descubrimos cómo los humanos enseñaron
a los simios a ser civilizados.

18
00:00:41,926 --> 00:00:44,124
Lo cual creo que debería empezar
por enseñarles a usar el retrete,

19
00:00:44,127 --> 00:00:45,717
pero no soy guionista.

20
00:00:45,720 --> 00:00:47,262
¿Me ayudas con los
deberes de matemáticas?

21
00:00:47,265 --> 00:00:48,236
No.

22
00:00:48,239 --> 00:00:50,099
Por favor, son muy difíciles.

23
00:00:50,101 --> 00:00:52,001
Los deberes no son el problema.

24
00:00:52,003 --> 00:00:53,402
Sheldon.

25
00:00:53,404 --> 00:00:55,638
Vale, ¿con qué estáis?

26
00:00:55,640 --> 00:00:57,552
Hay un número, luego una línea

27
00:00:57,555 --> 00:00:59,655
y después otro número
debajo de la línea.

28
00:00:59,658 --> 00:01:01,177
¿Fracciones?

29
00:01:01,179 --> 00:01:03,045
Sí, fracciones.

30
00:01:04,415 --> 00:01:06,148
En ese momento,

31
00:01:06,150 --> 00:01:08,841
se me ocurrió que, si
podía enseñarle matemáticas

32
00:01:08,844 --> 00:01:11,192
a alquien con tan poco
cerebro como mi hermana,

33
00:01:11,195 --> 00:01:13,223
podría crear una raza sobrehumana

34
00:01:13,226 --> 00:01:14,790
que hiciera lo que ordenara.

35
00:01:14,792 --> 00:01:17,322
¿Y quién no desearía eso?

36
00:01:17,325 --> 00:01:19,325
Por favor, Sheldon.

37
00:01:19,328 --> 00:01:22,298
¿Sabes qué, Missy? Será
un placer ayudarte.

38
00:01:22,300 --> 00:01:23,933
Gracias.

39
00:01:36,836 --> 00:01:42,884
www.subtitulamos.tv

40
00:01:42,887 --> 00:01:46,155
Piénsalo de esta forma:
Imagínate una tarta.

41
00:01:46,157 --> 00:01:47,890
El número de la parte
de abajo de la fracción

42
00:01:47,892 --> 00:01:50,526
indica en cuántas partes está dividida.

43
00:01:50,528 --> 00:01:51,961
¿De qué es la tarta?

44
00:01:51,963 --> 00:01:53,295
Eso da igual.

45
00:01:53,297 --> 00:01:54,630
Pero saber de qué es

46
00:01:54,632 --> 00:01:55,965
me ayudaría a imaginármela.

47
00:01:55,967 --> 00:01:57,867
Vale, es de crema de plátano.

48
00:01:57,869 --> 00:01:59,802
No me gusta la crema de plátano.

49
00:01:59,805 --> 00:02:02,571
Vale. ¿Y qué clase de tarta quieres?

50
00:02:02,573 --> 00:02:05,598
¿Qué tal una de esas tartas
de manzana del McDonald's?

51
00:02:05,601 --> 00:02:08,010
- Vale.
- Me quemé la boca con una.

52
00:02:08,012 --> 00:02:10,646
Eso no me detuvo. Me la comí igualmente.

53
00:02:14,018 --> 00:02:16,218
Veronica. Hola.

54
00:02:16,220 --> 00:02:17,820
Hola, Georgie.

55
00:02:17,822 --> 00:02:20,589
Tienes el pelo distinto.

56
00:02:20,591 --> 00:02:22,558
Sí.

57
00:02:22,560 --> 00:02:24,827
Más corto.

58
00:02:24,829 --> 00:02:27,263
Así es.

59
00:02:27,265 --> 00:02:29,565
Me gusta.

60
00:02:29,567 --> 00:02:32,034
Gracias.

61
00:02:32,036 --> 00:02:33,302
¿Has venido a verme?

62
00:02:33,304 --> 00:02:35,237
He venido al estudio de
la Biblia de tu madre.

63
00:02:35,239 --> 00:02:38,974
Claro, por supuesto.

64
00:02:38,976 --> 00:02:40,508
Me alegro de que te unas a nosotros.

65
00:02:41,913 --> 00:02:43,412
Pasa, ¿quieres?

66
00:02:43,414 --> 00:02:45,514
¿Tú también formas parte del grupo?

67
00:02:45,516 --> 00:02:50,119
La fe, la Biblia, Dios...
Esas cosas me vuelven loco.

68
00:02:54,024 --> 00:02:58,960
Así que un cuarto de 12
trozos de tarta son...

69
00:02:58,963 --> 00:03:00,029
¿Tres?

70
00:03:00,031 --> 00:03:01,697
Sí.

71
00:03:01,699 --> 00:03:05,334
Y un tercio de 12 trozos son...

72
00:03:05,336 --> 00:03:06,635
¿Cuatro?

73
00:03:06,637 --> 00:03:09,258
Sí. ¿Y cuánto es un tercio

74
00:03:09,261 --> 00:03:10,994
más un cuarto de la tarta?

75
00:03:10,997 --> 00:03:16,645
Pues tres más cuatro son
siete, pero hay 12 partes,

76
00:03:16,647 --> 00:03:19,148
así que siete "dodécimos".

77
00:03:19,150 --> 00:03:22,351
Son doceavos. Y sí.

78
00:03:22,353 --> 00:03:24,954
Lo he conseguido.

79
00:03:24,956 --> 00:03:26,455
En realidad, yo lo había conseguido.

80
00:03:26,457 --> 00:03:30,226
En menos de diez minutos, le había
enseñado fracciones a un mono.

81
00:03:31,896 --> 00:03:35,197
Bienvenida, Veronica. Nos
alegramos mucho de tenerte.

82
00:03:37,101 --> 00:03:38,534
¿Qué estás haciendo?

83
00:03:38,536 --> 00:03:40,736
¿A ti qué te parece? Estoy aquí
para el estudio de la Biblia.

84
00:03:40,738 --> 00:03:42,805
¿Te acabas de duchar?

85
00:03:42,807 --> 00:03:43,973
No.

86
00:03:43,975 --> 00:03:45,741
Lo has hecho.

87
00:03:45,743 --> 00:03:48,297
Quiero estar limpio para
Jesús. No me acoses.

88
00:03:49,447 --> 00:03:51,847
Interesante.

89
00:03:51,849 --> 00:03:54,183
Georgie, si quieres
ser un buen cristiano,

90
00:03:54,185 --> 00:03:56,218
deberías dejar de mentir con malicia.

91
00:03:56,220 --> 00:03:58,380
Tú alégrate de que me haya
cepillado los dientes, ¿vale?

92
00:03:58,383 --> 00:04:00,689
Vale.

93
00:04:00,691 --> 00:04:01,857
Ya están. Gracias.

94
00:04:01,859 --> 00:04:03,325
Ya que estamos,

95
00:04:03,327 --> 00:04:04,927
¿quieres que te enseñe algo de álgebra?

96
00:04:04,929 --> 00:04:06,328
¿De quién?

97
00:04:06,330 --> 00:04:07,763
Cielos.

98
00:04:07,765 --> 00:04:10,255
No es una persona. Es
un antiguo sistema árabe

99
00:04:10,258 --> 00:04:12,601
para descubrir el valor
de las variables.

100
00:04:12,603 --> 00:04:14,503
No.

101
00:04:15,914 --> 00:04:18,541
Está claro que necesito
una técnica más sofisticada

102
00:04:18,543 --> 00:04:20,743
para motivar a mi simia hermana.

103
00:04:20,745 --> 00:04:22,178
¿Estás segura?

104
00:04:22,180 --> 00:04:26,615
Si aprendes un poco de
álgebra, te daré un plátano.

105
00:04:26,617 --> 00:04:30,119
Vale, vamos a leer parte de Mateo 4.

106
00:04:30,121 --> 00:04:34,106
Georgie, ¿qué tal si empiezas
tú con el versículo 17?

107
00:04:34,109 --> 00:04:35,224
¿Yo?

108
00:04:35,226 --> 00:04:36,759
Sí, tú.

109
00:04:36,761 --> 00:04:39,528
Vale.

110
00:04:39,530 --> 00:04:42,606
Versículo 17...

111
00:04:42,609 --> 00:04:44,500
Versículo 17...

112
00:04:44,502 --> 00:04:47,069
Dadme un segundo.

113
00:04:47,071 --> 00:04:48,437
Toma.

114
00:04:49,574 --> 00:04:52,441
Que Dios te bendiga.

115
00:04:52,443 --> 00:04:55,661
Vale, allá vamos: "Desde entonces,

116
00:04:55,664 --> 00:04:58,147
comenzó Jesús a predicar,
y a decir: 'Arrepentíos,

117
00:04:58,149 --> 00:05:02,284
cambiad... vuestro ser interior,
vuestra forma de pensar

118
00:05:02,286 --> 00:05:04,220
y lamentaos de vuestros
antiguos pecados,

119
00:05:04,222 --> 00:05:07,653
vivid la vida de una forma
que demuestre arrepentimiento.

120
00:05:07,656 --> 00:05:09,959
Buscad el propósito de
Dios para vuestra vida'".

121
00:05:09,961 --> 00:05:11,560
Es potente.

122
00:05:13,831 --> 00:05:15,431
¿Me concedéis un amén?

123
00:05:15,433 --> 00:05:17,666
Amén.

124
00:05:17,769 --> 00:05:18,835
Amén.

125
00:05:22,206 --> 00:05:24,742
- ¿Necesitas ayuda, Sheldon?
- Estoy buscando

126
00:05:24,745 --> 00:05:26,942
libros sobre teoría de la educación.

127
00:05:26,944 --> 00:05:28,577
- ¿Para qué?
- Intento

128
00:05:28,579 --> 00:05:30,312
desarrollar una técnica
para enseñarle a una persona

129
00:05:30,314 --> 00:05:33,450
encuadrada en la categoría
convencional de "estúpida".

130
00:05:33,453 --> 00:05:36,218
Hay diversas clases de estúpidos.

131
00:05:36,220 --> 00:05:38,220
¿Podrías concretar?

132
00:05:38,222 --> 00:05:40,389
Le ha escrito una carta de fan a Alf.

133
00:05:40,391 --> 00:05:44,860
Entiendo. Así que pretendes
llevar a cabo un cambio radical.

134
00:05:44,862 --> 00:05:47,363
Bueno, lo que desearía sería borrarle
totalmente el cerebro a mi hermana

135
00:05:47,365 --> 00:05:49,965
y volver a empezar, pero eso
no le gustaría a mi madre.

136
00:05:49,967 --> 00:05:52,101
Ya. Las madres no son divertidas.

137
00:06:09,020 --> 00:06:10,519
Hola, Veronica.

138
00:06:10,521 --> 00:06:12,789
- Georgie.
- Escucha,

139
00:06:12,792 --> 00:06:15,023
anoche, estaba rezando y...

140
00:06:15,026 --> 00:06:17,693
no te lo vas a creer,
pero Dios me habló.

141
00:06:17,695 --> 00:06:20,547
¿En serio? ¿Y qué te dijo?

142
00:06:20,550 --> 00:06:21,916
Pues no lo entendí

143
00:06:21,919 --> 00:06:24,466
del todo, porque hablaba
un idioma antiguo,

144
00:06:24,469 --> 00:06:25,968
pero lo que entendí

145
00:06:25,970 --> 00:06:28,804
fue que quiere que pasemos
más tiempo juntos.

146
00:06:28,806 --> 00:06:30,672
¿Haciendo qué?

147
00:06:30,675 --> 00:06:33,541
Ya sabes, rezando, ayudando
a los más necesitados...

148
00:06:33,544 --> 00:06:35,644
Las típicas actividades cristianas.

149
00:06:35,646 --> 00:06:38,180
Pues me parece bien.

150
00:06:38,182 --> 00:06:42,651
Vale. Pues Dios, tú y yo saldremos.

151
00:06:42,653 --> 00:06:44,453
Suena bien.

152
00:06:44,455 --> 00:06:47,356
Vale. Luego te veo.

153
00:06:47,358 --> 00:06:50,292
Nos vemos.

154
00:06:50,294 --> 00:06:53,648
Puede que vaya al infierno.

155
00:06:54,999 --> 00:06:56,832
Entonces, ¿esperas crear un ejército

156
00:06:56,834 --> 00:06:59,768
de niños superinteligentes
que hagan lo que les ordenes?

157
00:06:59,770 --> 00:07:01,637
En un mundo ideal, sí.

158
00:07:01,639 --> 00:07:03,605
Deberías pasar más tiempo con mi madre.

159
00:07:03,607 --> 00:07:04,940
Ese también es su objetivo.

160
00:07:04,942 --> 00:07:06,842
Esto es interesante.

161
00:07:06,844 --> 00:07:09,997
Según Sócrates, todo
el conocimiento existe

162
00:07:10,000 --> 00:07:12,489
dentro del estudiante y debe extraerse

163
00:07:12,492 --> 00:07:14,216
por medio de un
interrogatorio habilidoso.

164
00:07:14,218 --> 00:07:17,686
¿Estás diciendo que yo ya sabía
eso antes de que me lo dijeras?

165
00:07:17,688 --> 00:07:19,722
- No lo sé, ¿lo sabías?
- Pues, según

166
00:07:19,724 --> 00:07:23,325
Sócrates, lo sabes y la
respuesta está en tu interior.

167
00:07:23,327 --> 00:07:26,328
Pues hazme una pregunta
hábil que la extraiga.

168
00:07:26,330 --> 00:07:30,666
¿Sabes si lo sabía antes de saberlo?

169
00:07:30,668 --> 00:07:33,335
No.

170
00:07:33,337 --> 00:07:35,871
Funciona.

171
00:07:35,873 --> 00:07:37,940
Sí.

172
00:07:48,408 --> 00:07:50,408
Estoy grabando mis descubrimientos

173
00:07:50,410 --> 00:07:53,411
para que las próximas generaciones
de la humanidad entiendan

174
00:07:53,413 --> 00:07:57,215
los pasos que he dado para crear
el homo novus o "nuevo hombre".

175
00:07:57,217 --> 00:08:00,818
Claro que es probable que mis homo novi

176
00:08:00,820 --> 00:08:02,700
hayan exterminado a las
futuras generaciones,

177
00:08:02,703 --> 00:08:05,123
así que no tengo ni idea
de quién está viendo esto.

178
00:08:05,125 --> 00:08:07,225
¿Qué estás haciendo aquí?

179
00:08:07,227 --> 00:08:10,495
Estoy llevando un diario en vídeo de mi
experimento para crear el homo novus.

180
00:08:10,497 --> 00:08:11,863
¿El homo qué?

181
00:08:11,865 --> 00:08:14,599
Novus. Es latín. Significa hombre nuevo.

182
00:08:14,601 --> 00:08:18,069
Supongo que eso está bien.

183
00:08:18,071 --> 00:08:21,305
Tu madre está en la
iglesia. ¿Qué quieres cenar?

184
00:08:23,242 --> 00:08:26,443
Creo que ya sabes qué quiero cenar.

185
00:08:26,446 --> 00:08:28,146
¿Verdad?

186
00:08:28,148 --> 00:08:29,647
Es jueves.

187
00:08:29,649 --> 00:08:32,550
¿Qué me prepara mamá siempre los jueves?

188
00:08:32,552 --> 00:08:34,152
¿Espaguetis con salchichas?

189
00:08:36,312 --> 00:08:38,656
Sócrates. Me encanta.

190
00:08:38,658 --> 00:08:41,309
*Mi alma te canta*

191
00:08:41,312 --> 00:08:45,329
*a ti, Dios, mi salvador,*

192
00:08:45,331 --> 00:08:48,199
*diciendo lo grandioso que eres*

193
00:08:48,201 --> 00:08:49,667
*A ti, Dios...*

194
00:08:49,669 --> 00:08:51,484
*Diciendo lo grandioso que eres*

195
00:08:51,601 --> 00:08:53,704
*diciendo lo grandioso que eres*

196
00:08:53,706 --> 00:08:56,374
- *Diciendo lo grandioso que eres*
- *Mi alma te canta*

197
00:08:56,376 --> 00:08:59,497
*a ti, Dios, mi salvador...*

198
00:08:59,500 --> 00:09:01,247
*Mi alma te canta*

199
00:09:01,250 --> 00:09:05,082
- *diciendo lo grandioso que eres*
- *a ti, Dios, mi salvador...*

200
00:09:05,084 --> 00:09:08,820
- *diciendo lo grandioso que eres*
- *Diciendo lo grandioso que eres*

201
00:09:11,656 --> 00:09:12,988
Y, ahora,

202
00:09:12,991 --> 00:09:15,058
¿qué tal si nos tomamos
un momento para rezar?

203
00:09:15,061 --> 00:09:17,094
Pero recordemos que nuestras oraciones

204
00:09:17,096 --> 00:09:19,464
no deberían ser para
nuestro propio beneficio,

205
00:09:19,466 --> 00:09:21,933
sino para nuestra familia, amigos,

206
00:09:21,935 --> 00:09:26,771
camaradas texanos, estadounidenses
de toda raza y religión

207
00:09:26,773 --> 00:09:28,206
y para todo el mundo.

208
00:09:28,208 --> 00:09:29,598
Bueno, para la mayor parte.

209
00:09:29,601 --> 00:09:31,275
Ya sabéis qué países escoger.

210
00:09:34,380 --> 00:09:36,914
Señor, por favor, cuida de mi familia.

211
00:09:36,916 --> 00:09:39,917
Dales todo lo que necesitan
para ser felices y estar sanos.

212
00:09:39,919 --> 00:09:42,325
Y, a esta joven que
está conmigo esta noche,

213
00:09:42,328 --> 00:09:44,989
ayúdala a permanecer en
el camino de la rectitud.

214
00:09:44,991 --> 00:09:47,391
Dios, por favor, cuida de mi hermana.

215
00:09:47,393 --> 00:09:49,627
La encontrarás en el
correccional para mujeres

216
00:09:49,629 --> 00:09:50,695
de Lubbock.

217
00:09:50,697 --> 00:09:52,430
Ayúdala a buscar la salvación en ti

218
00:09:52,432 --> 00:09:55,933
en vez de cocaína, marihuana y bajistas.

219
00:09:55,935 --> 00:09:58,169
Jesús, estoy seguro de que,
hasta desde el cielo, puedes ver

220
00:09:58,171 --> 00:10:00,171
lo buena que está la chica
que se sienta a mi lado.

221
00:10:00,173 --> 00:10:02,473
Y sé que no debería rezar por mí mismo,

222
00:10:02,475 --> 00:10:04,342
pero este es el trato: Si consigues

223
00:10:04,344 --> 00:10:06,177
que se enamore de mí y

224
00:10:06,179 --> 00:10:07,778
tome malas decisiones,

225
00:10:07,780 --> 00:10:10,381
juro venir a la iglesia cada domingo.

226
00:10:10,383 --> 00:10:12,997
Y gracias por traer
a Georgie esta noche,

227
00:10:13,000 --> 00:10:15,899
aunque los dos sabemos
por qué ha venido.

228
00:10:15,902 --> 00:10:18,536
Hablando de eso, ignora
lo que te esté pidiendo

229
00:10:18,539 --> 00:10:19,857
en sus oraciones.

230
00:10:19,859 --> 00:10:22,403
Y, por favor, protégeme
de pensamientos impuros

231
00:10:22,406 --> 00:10:25,914
y enséñame a respetar la
santidad de mi cuerpo.

232
00:10:25,917 --> 00:10:28,903
Si, por ejemplo, nos fuéramos
los dos a nadar desnudos

233
00:10:28,906 --> 00:10:30,568
y una cosa llevara a la otra

234
00:10:30,570 --> 00:10:33,037
bajo la luz de la luna, has de saber

235
00:10:33,039 --> 00:10:35,273
que no solo me convertiría
en un devoto cristiano,

236
00:10:35,275 --> 00:10:38,075
sino que incordiaría a todos los que
conozco para que hicieran lo mismo.

237
00:10:38,077 --> 00:10:39,577
Y sabes que puedo ser muy molesto

238
00:10:39,579 --> 00:10:41,045
cuando me pongo a ello.

239
00:10:41,047 --> 00:10:42,313
Amén.

240
00:10:42,461 --> 00:10:44,617
Amén.

241
00:10:44,717 --> 00:10:47,985
Voy a tomarme tu silencio
como un sí. Amén.

242
00:10:55,395 --> 00:10:57,061
¿En qué estás trabajando?

243
00:10:57,063 --> 00:11:00,498
En una lista de posibles novios
para mi muñeca Cabbage Patch.

244
00:11:00,500 --> 00:11:03,868
¿Qué tal crees que se vería
Celeste junto a Joey Lawrence?

245
00:11:03,870 --> 00:11:06,003
No sé quién es ese.

246
00:11:06,005 --> 00:11:07,838
Es el hermano de Blossom.

247
00:11:07,840 --> 00:11:10,007
No sé quién es esa.

248
00:11:10,009 --> 00:11:12,944
Es un programa. Lleva sombreros.

249
00:11:12,946 --> 00:11:15,646
En cualquier caso, he
estado investigando,

250
00:11:15,648 --> 00:11:17,748
y he llegado a la conclusión
de que no necesito

251
00:11:17,750 --> 00:11:19,005
enseñarte nada.

252
00:11:19,008 --> 00:11:20,585
Ya lo sabes todo.

253
00:11:20,587 --> 00:11:21,594
Genial.

254
00:11:21,597 --> 00:11:23,386
Tu cerebro ya contiene
todas las matemáticas

255
00:11:23,389 --> 00:11:24,889
que van a existir jamás.

256
00:11:24,891 --> 00:11:27,124
Ya te he oído y he dicho "genial".

257
00:11:27,126 --> 00:11:28,826
¿No te gustaría explorar

258
00:11:28,828 --> 00:11:31,329
la gran mina de sabiduría?

259
00:11:31,331 --> 00:11:34,498
Eso depende. ¿Qué significa sabiduría?

260
00:11:34,500 --> 00:11:37,468
Ya volveremos a eso. ¿Verdadero o falso?

261
00:11:37,470 --> 00:11:40,371
A veces, te has considerado tonta.

262
00:11:40,373 --> 00:11:41,973
Cierto.

263
00:11:41,975 --> 00:11:44,241
¿Te gusta sentirte así?

264
00:11:44,243 --> 00:11:46,344
No.

265
00:11:46,346 --> 00:11:48,000
Déjame cambiar eso.

266
00:11:48,003 --> 00:11:49,846
Te presento una oportunidad

267
00:11:49,849 --> 00:11:52,550
de alcanzar todo el
potencial de tu mente.

268
00:11:54,152 --> 00:11:57,621
¿Vas a hacer un experimento en el
que intercambiamos nuestros cerebros?

269
00:11:57,624 --> 00:11:58,687
No.

270
00:11:58,690 --> 00:12:00,390
Porque lo he visto en
La isla de Gilligan

271
00:12:00,393 --> 00:12:01,826
y en Los Picapiedra

272
00:12:01,828 --> 00:12:03,894
y nunca sale bien.

273
00:12:06,633 --> 00:12:09,900
Gilligan.

274
00:12:09,902 --> 00:12:14,536
*Mi alma te canta a ti,
Dios, mi salvador...*

275
00:12:14,539 --> 00:12:16,774
¿A quién te crees que estás engañando?

276
00:12:16,776 --> 00:12:19,543
No sé de qué estás hablando.

277
00:12:19,545 --> 00:12:22,747
Escúchame, Veronica está pasando
por una difícil situación familiar

278
00:12:22,749 --> 00:12:24,981
e intenta mejorar su vida.

279
00:12:24,984 --> 00:12:27,818
Y admiro eso. Es muy inspirador.

280
00:12:27,820 --> 00:12:29,153
Georgie,

281
00:12:29,155 --> 00:12:31,512
créeme, me alegro de
verte en una iglesia,

282
00:12:31,515 --> 00:12:34,992
pero no quiero que te
aproveches de esa chica.

283
00:12:34,994 --> 00:12:39,196
¿Aprovecharme? Veronica y yo somos
colegas de la Biblia, nada más.

284
00:12:40,299 --> 00:12:42,533
- Hablo en serio.
- Ya.

285
00:12:42,535 --> 00:12:45,069
A lo mejor deberías preguntarte
qué hay en tu interior

286
00:12:45,071 --> 00:12:47,438
que te hacer ver pecados en
los corazones de los demás.

287
00:12:47,440 --> 00:12:49,573
Vale, ahora estás tentando a tu suerte.

288
00:12:51,744 --> 00:12:54,679
Mi Señor Jesús, por favor,
ayuda a mi madre con su ira.

289
00:12:56,949 --> 00:12:59,316
- ¿Me concedes un amén?
- No.

290
00:13:01,487 --> 00:13:03,721
¿Para qué necesitamos la cámara?

291
00:13:03,723 --> 00:13:06,457
Para que la gente del futuro
pueda ver tu transformación.

292
00:13:07,860 --> 00:13:09,160
¿Adónde vas?

293
00:13:09,162 --> 00:13:11,495
A ponerme un vestido
para la gente del futuro.

294
00:13:11,497 --> 00:13:13,631
Hola, gente del futuro.

295
00:13:13,633 --> 00:13:16,966
Me llamo Missy Cooper y esta
es mi mejor amiga, Celeste.

296
00:13:16,969 --> 00:13:19,904
Está saliendo con Joey Lawrence.

297
00:13:25,422 --> 00:13:27,923
¿Quieres que quedemos el sábado?

298
00:13:27,925 --> 00:13:30,442
No puedo. Me he apuntado
para que me bauticen.

299
00:13:30,445 --> 00:13:33,295
Ah, sí. Yo también quería hacer eso.

300
00:13:33,297 --> 00:13:36,765
¿Y por qué no te unes a mí?
Podríamos hacerlo juntos.

301
00:13:36,767 --> 00:13:39,786
Claro. Los dos en una
doble inmersión. Me gusta.

302
00:13:39,789 --> 00:13:41,747
¿Te imaginas cómo será después?

303
00:13:41,750 --> 00:13:44,473
Se habrán lavado todos tus pecados.

304
00:13:44,475 --> 00:13:47,109
Sí, y podremos empezar a
producir pecados nuevos.

305
00:13:49,947 --> 00:13:52,080
No sé lo que hice mal.

306
00:13:52,083 --> 00:13:54,051
¿Seguro que la interrogaste hábilmente?

307
00:13:54,054 --> 00:13:56,985
Eso pensaba, pero, después de
dos horas de interrogatorio,

308
00:13:56,987 --> 00:13:58,987
solo pude sacar del
cerebro de mi hermana

309
00:13:58,989 --> 00:14:01,898
que hay unos nuevos chicos en el barrio.

310
00:14:01,901 --> 00:14:04,359
Sheldon, ¿qué tal va
tu proyecto educativo?

311
00:14:04,361 --> 00:14:06,328
Mal. Me he topado con un muro.

312
00:14:06,330 --> 00:14:09,348
¿Has considerado la modificación
de la conducta de B. F. Skinner?

313
00:14:09,351 --> 00:14:11,099
- ¿Qué es eso?
- Usa castigos

314
00:14:11,101 --> 00:14:13,401
y recompensas para conseguir
los resultados deseados.

315
00:14:13,403 --> 00:14:16,271
Castigos. Me gusta cómo suena eso.

316
00:14:16,273 --> 00:14:20,742
En el contexto adecuado, a mí también.

317
00:14:20,744 --> 00:14:22,711
Recibí una paliza jugando a los dados,

318
00:14:22,713 --> 00:14:25,747
y luego lo recuperé todo
jugando al póker caribeño.

319
00:14:25,749 --> 00:14:28,150
¿Y cómo se juega al póker caribeño?

320
00:14:28,152 --> 00:14:30,125
No tengo ni idea. Llevaba
una cogorza de aúpa.

321
00:14:30,128 --> 00:14:32,333
Así se hace, mamá.

322
00:14:32,336 --> 00:14:34,257
Así se lleva una vida cristiana.

323
00:14:34,260 --> 00:14:36,525
¿Mi hija piensa mal de mí?

324
00:14:36,527 --> 00:14:37,459
Sí.

325
00:14:37,461 --> 00:14:40,662
Bien. Ya puedo morir feliz.

326
00:14:40,664 --> 00:14:44,766
Mamá, te aviso de que
voy a bautizarme mañana.

327
00:14:46,431 --> 00:14:47,997
Dios bendito.

328
00:14:48,000 --> 00:14:51,006
La desfachatez de este
chico no conoce límites.

329
00:14:51,008 --> 00:14:52,307
¿De qué estás hablando?

330
00:14:52,309 --> 00:14:53,475
Solo lo hace

331
00:14:53,477 --> 00:14:54,976
por esa tal Veronica.

332
00:14:54,978 --> 00:14:57,179
Claro. Eso tiene sentido.

333
00:14:57,181 --> 00:14:58,880
¿Cómo que tiene sentido?

334
00:14:58,882 --> 00:15:01,379
Con su edad, hice autostop hasta Florida

335
00:15:01,382 --> 00:15:03,442
porque tenía un amigo
que tenía una novia

336
00:15:03,445 --> 00:15:05,554
que conocía a una chica
que podía estar dispuesta.

337
00:15:05,556 --> 00:15:07,122
Y luego conociste a mi hija y no tuviste

338
00:15:07,124 --> 00:15:08,957
que irte tan lejos.

339
00:15:13,697 --> 00:15:15,330
Según B. F. Skinner,

340
00:15:15,332 --> 00:15:18,270
si puedo encontrar el castigo
apropiado para motivar a Missy,

341
00:15:18,273 --> 00:15:21,970
no hay límite a lo que
podría llegar a aprender.

342
00:15:21,972 --> 00:15:24,806
Pero ¿cuál podría ser ese castigo?

343
00:15:24,808 --> 00:15:27,175
¿Azotarla con una manguera?

344
00:15:27,177 --> 00:15:31,413
No. Eso parece propicio
a provocar tendonitis.

345
00:15:31,415 --> 00:15:35,116
¿Administrarle pequeños electroshocks?

346
00:15:35,118 --> 00:15:36,429
Complicado.

347
00:15:36,432 --> 00:15:38,887
Si me equivoco con el voltaje,
puedo pasarme el resto de mi vida

348
00:15:38,889 --> 00:15:41,823
en una institución para
criminales dementes.

349
00:15:43,927 --> 00:15:46,595
O podría dañar

350
00:15:46,597 --> 00:15:50,031
al objeto al que quiere
más que a sí misma.

351
00:15:52,382 --> 00:15:57,652
Celeste, estás a punto de formar
parte de la historia de la ciencia.

352
00:15:59,843 --> 00:16:02,077
Bienvenidos todos a las Olimpiadas

353
00:16:02,079 --> 00:16:03,942
bautistas del este de Texas de 1990.

354
00:16:06,016 --> 00:16:08,676
Porque estamos en el agua.

355
00:16:08,679 --> 00:16:10,703
Y quiero darle la bienvenida

356
00:16:10,706 --> 00:16:13,221
a nuestra hermanita Veronica Duncan,

357
00:16:13,223 --> 00:16:15,423
a quien hemos estado
e-duncan-do en la fe.

358
00:16:15,425 --> 00:16:16,640
Lo siento.

359
00:16:16,643 --> 00:16:19,560
No puedo dejarlo. Y también
quiero darle la bienvenida

360
00:16:19,563 --> 00:16:21,696
a George Cooper, que
ha encontrado hace poco

361
00:16:21,698 --> 00:16:23,365
el camino hacia el Señor.

362
00:16:23,367 --> 00:16:25,734
¿Qué tal? Alabado sea Jesús.

363
00:16:27,070 --> 00:16:29,645
¿Estás lista para
aprender cálculo avanzado?

364
00:16:29,648 --> 00:16:30,905
No.

365
00:16:30,907 --> 00:16:32,874
Ahora vuelvo.

366
00:16:32,876 --> 00:16:35,277
Tómate tu tiempo.

367
00:16:35,286 --> 00:16:37,676
Veronica, ¿confías en Jesucristo

368
00:16:37,679 --> 00:16:40,248
como tu Señor y salvador?

369
00:16:40,250 --> 00:16:42,617
Sí.

370
00:16:42,619 --> 00:16:44,819
Ante tu testimonio de fe,

371
00:16:44,821 --> 00:16:47,188
yo te bautizo, hermana,

372
00:16:47,190 --> 00:16:52,794
en el nombre del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

373
00:17:17,187 --> 00:17:20,088
Ostras.

374
00:17:20,090 --> 00:17:22,101
Vale, volvamos a intentarlo.

375
00:17:22,104 --> 00:17:24,325
¿Estarías lista para
aprender cálculo avanzado

376
00:17:24,328 --> 00:17:26,494
si eso salvara las coletas de Celeste?

377
00:17:26,496 --> 00:17:29,331
¿Qué estás haciendo? Suéltala.

378
00:17:29,333 --> 00:17:32,000
No hasta haber modificado
tu comportamiento.

379
00:17:32,002 --> 00:17:36,538
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

380
00:17:38,608 --> 00:17:40,575
Sheldon, te lo advierto.

381
00:17:49,353 --> 00:17:50,632
¡Aleluya!

382
00:17:50,635 --> 00:17:51,820
¡Lo hemos hecho!

383
00:17:53,490 --> 00:17:55,557
Estoy muy contenta.

384
00:17:55,559 --> 00:17:57,192
Te quiero.

385
00:17:58,528 --> 00:18:01,096
¿Funciona? ¿Te sientes motivada?

386
00:18:01,098 --> 00:18:02,976
Mucho.

387
00:18:10,006 --> 00:18:11,573
¿Os importaría explicaros?

388
00:18:11,575 --> 00:18:13,408
Yo intentaba motivar a Missy

389
00:18:13,410 --> 00:18:15,804
para que expandiera sus
horizontes intelectuales.

390
00:18:15,807 --> 00:18:18,213
¿Torturando a su muñeca Cabbage Patch?

391
00:18:18,215 --> 00:18:20,281
Ni que le hubiera dado descargas,

392
00:18:20,283 --> 00:18:22,093
- aunque era una opción.
- Ya basta.

393
00:18:22,096 --> 00:18:24,586
Para que quede claro, quería darle
descargas a Missy, no a la muñeca.

394
00:18:24,588 --> 00:18:25,754
Eso no sería efectivo.

395
00:18:25,756 --> 00:18:27,687
¡Ya basta! Y tú...

396
00:18:27,690 --> 00:18:30,759
¿Bautizarte solo para besar a una
chica? ¿En qué estabas pensando?

397
00:18:30,761 --> 00:18:33,328
Me parece que sabes en
qué estaba pensando.

398
00:18:33,331 --> 00:18:36,617
Pues los dos estáis castigados.

399
00:18:42,539 --> 00:18:45,441
Querido Alf, soy tu fan número uno.

400
00:18:45,443 --> 00:18:48,044
Me gustas porque eres un
alienígena, pero gracioso,

401
00:18:48,046 --> 00:18:51,480
a diferencia de mi hermano, que
es un alienígena, pero capullo.

402
00:18:51,482 --> 00:18:54,417
Espero que estés disfrutando
tu tiempo en nuestro planeta

403
00:18:54,419 --> 00:18:57,019
y hayas descubierto más cosas
que comer aparte de gato.

404
00:18:57,021 --> 00:18:58,921
Te recomiendo los nuggets de pollo.

405
00:18:58,923 --> 00:19:01,657
Sinceramente, Missy
Cooper, de diez años.

406
00:19:01,659 --> 00:19:06,295
"P. D. Mi color favorito
es el rosa. ¿Y el tuyo?".

407
00:19:06,297 --> 00:19:08,631
Qué monada.

408
00:19:08,633 --> 00:19:11,300
Barbara, ¿nos quedan más
camisetas rosas de esas

409
00:19:11,302 --> 00:19:12,635
que llevan mi cara?

410
00:19:12,637 --> 00:19:15,371
Quiero mandarle una a
esa tal Missy Cooper.

411
00:19:15,373 --> 00:19:18,040
Y tráeme unos nuggets de pollo, ¿vale?

412
00:19:18,043 --> 00:19:21,378
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

413
00:19:23,414 --> 00:19:25,948
Parece ser que no.

414
00:19:25,950 --> 00:19:27,507
¡Barb!

415
00:19:27,510 --> 00:19:30,753
www.subtitulamos.tv

