1
00:00:04,127 --> 00:00:06,049
Inspector Luther.

2
00:00:06,084 --> 00:00:07,610
Tenemos un cliente, jefe.

3
00:00:07,735 --> 00:00:09,653
- Sargento Halliday.
- Buenos días.

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,203
El asesino le sacó los
ojos y le cortó la lengua.

5
00:00:12,232 --> 00:00:14,431
Los testigos no tienen
ni idea de qué pasó.

6
00:00:14,489 --> 00:00:16,205
La víctima es un exalumno.

7
00:00:16,330 --> 00:00:19,278
Lee Peck. Parece que el
asesino salió de la nada.

8
00:00:19,296 --> 00:00:22,555
- ¿Cómo hace eso?
- Son leds cosidos a su capucha.

9
00:00:22,565 --> 00:00:24,367
Confunde a las cámaras.

10
00:00:24,787 --> 00:00:26,353
Necesito un favor.

11
00:00:26,814 --> 00:00:28,915
Alguien está chantajeando
a George Cornelius.

12
00:00:28,949 --> 00:00:30,700
- ¿Errol?
- Si me pillan llevando esto,

13
00:00:30,711 --> 00:00:32,145
estoy muerto como 18 veces.

14
00:00:32,156 --> 00:00:33,918
¡Tengo esta cosa alrededor del cuello!

15
00:00:33,947 --> 00:00:36,417
¡Creo que es una bomba!

16
00:00:36,542 --> 00:00:38,944
Nos vamos a asegurar de que te cuiden
hasta que se termine el asunto.

17
00:00:38,961 --> 00:00:42,145
Hemos recibido una llamada
de una tal Dra. Vivien Lake.

18
00:00:42,191 --> 00:00:45,271
- Está preocupada por uno de sus
pacientes. - James Hauser. Sí.

19
00:00:45,577 --> 00:00:46,917
Es un hombre con muchos problemas.

20
00:00:46,930 --> 00:00:50,603
No creo que estemos ante una
relación médico paciente normal.

21
00:00:50,614 --> 00:00:52,105
¡James!

22
00:00:52,128 --> 00:00:54,114
¡Se ha cortado su propia garganta!

23
00:00:54,149 --> 00:00:57,252
Es que... algo no me
cuadra. Algo no está bien.

24
00:00:57,316 --> 00:00:59,179
Entonces vayamos a verlo juntos.

25
00:01:00,603 --> 00:01:02,290
¡No tenías que cortarme!

26
00:01:02,318 --> 00:01:05,059
¡Mira lo que me has hecho en el
brazo! Esta es la última vez.

27
00:01:05,065 --> 00:01:07,149
Esta es la última vez
que me humillo por ti.

28
00:01:07,708 --> 00:01:09,913
¿Dónde está mi chico? ¡Vamos, John!

29
00:01:09,936 --> 00:01:14,035
Solo estoy haciendo lo necesario.
Asegurarme de que no estás involucrado.

30
00:01:14,070 --> 00:01:16,166
¿Involucrado? ¿Por qué
iba a estar involucrado?

31
00:01:18,260 --> 00:01:21,800
HACE DOS AÑOS

32
00:01:22,204 --> 00:01:25,355
AMBERES, BÉLGICA

33
00:01:31,805 --> 00:01:33,245
Muy bien, ¿dónde me reúno con él?

34
00:01:33,365 --> 00:01:34,741
Bueno, por lo visto,

35
00:01:34,765 --> 00:01:38,205
hay un banco en el lado
norte del paseo marítimo

36
00:01:38,925 --> 00:01:44,485
en la esquina de Spitsenstraat
y Houtdok-Noordkaai.

37
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Se reunirán contigo allí.

38
00:01:46,965 --> 00:01:48,965
¿Y estás seguro de que
están dispuestos a pagar?

39
00:01:56,885 --> 00:01:58,285
Miriam, ¿verdad? Encantado de conocerte.

40
00:01:58,365 --> 00:01:59,365
Igualmente.

41
00:02:02,666 --> 00:02:04,955
Necesito verlos, si me permite.

42
00:02:13,265 --> 00:02:14,765
¿Puedo?

43
00:02:22,746 --> 00:02:24,296
Están muy, muy bien.

44
00:02:33,097 --> 00:02:35,327
Haz el pago, por favor.

45
00:02:35,845 --> 00:02:37,165
Merci.

46
00:02:51,885 --> 00:02:53,405
Jacob, ¿cómo ha ido?

47
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
Todo ha salido según el plan.

48
00:02:55,685 --> 00:02:57,325
Mis hombres tienen los diamantes.

49
00:02:57,605 --> 00:02:58,605
Gracias.

50
00:02:59,845 --> 00:03:01,405
¿Dónde están?

51
00:04:22,256 --> 00:04:24,217
EN LA ACTUALIDAD

52
00:04:46,085 --> 00:04:48,205
Voy, voy.

53
00:04:54,285 --> 00:04:55,365
Hola.

54
00:04:58,845 --> 00:05:00,525
No finjas que no te alegras de verme.

55
00:05:01,805 --> 00:05:04,965
No es eso. Es que estoy
sorprendido de que estés viva.

56
00:05:05,885 --> 00:05:08,205
No vengo buscando tu
alegría desenfrenada, solo

57
00:05:08,965 --> 00:05:10,005
un lugar donde esconderme.

58
00:05:10,685 --> 00:05:13,645
Tal vez una taza de té y
un chocolate digestivo.

59
00:05:14,085 --> 00:05:15,085
Por favor.

60
00:05:16,965 --> 00:05:17,965
No.

61
00:05:18,685 --> 00:05:20,525
   

62
00:05:52,046 --> 00:05:57,046
www.subtitulamos.tv

63
00:06:17,565 --> 00:06:18,765
   

64
00:06:19,245 --> 00:06:20,405
   

65
00:06:30,685 --> 00:06:31,685
   

66
00:06:32,485 --> 00:06:33,485
   

67
00:06:45,365 --> 00:06:46,605
   

68
00:06:49,605 --> 00:06:50,605
Alice,

69
00:06:51,285 --> 00:06:52,765
no quiero tener nada que ver con esto.

70
00:06:53,845 --> 00:06:55,125
Te curaré

71
00:06:56,405 --> 00:06:58,125
y saldrás por esa puerta. ¿Entendido?

72
00:06:59,845 --> 00:07:00,845
   

73
00:07:01,365 --> 00:07:02,365
   

74
00:07:03,085 --> 00:07:04,965
¿Qué pasó?

75
00:07:06,765 --> 00:07:09,045
Un muchachote me hizo esto y huyó.

76
00:07:17,725 --> 00:07:19,685
   

77
00:07:31,685 --> 00:07:32,885
Me robaste, George.

78
00:07:40,885 --> 00:07:43,205
Puedo entender por qué piensas eso, pero

79
00:07:44,405 --> 00:07:45,605
nos robaron a ambos.

80
00:07:48,005 --> 00:07:50,286
Vale, ¿qué quieres?
Soy un ladrón. Te robé.

81
00:07:50,605 --> 00:07:53,365
¿Cómo iba a saber que tú eres
básicamente el Demonio de Tasmania?

82
00:07:53,485 --> 00:07:54,925
Haz la transferencia.

83
00:07:55,725 --> 00:08:00,565
Paga lo que debes, más un
20 % por los inconvenientes.

84
00:08:05,285 --> 00:08:07,045
Me temo que tengo que negarme.

85
00:08:10,965 --> 00:08:12,005
¿Cómo dices?

86
00:08:13,365 --> 00:08:14,965
No compro lo que vendes.

87
00:08:16,765 --> 00:08:18,005
Te estoy vendiendo a tu hijo, George.

88
00:08:21,245 --> 00:08:22,405
Aun así.

89
00:08:25,645 --> 00:08:26,845
Me parto de risa, George.

90
00:08:27,405 --> 00:08:30,085
En serio. Pero voy a necesitar el dinero

91
00:08:30,205 --> 00:08:33,365
o cogeré la cabeza de Alistair y se
la daré de comer a los monos del zoo.

92
00:08:35,605 --> 00:08:38,125
No, vamos. No vas a hacer esto aquí.

93
00:08:46,925 --> 00:08:48,125
   

94
00:08:52,325 --> 00:08:54,405
Secuestraste a su hijo y
lo intentaste de nuevo.

95
00:08:55,445 --> 00:08:56,445
   

96
00:08:58,245 --> 00:08:59,765
George y yo tuvimos una pequeña charla.

97
00:09:00,725 --> 00:09:02,845
¿He dicho charla?

98
00:09:03,245 --> 00:09:04,485
Me molió a hostias.

99
00:09:04,845 --> 00:09:05,845
   

100
00:09:06,525 --> 00:09:07,725
   

101
00:09:08,165 --> 00:09:10,645
Ya veo.

102
00:09:29,445 --> 00:09:31,565
Esperad. Esperad.

103
00:09:57,925 --> 00:09:58,925
Lo siento, jefe.

104
00:09:59,165 --> 00:10:00,165
He estado leyendo esto,

105
00:10:00,245 --> 00:10:02,165
la historia psiquiátrica
de James Hauser.

106
00:10:02,725 --> 00:10:04,205
Algo no encaja.

107
00:10:05,165 --> 00:10:07,565
De acuerdo, sí, entrad.

108
00:10:07,845 --> 00:10:08,965
Vamos, sí.

109
00:10:10,085 --> 00:10:11,445
Cerrad la puerta.

110
00:10:15,805 --> 00:10:19,405
Vivien Lake nos contó la historia
psiquiátrica de su paciente.

111
00:10:19,605 --> 00:10:22,085
Habla sobre todo de su vergüenza

112
00:10:22,165 --> 00:10:23,165
y ansiedad.

113
00:10:23,245 --> 00:10:24,805
Pero el archivo habla un montón

114
00:10:24,925 --> 00:10:26,982
sobre su obsesión con ideas suicidas,

115
00:10:26,983 --> 00:10:29,845
- y quiero decir un montón.
- ¿Ella no mencionó riesgo de suicidio?

116
00:10:29,925 --> 00:10:31,605
- Ni una vez.
- Echemos un vistazo.

117
00:10:34,165 --> 00:10:35,405
   

118
00:10:35,685 --> 00:10:38,605
¿Y si usted tiene razón?
¿Y si ella cruzó la línea?

119
00:10:39,085 --> 00:10:42,605
Vivien Lake y James
Hauser en un festival

120
00:10:42,965 --> 00:10:45,405
psicosexual. ¿Qué puede salir mal?

121
00:10:53,485 --> 00:10:55,205
Por cierto,

122
00:10:56,165 --> 00:10:57,325
te importa si...

123
00:11:00,005 --> 00:11:02,445
Sí, sí. Arriba, la primera a la derecha.

124
00:11:10,365 --> 00:11:14,165
Bueno, Hauser está fuera de control.
Vivien está ahora implicada.

125
00:11:14,245 --> 00:11:17,165
Se enfrenta a la ruina,
puede que a la cárcel.

126
00:11:17,405 --> 00:11:19,965
Pero una cosa que sabíamos de él,
o que pensábamos que sabíamos,

127
00:11:20,245 --> 00:11:22,205
o lo que sea, es que no
quiere que lo atrapen.

128
00:11:22,485 --> 00:11:24,845
Es atrevido, pero también cuidadoso.

129
00:11:24,965 --> 00:11:28,005
Con la máscara, las cámaras,
las rutas de escape,

130
00:11:32,645 --> 00:11:34,685
decide suicidarse
antes de ser arrestado.

131
00:11:34,845 --> 00:11:37,725
¿Podría estar avergonzado? Podría ser.

132
00:11:45,005 --> 00:11:47,205
Quién sabe lo que conduce a
alguien a acabar con su vida, ¿no?

133
00:11:47,605 --> 00:11:50,845
Salvo que en este caso,
alguien lo sabe: Vivien Lake.

134
00:11:52,925 --> 00:11:54,325
¿Sí?

135
00:12:15,765 --> 00:12:17,405
¿Jefe?

136
00:12:26,165 --> 00:12:27,725
Creo que la sargento
Halliday tiene algo.

137
00:12:30,685 --> 00:12:31,805
Yo también lo creo.

138
00:12:32,805 --> 00:12:33,805
Sí.

139
00:12:35,125 --> 00:12:36,125
   

140
00:12:36,285 --> 00:12:38,485
¿Y qué hacemos ahora? ¿Cómo procedemos?

141
00:12:42,325 --> 00:12:44,645
Bueno, no será fácil.

142
00:12:45,165 --> 00:12:47,925
Sus defensas están
alzadas. Es calculadora.

143
00:12:48,645 --> 00:12:51,725
Es inteligente y determinada.

144
00:12:52,885 --> 00:12:57,045
Además, no tenemos ninguna
prueba de mala praxis.

145
00:12:58,605 --> 00:13:00,245
No, no la tenemos.

146
00:13:02,045 --> 00:13:03,045
¿Está casada?

147
00:13:03,605 --> 00:13:04,605
18 años.

148
00:13:04,685 --> 00:13:05,685
¿Felizmente?

149
00:13:06,045 --> 00:13:07,285
Eso parece.

150
00:13:08,085 --> 00:13:09,085
¿Por qué?

151
00:13:09,205 --> 00:13:12,045
Cuanto más feliz es el matrimonio,
más fácil es girarlo en su contra.

152
00:13:14,365 --> 00:13:16,645
Y el "Cínico del día" es para...

153
00:13:16,805 --> 00:13:18,325
No, no soy un cínico.

154
00:13:19,045 --> 00:13:20,445
Ese es básicamente mi problema.

155
00:13:22,965 --> 00:13:25,365
Iremos a visitar al marido

156
00:13:25,445 --> 00:13:27,125
y veremos cómo reacciona Vivien.

157
00:13:31,325 --> 00:13:32,325
¿Jefe?

158
00:13:33,725 --> 00:13:34,725
Sí.

159
00:13:53,205 --> 00:13:54,605
Os toca.

160
00:14:16,005 --> 00:14:17,445
A la mierda.

161
00:14:28,925 --> 00:14:30,125
Cree que tú eres mi punto débil.

162
00:14:31,165 --> 00:14:32,925
Cree que puede hacerme
daño hiriéndote a ti.

163
00:14:34,885 --> 00:14:36,925
Cojones.

164
00:14:44,605 --> 00:14:45,725
- No, no.
- ¡No!

165
00:14:45,805 --> 00:14:46,805
¡No!

166
00:15:55,685 --> 00:15:56,965
Id a comprobar.

167
00:16:12,525 --> 00:16:13,845
¡No, no, no!

168
00:16:21,205 --> 00:16:22,205
¿Cuál es la regla?

169
00:16:27,645 --> 00:16:28,805
La seguridad.

170
00:16:31,605 --> 00:16:32,605
¿Y qué hiciste tú?

171
00:16:35,765 --> 00:16:36,765
No.

172
00:16:38,165 --> 00:16:39,165
No.

173
00:16:42,125 --> 00:16:44,365
James era nuestra única contingencia.

174
00:16:45,845 --> 00:16:47,565
Me llevó meses sentar las bases.

175
00:16:49,165 --> 00:16:50,365
Y ahora ya no está.

176
00:16:52,485 --> 00:16:53,485
Usado.

177
00:16:54,165 --> 00:16:55,165
Desperdiciado.

178
00:16:59,045 --> 00:17:00,045
Lo siento.

179
00:17:07,845 --> 00:17:10,565
Espero que sepas que no puedo volver
a mi casa hasta que esto se solucione.

180
00:17:10,805 --> 00:17:12,165
¿Y si no puede solucionarse?

181
00:17:12,245 --> 00:17:14,581
No, quiero recuperar mi vida tal
como era antes de que tú aparecieras.

182
00:17:14,605 --> 00:17:15,605
Tiene que solucionarse.

183
00:17:15,685 --> 00:17:18,445
- ¡Lo siento!
- No lo sientes.

184
00:17:18,845 --> 00:17:20,445
¿Qué quieres que diga?

185
00:17:21,285 --> 00:17:22,845
He añorado mucho todo esto.

186
00:17:23,445 --> 00:17:25,061
- Como tú, seguramente.
- Te aseguro que no.

187
00:17:25,085 --> 00:17:26,725
- Cállate.
- Mírame.

188
00:17:26,845 --> 00:17:28,045
¡Mírame!

189
00:17:28,125 --> 00:17:29,245
   

190
00:17:29,405 --> 00:17:31,405
- ¿Qué te parece este?
- Sí, sí. Date prisa.

191
00:17:31,485 --> 00:17:33,205
No, ya está.

192
00:17:33,965 --> 00:17:35,285
Mierda, vamos.

193
00:17:35,485 --> 00:17:37,405
Magia.

194
00:17:48,845 --> 00:17:50,725
Parecía muy apasionada.

195
00:17:52,125 --> 00:17:54,685
- ¿Quién? - Nuestra nueva
mejor amiga. ¿Cómo se llama?

196
00:17:55,725 --> 00:17:58,885
Ana la de Tejas Verdes, no sé, Heidi.

197
00:17:59,045 --> 00:18:01,365
- Halliday.
- Halliday. Interesante.

198
00:18:01,605 --> 00:18:02,605
¿El qué?

199
00:18:02,685 --> 00:18:05,005
El uso impersonal de su apellido.

200
00:18:05,805 --> 00:18:08,245
¿Estás intentando
desexualizarla en mi mente?

201
00:18:08,325 --> 00:18:09,365
No.

202
00:18:10,005 --> 00:18:12,005
Porque, sinceramente, ¿por
qué narices ibas a hacer eso?

203
00:18:12,085 --> 00:18:15,565
Porque no quiero que
conviertas su cara en un bolso.

204
00:18:19,845 --> 00:18:20,845
¿Cómo lo hiciste?

205
00:18:21,565 --> 00:18:23,245
¿Importa?

206
00:18:23,405 --> 00:18:24,685
Sí, importa.

207
00:18:29,765 --> 00:18:31,165
Vi el informe del asesinato.

208
00:18:32,005 --> 00:18:33,541
Tu cuerpo sobre la losa. Lo vi todo.

209
00:18:33,565 --> 00:18:36,325
John, no me insultes.

210
00:18:37,525 --> 00:18:39,621
No hay mucho que no puedas
conseguir de un agente resentido

211
00:18:39,645 --> 00:18:42,245
a punto de retirarse con
una mierda de pensión.

212
00:18:43,485 --> 00:18:44,485
Todo lo que quería hacer

213
00:18:44,645 --> 00:18:47,525
es morir, desaparecer y dejarte en paz.

214
00:18:49,805 --> 00:18:51,765
Pero George Cornelius
se cargó la operación

215
00:18:51,845 --> 00:18:54,485
y por eso he vuelto, para
hacer un poco de ruido.

216
00:18:55,805 --> 00:18:56,925
¿Para eso has vuelto?

217
00:18:58,365 --> 00:18:59,565
¿Para qué si no?

218
00:19:00,405 --> 00:19:03,525
¿No podías marcharte?

219
00:19:03,605 --> 00:19:04,765
No, claro que no.

220
00:19:05,565 --> 00:19:06,765
Tenía que estar muerta.

221
00:19:07,885 --> 00:19:09,605
Así es cómo acaban tus
mejores relaciones.

222
00:19:20,885 --> 00:19:22,245
Estás muy guapo.

223
00:19:24,525 --> 00:19:25,525
Me gusta tu corbata.

224
00:19:28,765 --> 00:19:29,845
Me la compraste tú.

225
00:19:31,365 --> 00:19:32,805
- Milán.
- Lo recuerdo.

226
00:19:33,965 --> 00:19:37,045
La llevabas la noche que casi matas
a aquel prostituto somalí a patadas.

227
00:19:39,645 --> 00:19:40,845
Basta de riesgos.

228
00:19:42,645 --> 00:19:43,645
Vale.

229
00:19:45,405 --> 00:19:46,461
Tenemos que estar absolutamente seguros

230
00:19:46,485 --> 00:19:48,965
de que no estás desarrollando ningún
problema con el control de tus impulsos.

231
00:19:51,605 --> 00:19:52,605
No está pasando.

232
00:19:54,645 --> 00:19:55,685
Porque, ¿cuál es la regla?

233
00:19:58,725 --> 00:19:59,725
Seguridad.

234
00:20:00,885 --> 00:20:01,885
Seguridad.

235
00:20:05,005 --> 00:20:06,125
En serio,

236
00:20:06,885 --> 00:20:09,245
la chica del bus, estaba tan asustada.

237
00:20:09,325 --> 00:20:10,885
Fuera como fuera,

238
00:20:12,125 --> 00:20:13,165
que no vuelva a pasar.

239
00:20:15,005 --> 00:20:16,125
Tienes que tener más cuidado.

240
00:20:32,925 --> 00:20:35,205
El inspector Luther envía sus disculpas.

241
00:20:35,285 --> 00:20:37,685
Hoy me tiene a mí, me temo.

242
00:20:37,765 --> 00:20:39,765
El inspector Luther trae pastel.

243
00:20:40,405 --> 00:20:42,125
- ¿Ah, sí?
- Normalmente sí.

244
00:20:42,325 --> 00:20:44,445
¿Hablamos del mismo inspector Luther?

245
00:20:44,685 --> 00:20:46,125
Tipo grande, le gusta el pastel.

246
00:20:46,845 --> 00:20:48,045
Va a necesitar un cubo.

247
00:20:48,125 --> 00:20:49,445
¿Para qué?

248
00:20:49,565 --> 00:20:50,965
Para vomitar dentro.

249
00:20:51,045 --> 00:20:52,405
¿La gente hace eso?

250
00:20:52,485 --> 00:20:53,565
A veces.

251
00:20:53,925 --> 00:20:54,925
Demasiado pastel.

252
00:20:55,965 --> 00:20:57,645
Tal vez deberíamos empezar.

253
00:20:58,565 --> 00:21:01,925
Hay una profunda incisión oblicua

254
00:21:02,205 --> 00:21:04,045
en la parte delantera del cuello.

255
00:21:04,285 --> 00:21:05,405
No hay otras heridas.

256
00:21:05,565 --> 00:21:09,565
Sin cortes vacilantes,
ni heridas defensivas.

257
00:21:09,845 --> 00:21:13,725
El patrón de la herida
coincide con el suicidio.

258
00:21:16,005 --> 00:21:18,125
Se cortó él mismo el cuello
y se desangró hasta morir.

259
00:21:19,445 --> 00:21:23,085
Sin cortes vacilantes,
¿eso es significante?

260
00:21:23,565 --> 00:21:25,565
Normalmente, diría que mucho.

261
00:21:27,165 --> 00:21:29,525
Es un gran esfuerzo llevar un
bisturí a tu propia garganta

262
00:21:29,565 --> 00:21:31,565
y hacerlo sin vacilar.

263
00:21:31,645 --> 00:21:32,685
¿Pero?

264
00:21:33,525 --> 00:21:36,900
Pero el Sr. Hauser parecía
bastante acostumbrado

265
00:21:36,901 --> 00:21:39,405
a varios niveles de automutilación.

266
00:21:39,645 --> 00:21:41,925
He encontrado 39 agujas

267
00:21:42,405 --> 00:21:46,205
insertadas en la parte inferior del
abdomen, el perineo y los testículos.

268
00:21:46,805 --> 00:21:48,965
Disculpe, cuando dice
"agujas", ¿qué quiere decir?

269
00:21:49,685 --> 00:21:51,885
Agujas. Agujas caseras de coser.

270
00:21:52,205 --> 00:21:54,005
¿Y quién las puso allí?

271
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
Él mismo.

272
00:21:55,645 --> 00:21:58,285
La más antigua llevaba
allí un tiempo ya.

273
00:21:58,805 --> 00:22:00,525
Años, seguramente.

274
00:22:02,125 --> 00:22:03,645
Más rugido, más fino.

275
00:22:03,765 --> 00:22:05,685
Está claro que son las ruedas adecuadas.

276
00:22:06,205 --> 00:22:07,485
Conozco mis ruedas, tío.

277
00:22:08,245 --> 00:22:09,925
Estas son las adecuadas para el terreno.

278
00:22:16,405 --> 00:22:17,461
¿Qué haces, tío?

279
00:22:17,485 --> 00:22:18,965
   

280
00:22:19,285 --> 00:22:20,285
   

281
00:22:24,325 --> 00:22:25,621
- Hola, jefe.
- Benny.

282
00:22:25,645 --> 00:22:26,725
Te necesito aquí.

283
00:22:26,805 --> 00:22:30,445
Lo siento, jefe, creo que
he pillado un norovirus.

284
00:22:31,245 --> 00:22:34,005
He estado toda la noche
despierto vaciándome por dentro.

285
00:22:34,085 --> 00:22:36,725
No me importa si has vomitado
el hígado en la calle Oxfort.

286
00:22:36,805 --> 00:22:38,525
Te necesito aquí, ahora.

287
00:22:38,645 --> 00:22:39,725
Pues ya voy.

288
00:22:42,285 --> 00:22:44,445
Lo siento, Minty, colega.
Tengo que largarme.

289
00:22:46,845 --> 00:22:47,845
Y ya está, ¿no?

290
00:22:48,565 --> 00:22:50,325
¿Esto es ahora la protección policial?

291
00:22:52,525 --> 00:22:53,885
Intenta no beberte toda la leche, ¿vale?

292
00:23:19,405 --> 00:23:21,445
Consulta de Jeremy Lake.

293
00:23:21,685 --> 00:23:23,805
Me temo que el Sr. Lake no ha
llegado a la consulta todavía.

294
00:23:24,205 --> 00:23:26,205
¿Puedo dejarle un mensaje, Sra. Lake?

295
00:23:29,525 --> 00:23:31,325
Quédate cerca de mamá, cariño.

296
00:23:49,685 --> 00:23:51,125
Muy bien.

297
00:23:51,645 --> 00:23:54,605
Siento esto. ¿Dónde lo
dejamos la última vez?

298
00:24:00,805 --> 00:24:02,085
- Buenos días.
- Buenos días.

299
00:24:02,645 --> 00:24:03,725
   

300
00:24:04,045 --> 00:24:05,565
- Buenos días.
- Buenos días.

301
00:24:07,845 --> 00:24:09,645
- Buenos días, Miriam.
- Buenos días, Jeremy.

302
00:24:09,885 --> 00:24:11,725
- La Sra. Lake le ha dejado un mensaje.
- Gracias.

303
00:24:11,965 --> 00:24:14,045
Y Eleanor Cadman ha
llegado 15 minutos antes.

304
00:24:14,125 --> 00:24:15,125
   

305
00:24:25,805 --> 00:24:27,845
Eleanor, soy Jeremy Lake.

306
00:24:28,365 --> 00:24:30,925
¿Alguien te ha explicado
el procedimiento?

307
00:24:31,045 --> 00:24:32,525
- No.
- ¿Me permites?

308
00:24:32,685 --> 00:24:33,685
Sí, desde luego.

309
00:24:34,125 --> 00:24:35,165
Sí, perdón.

310
00:24:36,165 --> 00:24:38,925
Tienes una enfermedad conocida como
regurgitación de la válvula mitral.

311
00:24:39,285 --> 00:24:41,565
La válvula de tu corazón
no cierra adecuadamente,

312
00:24:41,725 --> 00:24:42,885
así que la sangre retrocede.

313
00:24:43,085 --> 00:24:44,350
Eres una puta enferma,

314
00:24:44,351 --> 00:24:46,365
así que vamos a reemplazarle
la válvula defectuosa.

315
00:24:47,365 --> 00:24:49,965
Voy a hacer una incisión
en centro de su pecho

316
00:24:50,685 --> 00:24:53,645
y después serraré el esternón
y separaré las dos mitades.

317
00:24:54,365 --> 00:24:56,845
Tu corazón está envuelto en una
membrana llamada pericardio.

318
00:24:56,925 --> 00:24:58,421
Voy a cortarla y a matarte,

319
00:24:58,445 --> 00:24:59,667
después haré una incisión

320
00:24:59,668 --> 00:25:01,605
en tu vena cava superior e inferior,

321
00:25:01,685 --> 00:25:04,245
y te insertaré un tubo
diminuto llamado cánula.

322
00:25:04,325 --> 00:25:05,645
Perdone.

323
00:25:06,805 --> 00:25:08,405
¿Cómo ha dicho?

324
00:25:10,045 --> 00:25:11,485
No te preocupes. Lo he hecho 100 veces.

325
00:25:12,565 --> 00:25:13,765
Tranquila.

326
00:25:23,005 --> 00:25:24,205
Tuve que quedármela.

327
00:25:24,845 --> 00:25:26,285
Problemas con el testamento.

328
00:25:27,565 --> 00:25:28,565
Seguro que sí.

329
00:25:29,445 --> 00:25:31,205
Papá y mamá típicos.

330
00:25:31,445 --> 00:25:34,165
De hecho, no dejaron testamento.

331
00:25:53,365 --> 00:25:55,245
¿Sabías que el universo
observable se está agrandando?

332
00:25:57,005 --> 00:25:58,005
No, no lo sabía.

333
00:25:58,525 --> 00:25:59,605
Pues es verdad.

334
00:26:00,085 --> 00:26:03,365
La última vez que te vi, el cálculo
era de 200.000 millones de galaxias.

335
00:26:03,965 --> 00:26:06,645
Las últimas estimaciones lo
sitúan en dos billones, así que,

336
00:26:07,085 --> 00:26:09,285
lo que creíamos que
era absolutamente todo

337
00:26:09,405 --> 00:26:11,485
fue básicamente un error de redondeo.

338
00:26:13,965 --> 00:26:15,325
Más cerca del cero

339
00:26:16,325 --> 00:26:17,605
que del número verdadero.

340
00:26:18,605 --> 00:26:20,565
- Fantástico.
- De hecho, es curioso.

341
00:26:22,605 --> 00:26:24,125
Nosotros fantaseábamos sobre esas cosas.

342
00:26:27,205 --> 00:26:28,205
Es fascinante

343
00:26:28,845 --> 00:26:32,285
lo significativo que será todo.

344
00:26:34,205 --> 00:26:36,605
Y con cada repetición, la
fantasía se vuelve más refinada,

345
00:26:36,685 --> 00:26:38,485
hasta que un día es perfecta.

346
00:26:44,485 --> 00:26:45,765
Lo que harás,

347
00:26:47,645 --> 00:26:48,705
lo que dirán,

348
00:26:48,706 --> 00:26:51,525
qué palabras y qué preciso
tono de voz, la mirada...

349
00:26:53,045 --> 00:26:54,925
la mirada en sus ojos cuando lo dicen.

350
00:26:59,765 --> 00:27:02,285
La realidad nunca está a la altura.

351
00:27:13,485 --> 00:27:15,645
Fue un total anticlímax.

352
00:27:17,725 --> 00:27:19,405
Casi desearía no haberlo hecho.

353
00:27:23,725 --> 00:27:25,565
Por eso conocerte fue tan divertido.

354
00:27:28,325 --> 00:27:29,445
Tú le diste significado.

355
00:27:31,965 --> 00:27:33,565
Y te alegraste de que lo hiciera.

356
00:27:33,645 --> 00:27:35,565
- Siento oír eso.
- No lo sientas.

357
00:27:35,965 --> 00:27:37,405
Estarían muertos igualmente.

358
00:27:38,405 --> 00:27:39,645
Tú me hiciste sentir mejor.

359
00:27:40,125 --> 00:27:41,365
Lo convertiste en un deporte.

360
00:27:41,445 --> 00:27:43,205
- No era eso.
- Claro que lo era.

361
00:27:45,005 --> 00:27:46,005
Al final no.

362
00:27:48,045 --> 00:27:49,045
No.

363
00:27:50,005 --> 00:27:51,165
Eso fue lo que lo estropeó.

364
00:27:53,925 --> 00:27:55,205
¿Por eso te fuiste?

365
00:27:55,445 --> 00:27:57,485
No, John, tú te fuiste primero.

366
00:28:00,285 --> 00:28:01,565
Ya.

367
00:28:02,805 --> 00:28:04,165
¿Dónde lo tienes?

368
00:28:07,085 --> 00:28:08,085
Por aquí.

369
00:28:20,925 --> 00:28:21,925
Qué divertido.

370
00:28:22,485 --> 00:28:23,925
Nunca me permitieron traer chicos aquí.

371
00:28:30,685 --> 00:28:32,285
Solo le he dado un sedante suave,

372
00:28:33,165 --> 00:28:34,685
pero sigue en el mundo de las hadas.

373
00:28:37,365 --> 00:28:39,085
Creo que tenemos que
devolvérselo a su padre.

374
00:28:39,125 --> 00:28:41,925
No, para ser sincera, no estoy
segura de que su padre lo quiera.

375
00:28:42,885 --> 00:28:43,885
Mira.

376
00:28:44,525 --> 00:28:46,245
El pobre chico es una vergüenza.

377
00:28:46,845 --> 00:28:49,605
Cornelius no puede acogerlo
y fingir que nunca sucedió.

378
00:28:50,205 --> 00:28:51,205
Eso lo debilitaría.

379
00:28:51,885 --> 00:28:54,445
Tiene que castigarnos y
que se vea que nos castiga.

380
00:28:54,565 --> 00:28:55,885
A ti, no a nosotros.

381
00:28:56,165 --> 00:28:58,365
Bueno, pregúntaselo. Él
cree que estamos juntos.

382
00:28:58,885 --> 00:29:01,165
B-E-S-Á-N-D-O-N-O-S.

383
00:29:01,645 --> 00:29:03,845
Ya, bueno, tendré que
arreglármelas para hacer que

384
00:29:04,485 --> 00:29:05,885
salga de esto fortalecido.

385
00:29:06,205 --> 00:29:08,845
O opción dos,

386
00:29:10,045 --> 00:29:11,365
lo matamos y huimos.

387
00:29:12,765 --> 00:29:14,605
Lo intentamos. Te asustaste, ¿recuerdas?

388
00:29:14,725 --> 00:29:17,085
- No, John, eso no es lo que pasó.
- ¿Entonces qué pasó?

389
00:29:17,325 --> 00:29:18,965
Te fuiste.

390
00:29:19,245 --> 00:29:20,821
Si crees eso, es que lo recuerdas mal.

391
00:29:25,405 --> 00:29:26,405
Tengo que irme.

392
00:29:26,605 --> 00:29:28,045
Más trabajo, ¿verdad?

393
00:29:29,445 --> 00:29:30,445
Desátalo.

394
00:29:53,445 --> 00:29:55,045
Si queremos desaparecer,

395
00:29:57,485 --> 00:29:59,245
desaparecer de verdad,

396
00:30:00,845 --> 00:30:02,325
Tenemos que venderlos.

397
00:30:41,805 --> 00:30:43,301
"... un hombre que ataca
a los compradores".

398
00:30:43,325 --> 00:30:44,645
¿Por qué importa?

399
00:31:01,925 --> 00:31:03,325
- ¿Te excita?
- No.

400
00:31:05,365 --> 00:31:06,525
¿Y yo?

401
00:31:08,325 --> 00:31:09,405
Sí.

402
00:31:09,925 --> 00:31:12,285
Pues estás mirando en la
dirección equivocada, John.

403
00:31:12,405 --> 00:31:14,805
Algunas de esas personas estarían
vivas si yo estuviera allí.

404
00:31:40,725 --> 00:31:41,725
¿Cómo está?

405
00:31:42,525 --> 00:31:45,285
Un poco atontado, pero vivirá.

406
00:31:47,445 --> 00:31:48,485
Pedazo de idiota.

407
00:31:50,605 --> 00:31:52,245
Agradezco la cortesía.

408
00:31:52,525 --> 00:31:53,765
Te dije que lo solucionaría.

409
00:31:56,205 --> 00:31:58,045
En serio, ¿sabías algo de esto?

410
00:31:59,445 --> 00:32:00,965
No.

411
00:32:01,485 --> 00:32:04,325
Pero ella estaba allí,
¿verdad? Anoche en tu casa.

412
00:32:04,925 --> 00:32:07,005
Sí, apareció cinco minutos antes que tú.

413
00:32:07,085 --> 00:32:08,085
   

414
00:32:08,645 --> 00:32:10,365
¿Y dónde ha estado
escondiéndose todo este tiempo

415
00:32:10,525 --> 00:32:11,885
la Bruja Malvada del Oeste?

416
00:32:13,285 --> 00:32:14,565
No lo sé,

417
00:32:14,645 --> 00:32:16,205
- y no me importa.
- Está bien.

418
00:32:16,925 --> 00:32:18,525
Vamos al grano,

419
00:32:18,965 --> 00:32:20,325
¿dónde está ahora?

420
00:32:22,165 --> 00:32:24,845
Entrégamela y estaremos en paz.

421
00:32:27,685 --> 00:32:29,245
Esto se trata de mucho más

422
00:32:29,645 --> 00:32:30,765
que recuperar a mi hijo.

423
00:32:30,845 --> 00:32:32,365
Ya, sé de qué va esto, George.

424
00:32:32,645 --> 00:32:34,365
Eso no significa que
no podamos arreglarlo.

425
00:32:34,685 --> 00:32:36,325
¿Cómo propones hacerlo?

426
00:32:40,085 --> 00:32:41,765
Dinero.

427
00:32:42,365 --> 00:32:43,605
¿De dónde sacarás tú todo ese dinero?

428
00:32:44,965 --> 00:32:46,245
Es el dinero que tengo
invertido en mi casa.

429
00:32:46,805 --> 00:32:47,805
¿Harías eso?

430
00:32:48,445 --> 00:32:50,805
¿Renunciar a todo lo que has ganado,
a todo por lo que has trabajado?

431
00:32:52,925 --> 00:32:54,085
Sí.

432
00:32:54,805 --> 00:32:55,805
¿Por ella?

433
00:32:58,885 --> 00:32:59,925
   

434
00:33:04,125 --> 00:33:05,765
Deja que lleva a mi chico a casa.

435
00:33:08,685 --> 00:33:09,685
Te llamaré.

436
00:33:11,205 --> 00:33:12,685
Despierta.

437
00:33:20,445 --> 00:33:22,205
Hemos acabado. Puedes irte.

438
00:33:24,165 --> 00:33:26,685
John, dímelo, ¿qué has hecho?

439
00:33:28,285 --> 00:33:29,285
Le he pagado.

440
00:33:30,165 --> 00:33:32,205
¿Con qué? Tú no tienes dinero.

441
00:33:33,685 --> 00:33:35,525
No me conoces tan bien como crees.

442
00:33:37,525 --> 00:33:38,925
Siempre está la opción dos.

443
00:33:39,165 --> 00:33:41,325
No, esta no es mi lucha, esto es

444
00:33:42,005 --> 00:33:44,605
un agujero al que me has arrastrado
y del que acabo de sacarnos, ¿vale?

445
00:33:44,685 --> 00:33:45,965
Así que ahora puedes irte a casa.

446
00:33:46,485 --> 00:33:49,085
- Yo no soy tuya para...
- Alice, hemos acabado.

447
00:33:50,045 --> 00:33:51,045
Puedes irte.

448
00:34:53,525 --> 00:34:55,285
Estás mirando en la
dirección equivocada.

449
00:34:55,325 --> 00:34:56,885
¿Por qué te importa?

450
00:34:58,005 --> 00:34:59,781
Medio millón de personas
son asesinadas cada año.

451
00:34:59,805 --> 00:35:03,245
10.000 a la semana, 1.400 al día.

452
00:35:05,525 --> 00:35:06,765
Uno por minuto.

453
00:35:07,365 --> 00:35:08,461
Eso redondeando

454
00:35:08,485 --> 00:35:10,125
- y sin contar las muertes por...
- ¿Y?

455
00:35:10,205 --> 00:35:12,085
Pues que es muy posible que
esté sucediendo ahora mismo

456
00:35:12,245 --> 00:35:14,325
en Distrito Central, Puerto
Príncipe, Ciudad del Cabo.

457
00:35:14,645 --> 00:35:16,565
¿Por qué este importa más?

458
00:35:17,565 --> 00:35:19,365
¿La presión del círculo moral decrece

459
00:35:19,485 --> 00:35:21,005
cuando te apartas del centro?

460
00:35:22,685 --> 00:35:24,885
Porque no es por moralidad, ¿verdad?

461
00:35:26,245 --> 00:35:27,525
Es más bien porque eres una

462
00:35:28,645 --> 00:35:30,725
especie de santurrón provinciano.

463
00:35:34,445 --> 00:35:37,365
Algunas de esas personas estarían
vivas si yo estuviera allí.

464
00:35:39,045 --> 00:35:42,125
Bueno, como hipótesis
indemostrable, es extraordinaria.

465
00:35:44,245 --> 00:35:46,325
Simplemente lo sé.

466
00:35:47,445 --> 00:35:49,725
¿Y no crees que esa
supuesta omnipresencia

467
00:35:49,805 --> 00:35:51,805
es un poco narcisista?

468
00:35:53,805 --> 00:35:56,965
Porque tengo que decir que no ayudó
nada a nuestro querido Justin Ripley,

469
00:35:58,165 --> 00:35:59,165
¿verdad?

470
00:36:25,605 --> 00:36:27,485
Lo siento, tenía que entregar algo.

471
00:36:27,565 --> 00:36:29,525
¿Sí? ¿Qué, un cuerpo?

472
00:36:30,285 --> 00:36:33,485
- ¿Un sofá?
- Una caja que decía "No te importa".

473
00:36:37,525 --> 00:36:39,181
¿Hay algo que yo deba saber?

474
00:36:39,205 --> 00:36:40,445
No.

475
00:36:40,525 --> 00:36:42,965
- ¿Algo que necesite revisar?
- No, todo bien.

476
00:36:43,205 --> 00:36:44,965
- ¿Algo con lo que pueda ayudar?
- Ya estás ayudando.

477
00:36:45,045 --> 00:36:46,045
Esto es ayudar.

478
00:36:48,805 --> 00:36:52,325
Jeremy Lake, soy el inspector John
Luther, esta es la sargento Halliday.

479
00:36:53,205 --> 00:36:54,805
¿Qué quieren, un aplauso?

480
00:36:54,885 --> 00:36:56,445
No vendría mal.

481
00:36:56,925 --> 00:37:00,805
No pretendo ser maleducado, pero
tengo una operación pronto, así que...

482
00:37:01,365 --> 00:37:03,205
¿Podemos sentarnos un momento?

483
00:37:04,085 --> 00:37:06,005
¿Tiene alguna enfermedad
que lo requiera?

484
00:37:06,645 --> 00:37:08,125
No.

485
00:37:08,405 --> 00:37:09,765
Pues entonces, no.

486
00:37:11,245 --> 00:37:14,685
De hecho, estamos
recopilando información,

487
00:37:14,765 --> 00:37:16,285
Bueno, no creo que pueda
serles de mucha ayuda.

488
00:37:16,845 --> 00:37:17,965
Al menos en este asunto.

489
00:37:19,125 --> 00:37:21,445
¿Cuánto sabe sobre el
paciente de su esposa,

490
00:37:21,565 --> 00:37:22,805
James Hauser?

491
00:37:24,165 --> 00:37:25,365
Antes de anoche, nada.

492
00:37:26,165 --> 00:37:27,885
¿Así que usted no conocía

493
00:37:28,085 --> 00:37:30,125
la intensa naturaleza de su relación?

494
00:37:31,525 --> 00:37:32,525
¿Intensa?

495
00:37:32,645 --> 00:37:34,101
Sí, creo que es la palabra correcta.

496
00:37:34,125 --> 00:37:35,445
¿Sí?

497
00:37:37,245 --> 00:37:38,765
Vivien y yo no hablamos de pacientes.

498
00:37:40,725 --> 00:37:41,805
¿Hay una razón para eso?

499
00:37:42,125 --> 00:37:44,085
Desde luego. Absoluta falta de interés.

500
00:37:44,485 --> 00:37:45,485
Son como

501
00:37:45,925 --> 00:37:48,165
gallinas ponedoras cagando
neurosis idénticas,

502
00:37:48,245 --> 00:37:50,645
que sienten diferente
exactamente del mismo modo.

503
00:37:51,725 --> 00:37:53,525
¿Cómo se encuentra Vivien?

504
00:37:53,845 --> 00:37:55,401
Debe haber sido una tortura

505
00:37:55,402 --> 00:37:57,245
perder a alguien tan cercano.

506
00:37:58,125 --> 00:37:59,285
Vivien es mi esposa,

507
00:37:59,885 --> 00:38:01,085
no mi esclava.

508
00:38:01,805 --> 00:38:04,205
Puede hacer lo que
quiera con quien quiera.

509
00:38:05,005 --> 00:38:06,765
Personalmente,

510
00:38:06,845 --> 00:38:10,045
dudo mucho que arriesgara su
carrera por excitarse sexualmente

511
00:38:10,125 --> 00:38:12,205
con un bicho raro que se masturba y

512
00:38:12,485 --> 00:38:14,525
se excita clavándose
agujas en los testículos

513
00:38:14,685 --> 00:38:16,805
e introduciéndose alambres
oxidados en la uretra.

514
00:38:16,885 --> 00:38:17,965
Y desde luego no he visto

515
00:38:18,045 --> 00:38:20,765
ninguna herida en sus nalgas ni pecho,

516
00:38:20,925 --> 00:38:23,245
que creo que eran sus las
áreas de mayor interés.

517
00:38:24,005 --> 00:38:25,725
Eso era antes de que
empezara a vivisecionarlos.

518
00:38:26,925 --> 00:38:27,925
Antes de eso, sí.

519
00:38:28,005 --> 00:38:29,365
Bueno, si su intención al venir aquí

520
00:38:29,445 --> 00:38:32,685
era arrojar insinuaciones estúpidas
y perversiones a cuenta del gobierno

521
00:38:32,765 --> 00:38:36,125
en un intento de despertar mis celos
y hacer que implique a mi esposa

522
00:38:36,205 --> 00:38:38,205
en alguna mala praxis
imaginaria, pues me temo

523
00:38:38,565 --> 00:38:40,605
que han perdido el tiempo.

524
00:38:41,685 --> 00:38:43,045
Están buscando en el lugar equivocado.

525
00:38:44,805 --> 00:38:45,805
¿El qué?

526
00:38:45,885 --> 00:38:47,645
Lo que sea que están buscando.

527
00:38:47,725 --> 00:38:48,805
A menos que esté equivocado

528
00:38:49,925 --> 00:38:52,205
y solo quisieran ampliar
sus fantasías sexuales.

529
00:38:52,365 --> 00:38:54,005
En cuyo caso, estoy
encantado de ayudarles.

530
00:38:54,645 --> 00:38:56,445
¿Les gustaría saber qué
le gusta en la cama?

531
00:38:56,805 --> 00:38:59,325
- ¿Con qué frecuencia?
¿Agresivamente...? - Jeremy,

532
00:38:59,805 --> 00:39:01,861
solo intentamos entender
qué pasó anoche.

533
00:39:01,885 --> 00:39:02,885
Ya veo.

534
00:39:03,005 --> 00:39:05,045
Eso es fácil. Anoche,

535
00:39:06,325 --> 00:39:10,165
como resultado de su catastrófico
mal juicio, un hombre murió.

536
00:39:10,765 --> 00:39:13,685
Y ahora quieren encontrar un modo
de hacer responsable a mi esposa.

537
00:39:14,125 --> 00:39:16,365
Sinceramente, mucha suerte con eso.

538
00:39:17,045 --> 00:39:18,045
Nos veremos en los tribunales.

539
00:39:18,605 --> 00:39:21,285
- Si no nos vemos antes.
- Disculpe, ¿qué quiere decir con eso?

540
00:39:21,565 --> 00:39:23,445
Creo que he sido muy claro.

541
00:39:30,565 --> 00:39:31,645
Bueno,

542
00:39:33,205 --> 00:39:35,405
- gracias por todo.
- Ha sido un placer.

543
00:39:40,325 --> 00:39:41,925
No sé usted, pero a mí me cae bien.

544
00:39:42,205 --> 00:39:44,621
Bueno, para alguien que no
sabe nada de James Hauser...

545
00:39:44,645 --> 00:39:46,365
Parece saber mucho sobre James Hauser.

546
00:39:46,445 --> 00:39:48,405
- Sí, es verdad.
- Pecho, nalgas,

547
00:39:48,485 --> 00:39:50,461
alambres oxidados
dentro. ¿Eso puede ser?

548
00:39:50,485 --> 00:39:52,285
No, en mi casa no.

549
00:39:53,565 --> 00:39:55,805
- ¿Y eso que estaba mirando?
- ¿Cómo dice, jefe?

550
00:39:55,885 --> 00:39:59,205
Cuando entramos, estaba sosteniendo
un escáner contra la luz.

551
00:39:59,965 --> 00:40:01,565
Bueno, es cirujano.

552
00:40:01,765 --> 00:40:03,205
No, es especialista en cardiología.

553
00:40:04,045 --> 00:40:06,605
¿Por qué sostenía un escáner
de la cabeza de alguien?

554
00:40:07,005 --> 00:40:09,645
- Podría haber múltiples razones.
- Dime una.

555
00:40:10,725 --> 00:40:13,165
Sí, supongo que es raro.
¿Me equivoco, es raro?

556
00:40:13,325 --> 00:40:14,365
Es raro.

557
00:40:14,605 --> 00:40:16,525
¿De quién era la cabeza
que estaba mirando?

558
00:40:16,805 --> 00:40:17,925
Volvamos a descubrirlo.

559
00:40:58,525 --> 00:40:59,765
¿Eleanor?

560
00:41:00,725 --> 00:41:02,085
¿Cómo estamos?

561
00:41:03,445 --> 00:41:04,605
No...

562
00:41:05,645 --> 00:41:07,685
- no quiero hacer esto. ¿Podemos parar?
- Muy bien.

563
00:41:08,445 --> 00:41:10,045
Vamos a abrirla.

564
00:41:10,805 --> 00:41:11,925
A ver que hay dentro.

565
00:41:31,765 --> 00:41:32,765
Estamos dentro.

566
00:41:35,445 --> 00:41:36,565
Roseanna, sutura en bolsa.

567
00:41:38,325 --> 00:41:39,405
- Bien.
- Lo siento.

568
00:41:39,445 --> 00:41:40,765
Está bien.

569
00:41:51,965 --> 00:41:52,965
Denle heparina, por favor.

570
00:41:53,485 --> 00:41:54,485
Tijeras.

571
00:42:36,605 --> 00:42:38,565
Diana, pinza.

572
00:43:13,885 --> 00:43:17,165
Sargento Silver, te necesito aquí ahora.

573
00:43:17,365 --> 00:43:20,285
Sin mentiras, sin escusas. ya.

574
00:43:50,445 --> 00:43:51,565
Tengo que cogerlo.

575
00:43:51,765 --> 00:43:55,445
¿Por qué no vas a
investigar al cirujano?

576
00:43:55,525 --> 00:43:56,605
Algo no encaja con él.

577
00:43:56,685 --> 00:43:58,525
Sí, como un kebab de gatito.

578
00:44:01,285 --> 00:44:02,285
¿George?

579
00:44:02,525 --> 00:44:04,965
Algo me ha estado fastidiando
desde que hablamos.

580
00:44:05,165 --> 00:44:06,461
Vale, ¿el qué?

581
00:44:06,485 --> 00:44:08,245
¿Te parezco una puta, John?

582
00:44:08,725 --> 00:44:11,125
¿Te parece que me he ganado lo que tengo

583
00:44:11,205 --> 00:44:13,885
chupándosela a los torys
en lavabos públicos?

584
00:44:14,325 --> 00:44:15,645
No te sigo. ¿Qué?

585
00:44:16,165 --> 00:44:18,125
¿Por qué crees que puedes comprarme?

586
00:44:18,845 --> 00:44:21,365
Sinceramente, no lo entiendo.

587
00:44:22,045 --> 00:44:25,205
George, mira, lo que
sea que está pasando,

588
00:44:25,365 --> 00:44:27,805
para.

589
00:44:28,405 --> 00:44:31,805
Aprieta el freno, toma
el dinero y déjalo estar.

590
00:44:31,885 --> 00:44:34,165
De lo contrario empezara...
Vas a perder el control.

591
00:44:34,285 --> 00:44:36,765
¿Qué control? El mío no.

592
00:44:37,165 --> 00:44:40,285
Trámela, John, y estaremos en paz.

593
00:44:40,685 --> 00:44:43,341
No puedo traértela, se ha ido, no
sé dónde está porque se ha ido.

594
00:44:43,365 --> 00:44:44,365
¿De acuerdo?

595
00:44:44,445 --> 00:44:47,045
Supuse que me dirías eso. Espera.

596
00:44:53,285 --> 00:44:54,285
George...

597
00:45:05,725 --> 00:45:07,285
George, te lo advierto...

598
00:45:07,725 --> 00:45:08,821
¿Tú me adviertes?

599
00:45:08,845 --> 00:45:11,525
Lo que sea que estás
pensando hacer, para.

600
00:45:11,925 --> 00:45:14,365
Admito que tienes un buen par de huevos.

601
00:45:20,005 --> 00:45:21,005
George.

602
00:45:22,525 --> 00:45:23,645
Para.

603
00:45:28,645 --> 00:45:32,925
Esa mujer es algo que
me debes. La quiero.

604
00:45:33,405 --> 00:45:35,685
No puedo hacer lo imposible. Se ha ido.

605
00:45:35,765 --> 00:45:37,365
No tengo ni idea de dónde está.

606
00:45:40,805 --> 00:45:41,805
   

607
00:45:42,245 --> 00:45:43,805
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.

608
00:45:43,885 --> 00:45:44,925
¿De acuerdo qué?

609
00:45:45,685 --> 00:45:47,365
- Lo haré.
- ¿Harás qué?

610
00:45:47,445 --> 00:45:48,445
Te la traeré.

611
00:45:48,685 --> 00:45:49,805
¿Estás seguro?

612
00:45:52,725 --> 00:45:54,165
Pero para.

613
00:45:56,525 --> 00:45:57,845
Sin tonterías.

614
00:45:58,605 --> 00:46:00,245
Sin charlas estúpidas.

615
00:46:00,805 --> 00:46:03,405
Sin putas evasivas. Hazlo.

616
00:46:04,845 --> 00:46:06,845
Está hecho. Te la traeré.

617
00:46:08,525 --> 00:46:09,525
¡Dios!

618
00:46:19,245 --> 00:46:21,005
Sé lo mucho que te excita la idea de

619
00:46:21,245 --> 00:46:23,565
hacerlo cuando todos te miran,
pero ese nivel de riesgo...

620
00:46:23,605 --> 00:46:24,765
No había ningún riesgo.

621
00:46:24,885 --> 00:46:27,245
Estabas sexualmente excitado.

622
00:46:28,685 --> 00:46:29,725
Pude verlo.

623
00:46:31,885 --> 00:46:33,565
Sé lo difícil que es

624
00:46:33,805 --> 00:46:36,285
ver pasar los días, querer que
cada uno de ellos sea especial,

625
00:46:36,365 --> 00:46:37,565
pero tienes que entender

626
00:46:37,685 --> 00:46:39,365
que yo todavía tengo una vida por vivir.

627
00:46:40,725 --> 00:46:42,485
Una carrera que estás
poniendo en riesgo.

628
00:46:43,645 --> 00:46:44,645
Mi libertad.

629
00:46:45,285 --> 00:46:46,925
Desde luego, perdona.

630
00:46:48,805 --> 00:46:50,405
¿Tienes algún problema de memoria?

631
00:46:51,005 --> 00:46:52,005
No.

632
00:46:53,405 --> 00:46:54,565
¿El apetito?

633
00:46:55,285 --> 00:46:56,765
Bueno, ha disminuido.

634
00:46:56,965 --> 00:47:00,485
¿No tienes deseos de
comer ni antojos raros?

635
00:47:01,245 --> 00:47:04,565
No. Sólo los antojos raros de siempre.

636
00:47:09,165 --> 00:47:11,005
Ojalá pudiera hacer más por ti.

637
00:47:14,365 --> 00:47:15,365
Nadie podría hacer más.

638
00:47:17,525 --> 00:47:18,805
Te quiero.

639
00:47:19,085 --> 00:47:20,165
Yo también te quiero.

640
00:47:32,165 --> 00:47:33,285
¿Vas a salir esta noche?

641
00:47:36,045 --> 00:47:38,005
No. Directo a casa.

642
00:47:39,525 --> 00:47:40,685
Estoy cansado.

643
00:47:48,445 --> 00:47:49,725
Te esperaré despierta.

644
00:48:18,805 --> 00:48:20,045
¿Alice?

645
00:48:24,565 --> 00:48:25,925
¿Alice?

646
00:50:18,805 --> 00:50:20,285
Penny, ¿verdad?

647
00:50:20,445 --> 00:50:22,205
Soy Alan, el padre de Vickie.

648
00:50:22,365 --> 00:50:24,325
- ¡Claro! Hola.
- Hola.

649
00:50:25,925 --> 00:50:27,285
¿Va a caber ahí?

650
00:50:27,725 --> 00:50:28,725
¿Eso es para la nevera?

651
00:50:28,805 --> 00:50:29,805
   

652
00:50:31,765 --> 00:50:33,125
No lo sé.

653
00:50:33,365 --> 00:50:34,725
No lo he calculado mal, ¿verdad?

654
00:50:35,685 --> 00:50:37,341
En fin, está aparcada en doble fila,

655
00:50:37,365 --> 00:50:39,245
así que mejor nos damos prisa.

656
00:50:39,485 --> 00:50:41,365
95, ¿verdad?

657
00:50:41,805 --> 00:50:44,125
- Sí, así quedamos.
- Digamos 100.

658
00:50:44,965 --> 00:50:46,165
Gracias.

659
00:50:46,925 --> 00:50:48,765
- Será mejor que pases y...
- Sí.

660
00:50:48,805 --> 00:50:50,885
veamos si sirve.

661
00:50:51,165 --> 00:50:52,165
   

662
00:50:52,285 --> 00:50:53,485
- ¿Estás bien?
- Sí.

663
00:51:03,365 --> 00:51:05,885
Bueno, esta es.

664
00:51:06,485 --> 00:51:08,085
Vamos a...

665
00:51:12,965 --> 00:51:14,245
¡Dios!

666
00:51:57,805 --> 00:51:58,805
¿Cariño?

667
00:52:18,165 --> 00:52:19,525
¿Va a abrir alguien?

668
00:52:25,485 --> 00:52:26,685
¿Es que no va a abrir nadie?

669
00:52:29,765 --> 00:52:30,925
Parece que no.

670
00:52:40,485 --> 00:52:41,485
Hola.

671
00:52:42,485 --> 00:52:44,525
- ¿Eres Alistair?
- No.

672
00:52:45,525 --> 00:52:47,325
George me envía. Soy

673
00:52:49,325 --> 00:52:50,485
el regalo de bienvenida.

674
00:52:51,765 --> 00:52:53,085
   

675
00:52:53,885 --> 00:52:55,165
Sí, está por aquí.

676
00:53:19,285 --> 00:53:20,925
No, no, no, no, no.

677
00:53:23,685 --> 00:53:25,885
Yo me encargo desde aquí, ¿vale?

678
00:53:27,285 --> 00:53:28,645
Buena suerte.

679
00:55:58,955 --> 00:56:03,955
www.subtitulamos.tv

