1
00:00:00,738 --> 00:00:04,387
www.subtitulamos.tv

2
00:00:58,775 --> 00:01:01,278
Parece que te falta algo.

3
00:01:01,361 --> 00:01:04,698
Supongo que tienes el amuleto
de Emily en el bolsillo.

4
00:01:05,574 --> 00:01:08,368
Cierto. No tienes.

5
00:01:09,119 --> 00:01:11,354
Bueno, quizás puedas explicarme

6
00:01:11,355 --> 00:01:14,708
cómo puedes haber perdido
a las dos humanas.

7
00:02:06,384 --> 00:02:09,512
Ese look es una mejora, Bieblin.

8
00:02:15,977 --> 00:02:17,938
Gracias a tu fracaso,

9
00:02:18,021 --> 00:02:21,149
se me ha ocurrido un nuevo plan
para conseguir el amuleto de Emily.

10
00:02:21,900 --> 00:02:24,569
¿Sabéis cuál es la mejor
forma de capturar a un elfo?

11
00:02:37,415 --> 00:02:42,504
No, ¡no involucra un tobogán de agua
y mantequilla de cacahuete, imbécil!

12
00:02:44,339 --> 00:02:48,093
Simplemente usas sus blandas y
estúpidas emociones en su contra.

13
00:02:48,760 --> 00:02:51,137
Irán derechitos a tu trampa siempre.

14
00:02:51,221 --> 00:02:52,805
Es casi demasiado fácil.

15
00:02:55,392 --> 00:02:58,937
Pero antes, tenéis que ir a
extraer más cristales del bosque.

16
00:02:59,020 --> 00:03:01,314
¡Atraed la atención de esos elfos!

17
00:03:08,154 --> 00:03:09,904
Y tú...

18
00:03:10,073 --> 00:03:11,823
¡Tú proporcionarás el cebo!

19
00:03:21,459 --> 00:03:25,130
¿Podemos hablar de esto? Se
me están cansando los brazos.

20
00:03:25,213 --> 00:03:29,008
Tregua. Seguro que hay una
buena explicación para esto.

21
00:03:32,053 --> 00:03:34,764
¿Fingís odiaros

22
00:03:34,848 --> 00:03:37,308
para poder conquistar juntos el mundo

23
00:03:37,392 --> 00:03:40,562
como una aterradora
pareja de delincuentes?

24
00:03:40,645 --> 00:03:43,732
¡Eso es retorcido!

25
00:03:45,692 --> 00:03:51,156
No es lo que pensáis, os lo juro.
Dejad que os cuente qué pasó realmente.

26
00:03:51,823 --> 00:03:53,908
¿Esta vez será toda la historia?

27
00:03:54,409 --> 00:03:57,704
Lo va a contar todo. Farran,
¡ve a por algo para picar!

28
00:04:57,222 --> 00:05:00,475
Una vez estuvimos
enamorados... o eso creía.

29
00:05:07,440 --> 00:05:10,527
Pero cada vez más, Cronan
empezó a escabullirse,

30
00:05:10,610 --> 00:05:13,530
desapareciendo por razones misteriosas.

31
00:05:14,114 --> 00:05:18,326
Al mismo tiempo, las plantas y
criaturas del bosque enfermaron

32
00:05:18,409 --> 00:05:20,159
e, incluso, enloquecieron.

33
00:05:29,712 --> 00:05:32,340
Había demasiados animales
para que los pudiera curar.

34
00:05:32,423 --> 00:05:35,969
¡Lo intenté! Usé toda mi
fuerza, pero no era suficiente.

35
00:05:36,469 --> 00:05:41,015
Cuando vieron que no podía ayudarlas,
las criaturas me dieron la espalda.

36
00:05:41,099 --> 00:05:43,017
Sabían que era impotente.

37
00:05:43,518 --> 00:05:46,271
Fue entonces cuando vi lo que
había estado haciendo Cronan.

38
00:05:46,354 --> 00:05:50,108
Estaba extrayendo los cristales
mágicos del Gran Árbol Guardián,

39
00:05:50,191 --> 00:05:52,610
la fuente de la magia del bosque.

40
00:05:52,694 --> 00:05:55,071
¡Destruyó el equilibrio
de nuestro hogar!

41
00:05:55,154 --> 00:05:58,616
Cronan, ¡no! ¿Qué estás haciendo?

42
00:06:00,285 --> 00:06:02,453
Enderezando un antiguo error.

43
00:06:19,721 --> 00:06:22,181
Ahora este es mi bosque, Rosalyn.

44
00:06:22,265 --> 00:06:24,015
¡Cogedla!

45
00:06:24,017 --> 00:06:27,353
¡Por favor, Cronan! ¿No ves
el daño que estás causando?

46
00:06:27,437 --> 00:06:29,188
¡Juntos, podemos arreglar esto!

47
00:06:32,400 --> 00:06:34,527
Ya no vamos a hacer nada "juntos".

48
00:06:41,701 --> 00:06:43,451
¡Detenedle!

49
00:07:16,903 --> 00:07:18,653
¡No!

50
00:07:20,782 --> 00:07:24,744
Ashwing, tranquila,
todo va a salir bien...

51
00:07:38,758 --> 00:07:40,425
Ashwing, ¡para!

52
00:07:49,143 --> 00:07:50,852
¡Zafiro!

53
00:07:53,147 --> 00:07:55,483
Duendes, ¡cogedla!

54
00:08:07,203 --> 00:08:08,870
Zafiro estaba herida,

55
00:08:08,871 --> 00:08:12,875
pero la pobre Ashwing estaba loca
por el malvado hechizo de Cronan.

56
00:08:12,959 --> 00:08:18,298
Semejante magia destroza la mente de
los dragones. Y el corazón de los elfos.

57
00:08:19,132 --> 00:08:21,342
Hice lo que pude por las
criaturas del bosque,

58
00:08:21,426 --> 00:08:24,679
pero fuera de mi claro era
demasiado para solo una persona.

59
00:08:24,762 --> 00:08:27,724
La felicidad que veis en esa
pintura puede parecer real...

60
00:08:28,057 --> 00:08:29,851
pero era una mentira.

61
00:08:29,934 --> 00:08:33,521
Cronan me usó para acercarse al
Árbol Guardián y a sus cristales.

62
00:08:33,604 --> 00:08:35,354
Nunca le importé.

63
00:08:36,816 --> 00:08:39,610
Dudo de que le importe nada.

64
00:08:39,694 --> 00:08:42,613
Rosalyn, lo siento mucho.

65
00:08:45,825 --> 00:08:47,577
Suena horrible.

66
00:08:47,660 --> 00:08:51,164
Pero... ¿cómo sabes que Cronan
quería hacerle daño al bosque?

67
00:08:51,247 --> 00:08:54,208
A lo mejor no se daba cuenta de que
extraer los cristales haría eso.

68
00:08:54,709 --> 00:08:58,463
Naida, está bien que veas lo bueno de
las personas, pero existe un límite.

69
00:08:58,546 --> 00:09:00,298
¡Ese tío atacó a dragones!

70
00:09:00,381 --> 00:09:03,634
Sí, no hay muchas
posibilidades de ser peor.

71
00:09:03,718 --> 00:09:07,138
Sí, ¡he estado ahí, lo he sufrido,
tengo las marcas de la jaula!

72
00:09:07,221 --> 00:09:09,182
Sí, pero...

73
00:09:09,265 --> 00:09:11,934
A Cronan se le da muy
bien engañar a la gente.

74
00:09:12,018 --> 00:09:14,771
No caigas presa del mismo truco que yo.

75
00:09:17,899 --> 00:09:21,486
¿Por qué no os quedáis a descansar
esta noche? Hay un cuarto de invitados.

76
00:09:21,569 --> 00:09:24,695
- Sí.
- Está bien.

77
00:09:25,156 --> 00:09:29,952
Bueno, creo que voy a dar un
paseo. Aquí hace mucho calor.

78
00:09:34,415 --> 00:09:36,417
Vale...

79
00:09:36,959 --> 00:09:40,630
Bueno, ahora que hemos recuperado a
Sophie, tenemos que llevarla a casa.

80
00:09:41,297 --> 00:09:43,674
¡Y en cuanto lo hayamos
hecho, volveremos aquí

81
00:09:43,758 --> 00:09:46,427
y le pondremos una dosis doble
de sanación anti rey duende

82
00:09:46,511 --> 00:09:47,886
a este bosque!

83
00:09:47,887 --> 00:09:50,515
¡Puedo ayudar con esa parte!

84
00:09:50,598 --> 00:09:53,643
Acabamos de rescatarte de Cronan.

85
00:09:53,726 --> 00:09:56,813
Nos encantaría que
siguieras salvada un tiempo.

86
00:09:57,855 --> 00:10:01,609
Sé que serás una increíble adición al
equipo, pero tendrás que quedarte fuera.

87
00:10:19,377 --> 00:10:22,547
Hola, Naida. ¿Va todo bien?

88
00:10:22,630 --> 00:10:23,713
Supongo.

89
00:10:23,714 --> 00:10:25,382
Siento haberme molestado,

90
00:10:25,383 --> 00:10:29,137
pero es que no veo por qué todos
confían tan rápidamente en Rosalyn.

91
00:10:29,220 --> 00:10:32,974
Se dejó detalles muy importantes
de su vida, ¿no crees?

92
00:10:33,057 --> 00:10:37,228
Para ser justos, nos conocimos viendo
una flecha desde el lado equivocado.

93
00:10:37,478 --> 00:10:39,355
No ha habido mucho tiempo para hablar.

94
00:10:39,439 --> 00:10:44,360
Quién sabe qué oculta o si
podemos creer algo de lo que diga.

95
00:10:51,451 --> 00:10:53,201
Por lo que he visto,

96
00:10:53,202 --> 00:10:56,956
y por aquello por lo que
han pasado Sophie y Rosalyn,

97
00:10:57,039 --> 00:10:59,625
Cronan es un tío repugnante.

98
00:11:00,751 --> 00:11:06,215
Ya, pero estaba segura de haber sentido
bondad dentro de él, en el fondo.

99
00:11:07,300 --> 00:11:09,886
Supongo que cada
historia tiene dos caras.

100
00:11:14,432 --> 00:11:16,601
¡Todo depende de quién la cuente!

101
00:11:16,684 --> 00:11:19,770
Gracias, Em. Me has dado
mucho en lo que pensar.

102
00:11:23,191 --> 00:11:25,109
¿De nada?

103
00:11:30,531 --> 00:11:33,910
¡Naida no está! ¡Anoche no volvió!

104
00:11:34,452 --> 00:11:37,955
- ¡Naida! ¿Dónde estás?
- ¡Naida! ¿Puedes oírnos?

105
00:11:38,039 --> 00:11:39,789
¿Estás ahí?

106
00:11:42,793 --> 00:11:45,046
¡Naida!

107
00:11:51,510 --> 00:11:55,223
¡He buscado en todas partes
dos veces! No está aquí.

108
00:11:55,306 --> 00:11:58,142
Naida dijo anoche que
iba a dar un paseo.

109
00:11:58,226 --> 00:12:01,646
Le gusta esa clase de cosas. ¿Puede
que esté por ahí dando un paseo?

110
00:12:01,729 --> 00:12:05,316
Genial. Podemos esperar a
irnos hasta que haya vuelto.

111
00:12:05,399 --> 00:12:08,027
¡Sí! ¡Sí!

112
00:12:08,110 --> 00:12:11,489
Es igual. Podemos quedarnos por aquí.

113
00:12:11,572 --> 00:12:14,492
Si Naida no vuelve
pronto, iré a buscarla.

114
00:12:14,575 --> 00:12:17,245
El bosque está lleno de
peligrosas sorpresas.

115
00:12:17,328 --> 00:12:21,415
¿Es posible que el rey duende vuelva
a las andadas haciendo aún más daño?

116
00:12:21,499 --> 00:12:24,252
- ¡Pues iremos a detenerle!
- ¿En serio?

117
00:12:24,335 --> 00:12:29,507
¡Creía que los animales locos implicaban
que debíamos alejarnos del bosque!

118
00:12:29,590 --> 00:12:34,720
Sí, pero, si dejáis que los malos hagan
lo que quieran, los abusones ganan.

119
00:12:34,804 --> 00:12:38,391
Y a las chicas Jones no
les gustan los abusones.

120
00:12:39,559 --> 00:12:43,646
Algo me dice que aquí
vas a encajar bien.

121
00:12:44,230 --> 00:12:46,399
¿Eso significa que me quedo?

122
00:12:46,482 --> 00:12:47,566
   

123
00:12:47,567 --> 00:12:50,069
De momento.

124
00:12:51,362 --> 00:12:54,907
Pero te quedarás donde pueda
verte y harás lo que te diga.

125
00:12:54,991 --> 00:12:56,741
¡Hecho!

126
00:12:57,243 --> 00:13:00,746
Tengo algunos cristales poderosos
que pude arrebatar a los duendes.

127
00:13:00,830 --> 00:13:05,251
Si restauramos la magia al bosque,
eso puede deshacer parte del daño.

128
00:13:06,294 --> 00:13:08,963
No será fácil, pero me apunto.

129
00:13:09,505 --> 00:13:12,591
Si tenemos una oportunidad de
ayudar, tenemos que intentarlo.

130
00:13:13,342 --> 00:13:15,092
¡Me apunto!

131
00:13:20,099 --> 00:13:21,849
   

132
00:13:22,560 --> 00:13:26,314
Puede que juntos podamos marcar una
diferencia donde yo sola no pude.

133
00:13:29,400 --> 00:13:32,945
Bueno, obviamente ahora me apunto.

134
00:13:35,406 --> 00:13:37,241
¡Hagámoslo!

135
00:13:37,742 --> 00:13:39,492
¡Y encontremos a Naida!

136
00:13:44,040 --> 00:13:47,043
Seguid buscando a Naida. Debe
de haber venido por aquí.

137
00:13:49,795 --> 00:13:51,756
Esto es peor de lo que creía.

138
00:13:51,839 --> 00:13:56,177
¡Han desaparecido tantos cristales
que se está destruyendo el bosque!

139
00:13:58,763 --> 00:14:00,013
   

140
00:14:00,014 --> 00:14:01,639
¡Y se está volviendo peligroso!

141
00:14:01,640 --> 00:14:05,144
¡Usad vuestra magia para
revertir todo el daño que podáis!

142
00:14:05,227 --> 00:14:06,977
¡Vamos!

143
00:15:07,707 --> 00:15:09,750
¡Es hermoso!

144
00:15:10,626 --> 00:15:12,376
Gracias a todos.

145
00:15:13,129 --> 00:15:15,715
Habríamos podido hacer más
si Naida estuviera aquí.

146
00:15:15,798 --> 00:15:20,219
Sí, no pararía hasta que hubiéramos
salvado a todas las criaturas.

147
00:15:23,431 --> 00:15:25,181
   

148
00:15:28,394 --> 00:15:30,144
¡Esto es por Naida!

149
00:15:44,660 --> 00:15:46,410
   

150
00:15:52,752 --> 00:15:55,004
Supongo que aún tengo
mucho que aprender.

151
00:16:17,651 --> 00:16:21,363
El Árbol Guardián era la
cosa más hermosa del bosque.

152
00:16:21,447 --> 00:16:24,158
Ahora... casi lo han matado.

153
00:17:06,492 --> 00:17:09,912
¡Parad! ¡Dejad en paz a ese pequeño!

154
00:17:09,995 --> 00:17:12,832
¡Se acabó lo de ser
pacientes y observar!

155
00:17:30,766 --> 00:17:31,891
¿Estás bien?

156
00:17:31,892 --> 00:17:34,311
Eso va más allá de guay.

157
00:17:48,075 --> 00:17:52,830
Le encanta tu canción, Rosalyn.
¡Mueve las patas siguiendo el ritmo!

158
00:18:10,180 --> 00:18:13,350
Gracias, Farran. Te debo una.

159
00:18:13,434 --> 00:18:16,520
No voy a volver a dormir
con un osito de peluche.

160
00:18:18,731 --> 00:18:21,233
No es como lo hubiera hecho...

161
00:18:21,483 --> 00:18:24,528
pero muy impresionante.

162
00:18:24,612 --> 00:18:27,907
Estás encontrando tu propio
estilo de magia sanadora, Farran.

163
00:18:27,990 --> 00:18:29,240
   

164
00:18:30,659 --> 00:18:32,409
Ahí viene...

165
00:18:32,453 --> 00:18:37,791
Llega un momento en la vida de todo
elfo en el que debe afrontar sus miedos.

166
00:18:37,875 --> 00:18:41,420
El miedo no va a desaparecer, hay
que actuar a pesar del mismo...

167
00:18:41,503 --> 00:18:43,672
¿En serio, Farran?

168
00:18:43,881 --> 00:18:47,051
No permitas que las
interrupciones de otros eviten que

169
00:18:47,134 --> 00:18:49,428
actúes según tus impulsos más valientes.

170
00:18:49,511 --> 00:18:51,347
¡Farran! ¡Prioridades!

171
00:18:55,100 --> 00:18:56,850
¡Corred!

172
00:19:13,744 --> 00:19:15,913
Eso ha estado demasiado cerca.

173
00:19:15,996 --> 00:19:17,748
Más de lo que crees.

174
00:19:17,831 --> 00:19:22,336
Si esa criatura sombra encuentra mi
casa, ninguna puerta evitará que entre.

175
00:19:24,880 --> 00:19:28,175
No me lo puedo creer.
Naida sigue desaparecida.

176
00:19:28,258 --> 00:19:31,261
No creeréis que esa cosa
sombra la ha pillado...

177
00:19:31,345 --> 00:19:34,306
No, a no ser que se haya acercado
a la fortaleza del rey duende.

178
00:19:34,390 --> 00:19:37,393
Sí, y no es que vaya a ir a buscarle.

179
00:20:13,303 --> 00:20:15,180
Esto está bien. Todo irá bien.

180
00:20:15,264 --> 00:20:19,476
Hablaremos. Será amable y todo irá bien.

181
00:20:33,574 --> 00:20:38,078
Disculpen, caballeros... ¿Gente?

182
00:20:38,162 --> 00:20:41,081
¿Duendes?

183
00:20:41,165 --> 00:20:44,251
Me llamo Naida y he
venido a ver a Cronan.

184
00:20:51,759 --> 00:20:55,971
Me conoce. Somos viejos amigos.

185
00:20:56,055 --> 00:20:59,767
Es probable que le
llaméis el rey duende.

186
00:21:13,614 --> 00:21:15,364
¿Naida, dices?

187
00:21:16,450 --> 00:21:18,994
Aseguraos de que entre la
encantadora dama sin falta.

188
00:21:21,872 --> 00:21:26,001
¿Ves lo educado que es? Sabía que
mis amigos se equivocaban con él.

189
00:21:44,311 --> 00:21:46,980
Qué bonito.

190
00:22:04,665 --> 00:22:05,998
   

191
00:22:05,999 --> 00:22:08,168
¿Ashwing? ¿Eres tú?

192
00:22:36,071 --> 00:22:39,908
¡Naida! Qué encantadora sorpresa.

193
00:22:52,421 --> 00:22:55,424
Tenemos grandes planes para ti.

194
00:23:05,184 --> 00:23:09,019
www.subtitulamos.tv

