1
00:00:01,660 --> 00:00:03,393
Champán, champán,

2
00:00:03,462 --> 00:00:07,363
champán con un terrón de azúcar.

3
00:00:07,432 --> 00:00:10,366
- ¿Sabéis cómo llamo a esta bebida?
- ¿Champán desperdiciado?

4
00:00:10,435 --> 00:00:12,869
No. Un doctor Cooper.

5
00:00:14,039 --> 00:00:15,238
Porque...

6
00:00:15,307 --> 00:00:17,874
Él también es dulce y picante.

7
00:00:19,177 --> 00:00:20,643
De acuerdo.

8
00:00:20,712 --> 00:00:23,246
Un brindis por Sheldon y Amy

9
00:00:23,315 --> 00:00:25,482
y por la publicación de su
trabajo sobre la superasimetría.

10
00:00:25,550 --> 00:00:27,517
Estamos muy orgullosos de vosotros.

11
00:00:27,586 --> 00:00:30,153
- Salud.
- Gracias.

12
00:00:31,556 --> 00:00:34,257
Esto está docto-delicioso.

13
00:00:35,794 --> 00:00:37,894
¿Y bien? ¿Ya habéis
recibido alguna opinión?

14
00:00:37,963 --> 00:00:39,496
Bueno, hay ciertos
comentarios en Internet,

15
00:00:39,564 --> 00:00:41,798
pero no los hemos leído. Hemos
decidido que no nos importa

16
00:00:41,867 --> 00:00:43,654
lo que la gente piense
de nuestro trabajo.

17
00:00:43,678 --> 00:00:44,268
Bien hecho.

18
00:00:44,269 --> 00:00:46,102
La gente en Internet puede ser horrible.

19
00:00:46,171 --> 00:00:48,071
Subí una foto mía a Instagram

20
00:00:48,140 --> 00:00:51,141
y un capullo dijo que estaba tan
delgada que iba a desaparecer.

21
00:00:52,177 --> 00:00:54,344
Y aun así, no sé cómo,
pero sigue con ello.

22
00:00:54,412 --> 00:00:55,945
   

23
00:00:56,014 --> 00:00:58,715
Bien mirado, Amy y yo le hemos
hecho un regalo al mundo.

24
00:00:58,783 --> 00:01:01,751
Estaría bien leer algunos de los
comentarios que nos dan las gracias.

25
00:01:01,820 --> 00:01:04,721
Me sorprende que te interesen las
opiniones de gente a la que no conoces.

26
00:01:04,789 --> 00:01:07,290
Bueno, como digo siempre,
un desconocido es un amigo

27
00:01:07,359 --> 00:01:08,925
que todavía no me ha felicitado.

28
00:01:10,028 --> 00:01:11,261
Vale.

29
00:01:11,329 --> 00:01:12,829
- Los leeré.
- Si alguno

30
00:01:12,898 --> 00:01:16,499
os acusa de ser demasiado guapos,
Penny os indicará qué hacer.

31
00:01:17,936 --> 00:01:22,505
Aquí hay uno del doctor
Saltzberg, de la UCLA.

32
00:01:22,574 --> 00:01:24,719
Espera, para. No quiero
saberlo. ¿Y si es una crítica?

33
00:01:24,743 --> 00:01:26,576
¿Y si es un elogio?

34
00:01:26,645 --> 00:01:28,545
Quiero saberlo.

35
00:01:28,613 --> 00:01:30,180
Vale. Dice que...

36
00:01:30,248 --> 00:01:32,048
No quiero saberlo.

37
00:01:32,117 --> 00:01:33,716
Vale, déjame verlo.

38
00:01:35,086 --> 00:01:37,253
Vale, es bastante positivo.

39
00:01:37,322 --> 00:01:38,855
Vaya,

40
00:01:38,924 --> 00:01:39,989
es muy positivo.

41
00:01:40,058 --> 00:01:43,660
Dice que podría ser el
descubrimiento de la década.

42
00:01:44,763 --> 00:01:46,529
Tiene razón. ¡Les encanta!

43
00:01:46,598 --> 00:01:47,864
Es muy emocionante.

44
00:01:47,933 --> 00:01:49,933
Puede ser que sea cosa
de este doctor Cooper,

45
00:01:50,001 --> 00:01:51,363
pero sírveme otro doctor Cooper.

46
00:01:51,364 --> 00:01:53,964
The Big Bang Theory 12x11
"La dispersión del paintball"

47
00:01:53,972 --> 00:01:57,507
   

48
00:01:57,576 --> 00:02:00,810
   

49
00:02:00,879 --> 00:02:02,445
   

50
00:02:02,514 --> 00:02:05,148
   

51
00:02:05,217 --> 00:02:07,650
   

52
00:02:07,719 --> 00:02:10,386
   

53
00:02:10,455 --> 00:02:12,288
   

54
00:02:12,357 --> 00:02:13,923
   

55
00:02:13,947 --> 00:02:15,947
www.subtitulamos.tv

56
00:02:18,314 --> 00:02:20,247
Oye, Penny y yo hemos
pensado que podríamos

57
00:02:20,316 --> 00:02:21,649
hacer un paintball entre todos.

58
00:02:21,717 --> 00:02:23,517
Leonard, ¿por qué será que quiere

59
00:02:23,586 --> 00:02:25,719
dispararte?

60
00:02:25,788 --> 00:02:27,121
No quiere dispararme.

61
00:02:27,189 --> 00:02:28,634
- ¿Quién no quiere dispararte?
- Penny.

62
00:02:28,658 --> 00:02:30,190
No, eso no cuadra.

63
00:02:31,894 --> 00:02:33,427
Solo quiere jugar al paintball.

64
00:02:33,496 --> 00:02:35,129
Combina mi amor por lo friki

65
00:02:35,197 --> 00:02:37,831
con su amor por hacer
llorar a los hombres.

66
00:02:37,900 --> 00:02:40,167
Tiene buena pinta. Bernadette
y yo nos apuntamos.

67
00:02:40,236 --> 00:02:43,103
- ¿No necesitas preguntarle?
- No. Últimamente estoy insufrible.

68
00:02:43,172 --> 00:02:45,239
Querrá dispararme.

69
00:02:45,308 --> 00:02:46,573
Doctor Cooper.

70
00:02:46,642 --> 00:02:47,908
Presidente Siebert.

71
00:02:47,977 --> 00:02:50,010
¿Qué está haciendo en
una cafetería ordinaria?

72
00:02:50,079 --> 00:02:51,312
Es usted una estrella.

73
00:02:51,380 --> 00:02:53,113
No os ofendáis, peones.

74
00:02:53,182 --> 00:02:55,227
Debería usted acompañarme
a mi comedor privado.

75
00:02:55,251 --> 00:02:57,318
La doctora Fowler ya se encuentra allí.

76
00:02:57,386 --> 00:02:58,819
¿Pueden venir mis amigos?

77
00:02:58,888 --> 00:03:01,322
No.

78
00:03:01,390 --> 00:03:03,157
- ¿Puedo llevar mis patatas fritas?
- Sí.

79
00:03:03,225 --> 00:03:05,459
Muy bien, vamos.

80
00:03:06,862 --> 00:03:09,029
Bienvenido al santuario.

81
00:03:09,098 --> 00:03:11,699
Me encantan los santuarios.

82
00:03:13,135 --> 00:03:15,436
Sheldon, mira mi plato
de frutas. Tiene kiwi.

83
00:03:15,504 --> 00:03:16,904
No me gusta el kiwi.

84
00:03:16,972 --> 00:03:20,274
A mí tampoco, pero es de lujo.

85
00:03:20,343 --> 00:03:21,542
Esto es genial.

86
00:03:21,610 --> 00:03:23,811
¿Por qué no habíamos hecho esto antes?

87
00:03:23,879 --> 00:03:26,513
Porque usted no nos había invitado.

88
00:03:26,582 --> 00:03:28,982
   

89
00:03:29,051 --> 00:03:31,985
Bueno, lo importante
es que ahora están aquí

90
00:03:32,054 --> 00:03:33,787
y que estamos entusiasmados
con lo que han hecho.

91
00:03:33,856 --> 00:03:36,290
Este trabajo nos traerá
cosas maravillosas,

92
00:03:36,359 --> 00:03:37,869
así que si necesitan algo...

93
00:03:37,893 --> 00:03:40,413
Pues me vendría bien un poco de
salsa barbacoa para mis patatas.

94
00:03:40,463 --> 00:03:42,062
No, espere. Kétchup.

95
00:03:42,131 --> 00:03:45,165
¿Nos puede traer kétchup
y salsa barbacoa?

96
00:03:45,234 --> 00:03:47,167
¿Ambas?

97
00:03:48,337 --> 00:03:50,237
Así vive la otra mitad.

98
00:03:51,574 --> 00:03:54,375
Solo quiero que sepan que
tienen todo nuestro apoyo

99
00:03:54,443 --> 00:03:56,377
y que estamos organizando un
buen tinglado con la prensa.

100
00:03:56,445 --> 00:03:57,945
Artículos. Entrevistas.

101
00:03:58,013 --> 00:04:00,080
¿Quiere que nos entrevisten?

102
00:04:00,149 --> 00:04:02,850
Bueno, pensábamos darle un enfoque
de conquista en ese aspecto,

103
00:04:02,918 --> 00:04:04,451
en el que usted responde
a las entrevistas

104
00:04:04,520 --> 00:04:07,654
y Sheldon se queda a defender el fuerte.

105
00:04:07,723 --> 00:04:09,289
Ya me entienden.

106
00:04:09,358 --> 00:04:10,518
Por si hubiera alguna emergencia.

107
00:04:10,559 --> 00:04:13,494
¿Qué tipo de emergencia
puede haber en la física?

108
00:04:13,562 --> 00:04:15,729
No lo sé, quizá haya
un objeto en movimiento

109
00:04:15,798 --> 00:04:17,331
que no se quede en movimiento.

110
00:04:17,400 --> 00:04:18,699
O una reacción

111
00:04:18,768 --> 00:04:20,868
que sea idéntica pero no opuesta.

112
00:04:20,936 --> 00:04:23,036
Parece

113
00:04:23,105 --> 00:04:25,939
que no quiera que sea Sheldon
quien responda a las entrevistas.

114
00:04:26,008 --> 00:04:28,186
No es que no queramos que Sheldon
responda a las entrevistas,

115
00:04:28,210 --> 00:04:30,370
es que queremos que sea
usted quien las responda.

116
00:04:31,380 --> 00:04:33,380
Sin Sheldon.

117
00:04:33,449 --> 00:04:35,048
Un momento,

118
00:04:35,117 --> 00:04:36,683
¿está intentando excluirme?

119
00:04:36,752 --> 00:04:38,352
Sheldon, es usted un hombre brillante,

120
00:04:38,421 --> 00:04:39,920
pero sus habilidades sociales son...

121
00:04:39,989 --> 00:04:41,422
¡Esto no es salsa barbacoa!

122
00:04:41,490 --> 00:04:43,690
¡Esto es salsa de carne!
¿Qué se ha creído?

123
00:04:43,759 --> 00:04:45,159
Eso mismo.

124
00:04:45,227 --> 00:04:46,493
Esto es absurdo.

125
00:04:46,562 --> 00:04:48,962
También es mi trabajo y
soy perfectamente capaz

126
00:04:49,031 --> 00:04:51,131
de comportarme en una entrevista.

127
00:04:51,200 --> 00:04:54,201
De acuerdo. Imagine que alguien
le pregunta si cree que su trabajo

128
00:04:54,270 --> 00:04:58,038
es una derivación del trabajo
del profesor Joseph Polchinski.

129
00:05:06,982 --> 00:05:10,350
¡De verdad, ¿no pueden traerle
salsa barbacoa a este hombre?!

130
00:05:13,456 --> 00:05:15,422
¿Puedes colocar esto?

131
00:05:15,491 --> 00:05:17,124
En realidad, hoy no trabajo.

132
00:05:17,193 --> 00:05:19,026
Estoy pasando el rato con mi pareja.

133
00:05:19,094 --> 00:05:20,794
Genial.

134
00:05:20,863 --> 00:05:22,563
Soy yo, ¿verdad?

135
00:05:22,631 --> 00:05:24,131
Había olvidado contártelo...

136
00:05:24,200 --> 00:05:26,366
rompí contigo y ahora
estoy saliendo con...

137
00:05:26,435 --> 00:05:29,269
ese tío.

138
00:05:29,338 --> 00:05:30,704
Sé que estás de coña,

139
00:05:30,773 --> 00:05:33,740
pero mi reacción de
nada o nada sigue ahí.

140
00:05:33,809 --> 00:05:35,943
¿No es todo o nada?

141
00:05:36,011 --> 00:05:38,479
Para mí, no.

142
00:05:38,547 --> 00:05:41,014
Así que le dije a mi madre
que tenía que dejarme espacio.

143
00:05:41,083 --> 00:05:42,349
Es nuestra boda,

144
00:05:42,418 --> 00:05:44,062
y si alguien tiene que
diseñar los arreglos florales,

145
00:05:44,086 --> 00:05:47,120
será mi marido.

146
00:05:47,189 --> 00:05:48,589
Gracias.

147
00:05:48,657 --> 00:05:51,225
No quiero ser obsesivo,

148
00:05:51,293 --> 00:05:54,027
pero esto es mi especialidad.

149
00:05:57,266 --> 00:05:58,599
¿Algún mensaje?

150
00:05:58,667 --> 00:06:00,133
No, es mi

151
00:06:00,202 --> 00:06:02,135
cámara del timbre.

152
00:06:02,204 --> 00:06:04,938
Me dieron una para mi hogar,
pero nunca la instalé.

153
00:06:05,007 --> 00:06:06,673
Es fácil, yo puedo hacerlo.

154
00:06:06,742 --> 00:06:08,475
Te encantará. Es como descubrí

155
00:06:08,544 --> 00:06:11,945
que un mapache me estaba
robando mi queso delicatessen.

156
00:06:12,014 --> 00:06:13,247
¿Y qué hiciste?

157
00:06:13,315 --> 00:06:15,048
Nada. No quería hacerle enfadar.

158
00:06:15,117 --> 00:06:17,017
Estaba enorme de haber
comido tanto queso.

159
00:06:18,988 --> 00:06:21,088
Oye. Este sábado haremos un paintball,

160
00:06:21,156 --> 00:06:22,589
si queréis participar.

161
00:06:22,658 --> 00:06:24,836
Mi compañera de piso me pidió que la
ayudara a sacar sus cosas el sábado.

162
00:06:24,860 --> 00:06:26,159
Qué putada.

163
00:06:26,228 --> 00:06:28,028
Qué putada para ella. Yo
voy a jugar a paintball.

164
00:06:29,598 --> 00:06:31,798
No sabía que tu
compañera de piso se iba.

165
00:06:31,867 --> 00:06:33,967
Sí. He estado buscando a otra,

166
00:06:34,036 --> 00:06:36,336
pero hasta ahora no ha habido suerte.

167
00:06:36,405 --> 00:06:37,704
¿Lo has oído?

168
00:06:37,773 --> 00:06:40,340
Necesita un compañero de piso.

169
00:06:47,883 --> 00:06:49,816
¿Qué te parece, Stuart?

170
00:06:49,885 --> 00:06:52,019
   

171
00:06:52,087 --> 00:06:53,987
Nada.

172
00:06:54,056 --> 00:06:55,322
Nada.

173
00:07:00,129 --> 00:07:02,796
- Ha sido duro ver esto.
- Sí.

174
00:07:06,635 --> 00:07:10,504
Vale, quiero que seas sincero conmigo.

175
00:07:10,573 --> 00:07:12,506
¿Cómo estoy?

176
00:07:15,344 --> 00:07:18,612
Un poco baja, pero con
la edad nos pasa a todos.

177
00:07:18,681 --> 00:07:20,480
Venga, ayúdame.

178
00:07:20,549 --> 00:07:22,849
Hoy tengo unas cuantas entrevistas.

179
00:07:22,918 --> 00:07:26,286
Nadie lo notará. No
te habían visto antes.

180
00:07:26,355 --> 00:07:28,088
Sheldon, estoy nerviosa

181
00:07:28,157 --> 00:07:29,990
y me gustaría que vinieses conmigo.

182
00:07:30,059 --> 00:07:32,960
Si ayuda, te he escrito
algunas preguntas posibles

183
00:07:33,028 --> 00:07:34,461
y sus correspondientes respuestas.

184
00:07:35,564 --> 00:07:37,497
"¿A quién quieres más,

185
00:07:37,566 --> 00:07:41,034
a Sheldon como científico
o a Sheldon como persona?".

186
00:07:42,671 --> 00:07:44,371
"Respuesta: A Sheldon como científico,

187
00:07:44,440 --> 00:07:48,108
pero por una diferencia tan ínfima que
estadísticamente es insignificante".

188
00:07:49,478 --> 00:07:52,879
Bueno, has conseguido
ver mis sentimientos.

189
00:07:52,948 --> 00:07:55,015
No te preocupes, estoy seguro
de que lo harás genial.

190
00:07:55,084 --> 00:07:56,483
Gracias.

191
00:07:56,552 --> 00:07:58,318
- Vale, adiós.
- Espera.

192
00:07:58,387 --> 00:08:00,854
- Olvidas las notas.
- Yo también te quiero.

193
00:08:03,892 --> 00:08:06,193
¿De verdad? ¿Te ha pedido
que vayas a vivir con ella?

194
00:08:06,261 --> 00:08:07,461
Sí, lo daba a entender

195
00:08:07,529 --> 00:08:08,662
bastante,

196
00:08:08,731 --> 00:08:11,064
pero creo que lo he
manejado bastante bien.

197
00:08:12,134 --> 00:08:13,400
¿Bastante bien?

198
00:08:13,469 --> 00:08:16,536
Saliste de ahí a tanta velocidad,
que si fuéramos dibujos animados,

199
00:08:16,605 --> 00:08:19,473
habría quedado un agujero con
forma de Stuart en la pared.

200
00:08:20,776 --> 00:08:21,776
¿Se lo tomó mal?

201
00:08:21,810 --> 00:08:23,443
No, luego he hablado con ella.

202
00:08:23,512 --> 00:08:24,811
Dice que está bien.

203
00:08:24,880 --> 00:08:27,247
- Oh, no. - Qué putada.
- Encontrarás a otra.

204
00:08:29,752 --> 00:08:31,018
¿Va todo bien?

205
00:08:31,086 --> 00:08:32,753
Sí, es la cámara de la puerta de Anu.

206
00:08:32,821 --> 00:08:34,287
La ayudé a instalarla.

207
00:08:34,356 --> 00:08:36,089
No puedes mirar. Esto es espiar.

208
00:08:36,158 --> 00:08:37,457
¿Quién coño es este tipo?

209
00:08:37,526 --> 00:08:38,526
Déjame ver.

210
00:08:40,996 --> 00:08:42,396
Lleva bolsas.

211
00:08:42,464 --> 00:08:44,064
Seguramente esté llevando comida.

212
00:08:45,934 --> 00:08:47,467
¿Y por qué le abraza?

213
00:08:47,536 --> 00:08:49,503
¿Quizá no tiene suelto
para darle propina?

214
00:08:51,206 --> 00:08:53,740
Un momento, ¿por qué le
invita a entrar en casa?

215
00:08:53,809 --> 00:08:56,176
¿Porque da buenas propinas?

216
00:08:58,647 --> 00:09:01,782
¿Te sientes culpable
de que podamos comer

217
00:09:01,850 --> 00:09:04,851
en el comedor de lujo mientras
nuestros amigos comen en el normal?

218
00:09:04,920 --> 00:09:08,789
Sí. Espera. ¿Has dicho
"culpable" o "contento"?

219
00:09:08,857 --> 00:09:10,290
Culpable.

220
00:09:10,359 --> 00:09:12,259
Entonces no.

221
00:09:12,327 --> 00:09:16,229
De hecho, hazme una foto con estos
nudos de pan para enviársela.

222
00:09:16,298 --> 00:09:18,098
Ahí está mi FMI...

223
00:09:18,167 --> 00:09:19,966
el físico más importante.

224
00:09:20,035 --> 00:09:21,401
Gracias.

225
00:09:21,470 --> 00:09:23,503
Y mi estrella del Viernes
Científico de la NPR

226
00:09:23,572 --> 00:09:26,606
y de un montón de podcasts.

227
00:09:26,675 --> 00:09:30,310
No sé yo si usaría la
palabra "estrella".

228
00:09:30,379 --> 00:09:33,613
Yo sí. Eché un vistazo a la
entrevista que le hicieron en Wired

229
00:09:33,682 --> 00:09:35,816
y es brillante. Les encandiló.

230
00:09:35,884 --> 00:09:37,551
Es genial. Gracias por decírmelo.

231
00:09:37,619 --> 00:09:38,685
Felicidades, Amy.

232
00:09:38,754 --> 00:09:40,687
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Y esa portada...

233
00:09:40,756 --> 00:09:43,657
"La neurobióloga que ha
revolucionado la física".

234
00:09:43,726 --> 00:09:46,927
Disculpe. ¿Que quién ha hecho qué?

235
00:09:52,963 --> 00:09:55,264
Oye, ¿cómo te fue la entrevista?

236
00:09:55,332 --> 00:09:57,132
Supongo que bien.

237
00:09:57,201 --> 00:09:58,600
No pareces muy entusiasmada.

238
00:09:58,669 --> 00:09:59,968
¿Por qué no debería estarlo?

239
00:10:00,037 --> 00:10:02,504
Es la neurobióloga que ha
revolucionado la física.

240
00:10:02,573 --> 00:10:05,507
Lo siento.

241
00:10:05,576 --> 00:10:09,011
No he jugado nunca a esto.
Debería ser divertido.

242
00:10:09,079 --> 00:10:11,179
Por si acaso... podría
ponerse feo una vez empecemos.

243
00:10:11,248 --> 00:10:13,582
Vale, recuerda que soy tu prometida.

244
00:10:13,651 --> 00:10:16,118
Me acuerdo. ¿Te acuerdas tú?

245
00:10:17,221 --> 00:10:19,087
Vale, necesitamos dos equipos.

246
00:10:19,156 --> 00:10:20,522
¿Quién quiere ser capitán?

247
00:10:20,591 --> 00:10:21,790
Yo.

248
00:10:21,859 --> 00:10:23,592
Claro. ¿Por qué no?

249
00:10:23,661 --> 00:10:25,327
Vale, ¿por qué no empiezas eligiendo tú?

250
00:10:25,396 --> 00:10:27,996
Vale, pues... Leonard.

251
00:10:28,065 --> 00:10:30,632
¿Qué?

252
00:10:30,701 --> 00:10:32,100
No, que te elijo.

253
00:10:32,169 --> 00:10:34,536
¿El primero? ¿Para un equipo?

254
00:10:34,605 --> 00:10:37,873
¿Qué está pasando?

255
00:10:37,942 --> 00:10:40,809
Vale, yo elijo a Bernadette.

256
00:10:40,878 --> 00:10:43,211
¿De verdad? ¿La eliges
a ella antes que a mí?

257
00:10:43,280 --> 00:10:46,281
Sí, porque es despiadada y puede
esconderse entre las setas.

258
00:10:47,418 --> 00:10:49,351
Sheldon.

259
00:10:49,420 --> 00:10:51,920
Raj.

260
00:10:51,989 --> 00:10:53,922
Amy.

261
00:10:53,991 --> 00:10:55,090
Elijo a Anu.

262
00:11:00,097 --> 00:11:01,097
Howard.

263
00:11:02,433 --> 00:11:04,066
Muy bien.

264
00:11:04,134 --> 00:11:07,636
Vamos, elígeme, elígeme.

265
00:11:07,705 --> 00:11:09,972
Elijo a... ¡Stuart!

266
00:11:10,040 --> 00:11:11,440
¡Sí!

267
00:11:14,378 --> 00:11:15,677
Vale, chicos, unos tienen

268
00:11:15,746 --> 00:11:17,312
que quedarse aquí y proteger la bandera

269
00:11:17,381 --> 00:11:19,192
y otros deben salir a capturar la suya.

270
00:11:19,216 --> 00:11:20,860
Vale. Sheldon, ¿quieres
quedarte aquí y...?

271
00:11:20,884 --> 00:11:22,429
¿A qué? ¿A defender el
fuerte? Porque para eso sirvo.

272
00:11:22,453 --> 00:11:23,563
¿Eso ibas a decir?

273
00:11:23,587 --> 00:11:25,187
Ya sabes que no iba por ahí.

274
00:11:25,255 --> 00:11:26,455
¿Por qué no sales tú?

275
00:11:26,490 --> 00:11:27,667
Quizá te conviertas en la neurobióloga

276
00:11:27,691 --> 00:11:28,890
que revoluciona el paintball.

277
00:11:28,959 --> 00:11:31,360
Para ya. Esto es absurdo.

278
00:11:31,428 --> 00:11:33,929
¿Es absurdo? Deben ser mis
pobres habilidades sociales.

279
00:11:33,998 --> 00:11:37,399
No hay duda de que son tus
pobres habilidades sociales.

280
00:11:37,468 --> 00:11:39,434
Vale, las opciones
son... que nos disparen

281
00:11:39,503 --> 00:11:40,914
o quedarnos aquí y escucharles discutir.

282
00:11:40,938 --> 00:11:43,772
Que nos disparen.

283
00:11:49,013 --> 00:11:51,780
Qué emocionante, ir así de escondidas.

284
00:11:51,849 --> 00:11:55,517
Así que te gusta ir de
escondidas. Es bueno saberlo.

285
00:11:55,586 --> 00:11:57,519
¿A qué viene eso?

286
00:11:57,554 --> 00:11:59,321
A nada. Déjalo.

287
00:11:59,390 --> 00:12:01,556
Déjame ver si hay moros en la costa.

288
00:12:04,877 --> 00:12:05,424
¿Has visto a alguien?

289
00:12:05,448 --> 00:12:08,158
¡Sí, la otra noche vi a un
extraño entrar en tu casa!

290
00:12:09,133 --> 00:12:10,899
¿Qué?

291
00:12:10,968 --> 00:12:13,068
Pero aquí no, no hay nadie.

292
00:12:23,480 --> 00:12:25,280
   

293
00:12:25,349 --> 00:12:27,149
Me han dado.

294
00:12:27,217 --> 00:12:29,217
   

295
00:12:29,286 --> 00:12:31,319
¡He dicho que me han dado!

296
00:12:31,388 --> 00:12:32,454
Perdón.

297
00:12:33,624 --> 00:12:36,124
   

298
00:12:36,193 --> 00:12:37,993
¿Por qué no paras de dispararme?

299
00:12:38,062 --> 00:12:40,062
¿Por qué no quieres
venir a vivir conmigo?

300
00:12:40,130 --> 00:12:42,931
No dije que no quisiera.

301
00:12:43,000 --> 00:12:45,333
No, te largaste corriendo.

302
00:12:45,402 --> 00:12:47,035
¿Stuart?

303
00:12:48,472 --> 00:12:50,238
¡¿Stuart?!

304
00:12:50,307 --> 00:12:52,174
¿Has vuelto a salir corriendo?

305
00:12:52,242 --> 00:12:54,209
¡No!

306
00:12:55,245 --> 00:12:57,479
Bang, se acabó.

307
00:12:57,548 --> 00:12:59,815
¿Qué? No se acabó.

308
00:12:59,883 --> 00:13:01,016
Ni siquiera me has disparado.

309
00:13:01,085 --> 00:13:02,529
No voy a dispararte desde aquí.

310
00:13:02,553 --> 00:13:03,697
Estás demasiado cerca. Te dolerá.

311
00:13:03,721 --> 00:13:05,954
Venga ya. No será para tanto.

312
00:13:06,023 --> 00:13:08,523
Te digo la verdad, desde
esta distancia, te va a...

313
00:13:08,592 --> 00:13:10,926
¿Ves? ¡Me ha dolido!

314
00:13:10,994 --> 00:13:13,528
Vale, puedes dispararme.

315
00:13:13,597 --> 00:13:15,430
No, no voy a dispararte.

316
00:13:17,234 --> 00:13:18,834
   

317
00:13:18,902 --> 00:13:21,837
Tenías razón. Estamos demasiado cerca.

318
00:13:21,905 --> 00:13:23,638
¿Ves? Te he dicho lo mucho que iba a...

319
00:13:23,707 --> 00:13:25,640
   

320
00:13:25,709 --> 00:13:27,709
No puedo creer que me
estés echando esto en cara.

321
00:13:27,778 --> 00:13:30,345
Solo intentaba dar a
conocer nuestro trabajo.

322
00:13:30,414 --> 00:13:32,314
¿Fingiendo que fue idea tuya?

323
00:13:32,382 --> 00:13:34,683
Yo no escribí el titular, Sheldon.

324
00:13:34,752 --> 00:13:36,251
¿Has leído el artículo siquiera?

325
00:13:36,320 --> 00:13:38,453
Porque no paro de hablar de ti.

326
00:13:38,522 --> 00:13:41,656
Lo sé, y solo te hace parecer
modesta y encantadora.

327
00:13:44,061 --> 00:13:47,329
¿Por qué no puedes
estar orgulloso de mí?

328
00:13:47,397 --> 00:13:49,564
Estoy orgulloso de ti.

329
00:13:49,633 --> 00:13:52,200
¿De verdad? Porque pareces celoso.

330
00:13:52,269 --> 00:13:54,302
Bueno, eso también. He visto Del Revés,

331
00:13:54,371 --> 00:13:56,638
sé que puedo sentir dos cosas a la vez.

332
00:13:58,442 --> 00:14:01,176
   

333
00:14:01,245 --> 00:14:04,179
Ahora siento tres cosas.

334
00:14:07,217 --> 00:14:09,151
Eh.

335
00:14:09,219 --> 00:14:10,152
¿Quién te ha disparado?

336
00:14:10,220 --> 00:14:12,420
   

337
00:14:12,489 --> 00:14:15,423
Denise, Denise, Denise, Denise, Denise.

338
00:14:15,492 --> 00:14:16,825
Denise, Denise, Denise.

339
00:14:16,894 --> 00:14:19,127
Denise, Denise, Denise, Denise

340
00:14:19,196 --> 00:14:22,164
y yo, cuando me escapaba de Denise.

341
00:14:22,232 --> 00:14:25,000
¿Qué os pasa a vosotros?

342
00:14:25,068 --> 00:14:27,235
Bueno, es algo difícil de explicar.

343
00:14:27,304 --> 00:14:30,405
¿Conocéis esa sensación de cuando
las cosas van perfectas, pero temes

344
00:14:30,474 --> 00:14:32,507
que puedas cagarla en cualquier
momento y echarlo todo a perder?

345
00:14:32,576 --> 00:14:35,343
- No.
- Sí.

346
00:14:35,412 --> 00:14:38,547
Si de verdad te gusta, no puedes
dejar que ese miedo se interponga.

347
00:14:38,615 --> 00:14:40,215
Tienes que tirar adelante.

348
00:14:40,284 --> 00:14:44,286
Y ese miedo, ¿en algún
momento desaparece?

349
00:14:44,354 --> 00:14:45,987
Ya te lo haré saber.

350
00:14:48,458 --> 00:14:50,592
- ¿Me estabas espiando?
- Esa no es la cuestión.

351
00:14:50,661 --> 00:14:52,694
La cuestión es quién era aquel hombre.

352
00:14:52,763 --> 00:14:54,796
Vale. Era mi exnovio.

353
00:14:54,865 --> 00:14:56,898
Había cosas suyas en mi casa,

354
00:14:56,967 --> 00:14:58,767
así que pasó a recoger lo que era suyo.

355
00:14:58,836 --> 00:15:02,537
¿Y se lo diste? ¿Le diste lo suyo?

356
00:15:02,606 --> 00:15:07,409
Si "lo suyo" significa sexo, no.

357
00:15:07,477 --> 00:15:10,912
Si "lo suyo" significa su
cepillo de dientes, pues sí.

358
00:15:10,981 --> 00:15:12,080
¡Tengo la bandera!

359
00:15:12,149 --> 00:15:14,649
Voy a salir corriendo. ¡Cubridme!

360
00:15:16,386 --> 00:15:19,721
Así que sigues hablando con tu exnovio.

361
00:15:19,790 --> 00:15:21,923
Sí, y no me disculparé por ello.

362
00:15:21,992 --> 00:15:23,925
Y tú tienes que borrarte
esa aplicación del móvil.

363
00:15:23,994 --> 00:15:25,560
¿Porque me escondes algo?

364
00:15:25,629 --> 00:15:27,095
¡No, porque deberías confiar en mí!

365
00:15:27,164 --> 00:15:30,198
¡¿Cómo puedo confiar en
ti? Apenas te conozco!

366
00:15:32,736 --> 00:15:34,603
Entonces, ¿a qué jugamos?

367
00:15:34,671 --> 00:15:36,504
¿Por qué estamos planeando una boda?

368
00:15:36,573 --> 00:15:38,740
No lo sé.

369
00:15:41,044 --> 00:15:42,477
   

370
00:15:42,546 --> 00:15:44,312
¡Uno menos!

371
00:15:48,352 --> 00:15:49,517
   

372
00:15:49,586 --> 00:15:52,487
Eres tú.

373
00:15:52,556 --> 00:15:54,122
¡No me puedo creer que
me hayas disparado!

374
00:15:54,191 --> 00:15:55,335
Yo tampoco puedo creérmelo.

375
00:15:55,359 --> 00:15:57,192
Justo en el pecho.

376
00:15:57,261 --> 00:15:59,494
Lo siento. Dejará un moratón.

377
00:15:59,563 --> 00:16:01,796
Sí, uno bastante grande.

378
00:16:01,865 --> 00:16:04,165
- ¿Te duele?
- Un poco.

379
00:16:04,234 --> 00:16:07,535
¿Quieres darle un beso para curarlo?

380
00:16:07,604 --> 00:16:09,471
Sí, quiero.

381
00:16:13,076 --> 00:16:14,409
¿Dónde vas?

382
00:16:14,478 --> 00:16:15,944
A casa.

383
00:16:16,013 --> 00:16:19,347
No te preocupes. Saludaré
al timbre cuando llegue.

384
00:16:19,416 --> 00:16:20,916
Espera, espera.

385
00:16:20,984 --> 00:16:22,384
Al menos deja que te lleve.

386
00:16:22,452 --> 00:16:23,985
No hace falta, llamaré a un Uber.

387
00:16:24,054 --> 00:16:25,620
Nosotros te llevaremos.

388
00:16:25,689 --> 00:16:27,722
- Vamos, Sheldon.
- Vale.

389
00:16:27,791 --> 00:16:30,158
Pero te aviso, estamos en
una especie de discusión.

390
00:16:30,227 --> 00:16:32,105
Al menos, eso creo. Amy,
¿seguimos enfadados?

391
00:16:32,129 --> 00:16:33,361
¿Estás listo para disculparte?

392
00:16:33,430 --> 00:16:35,196
Seguimos enfadados.

393
00:16:39,770 --> 00:16:41,002
¡Eh!

394
00:16:41,071 --> 00:16:43,204
- ¡Fuera!
- Perdón. Perdón.

395
00:16:43,273 --> 00:16:44,639
No he visto nada.

396
00:16:44,708 --> 00:16:45,941
De hecho, ¿podría...?

397
00:16:46,009 --> 00:16:47,175
¡Gracias!

398
00:16:53,265 --> 00:16:56,601
Hola.

399
00:16:56,602 --> 00:16:58,678
Vaya, cuántos moratones.

400
00:16:58,679 --> 00:17:03,048
Sí, me disparaste unas cuantas veces.

401
00:17:04,818 --> 00:17:08,587
Y ni siquiera se ven
las heridas internas.

402
00:17:08,655 --> 00:17:09,955
¿Porque te he herido en el corazón?

403
00:17:10,023 --> 00:17:13,725
Esperemos que solo sea eso.

404
00:17:13,794 --> 00:17:17,229
Mira, siento haber perdido los papeles.

405
00:17:17,297 --> 00:17:20,532
Es que las cosas van
muy bien entre nosotros,

406
00:17:20,601 --> 00:17:24,369
y me da miedo que, si vamos
demasiado rápido, lo eche a perder.

407
00:17:24,438 --> 00:17:27,772
Lo entiendo. Yo tampoco
quiero echarlo a perder.

408
00:17:29,710 --> 00:17:32,544
Te he traído algo.

409
00:17:32,613 --> 00:17:37,449
Es la llave de mi casa, para
mostrarte que voy en serio.

410
00:17:37,518 --> 00:17:38,950
Gracias.

411
00:17:39,019 --> 00:17:40,819
¿Técnicamente, no sería

412
00:17:40,888 --> 00:17:44,289
la llave de casa de Howard y Bernadette?

413
00:17:44,358 --> 00:17:47,792
Sí, así que no la utilices jamás
ni les digas que la tienes.

414
00:17:47,861 --> 00:17:49,961
- Ven aquí.
- No.

415
00:17:50,030 --> 00:17:54,599
Te lo agradezco, pero de
verdad, aquí solo hay moratones.

416
00:17:54,668 --> 00:17:56,401
¿Un beso?

417
00:17:56,470 --> 00:17:58,403
Con cuidado.

418
00:18:00,674 --> 00:18:02,908
   

419
00:18:04,311 --> 00:18:06,611
Voy a empezar a grabar. ¿Estáis listos?

420
00:18:06,680 --> 00:18:08,647
Sheldon, ¿estás listo?

421
00:18:08,715 --> 00:18:10,582
- Por supuesto.
- Genial.

422
00:18:10,651 --> 00:18:13,952
Dr. Cooper, mi primera
pregunta es para usted.

423
00:18:14,021 --> 00:18:16,354
Estupendo.

424
00:18:16,423 --> 00:18:18,757
¿Diría usted que su
trabajo es una continuación

425
00:18:18,825 --> 00:18:21,293
del trabajo del profesor
Joseph Polchinski?

426
00:18:39,237 --> 00:18:40,870
Estaré en el coche.

427
00:18:44,499 --> 00:18:51,499
www.subtitulamos.tv

