1
00:00:01,000 --> 00:00:03,040
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:03,100 --> 00:00:06,020
Se te veía jodida. Hice lo
mejor que pude para curarte.

3
00:00:08,960 --> 00:00:10,670
Quería llevarte, Roberta.

4
00:00:10,700 --> 00:00:14,020
Nadie más sabe lo que sé de ti.

5
00:00:15,100 --> 00:00:16,260
Adiós, Cooper.

6
00:00:19,110 --> 00:00:22,030
¿Y si el ingrediente secreto
de las Z-lletas es el litio?

7
00:00:22,130 --> 00:00:23,429
Acabamos de enterarnos de que Estes

8
00:00:23,430 --> 00:00:25,230
está al mando de esta operación.

9
00:00:25,290 --> 00:00:26,510
Los charlatanes andan sueltos.

10
00:00:26,550 --> 00:00:28,170
George y Warren se infiltran en Altura

11
00:00:28,180 --> 00:00:29,430
un día antes de las elecciones.

12
00:00:29,450 --> 00:00:31,260
¿Dónde se esconden los charlatanes?

13
00:00:32,970 --> 00:00:34,729
Parece que montaron un puesto

14
00:00:34,730 --> 00:00:35,950
para los charlatanes cerca de Pacifica.

15
00:00:35,960 --> 00:00:37,530
Voy a enviar a todos
los ciudadanos de Altura

16
00:00:37,550 --> 00:00:40,030
disponibles para borrarlos
de la faz de la Tierra.

17
00:00:40,090 --> 00:00:41,090
Lo logré.

18
00:00:41,091 --> 00:00:42,400
La vacuna funciona.

19
00:00:42,440 --> 00:00:46,070
Pero lo que necesitáis
para la cura, está aquí.

20
00:00:46,110 --> 00:00:47,710
La única manera de estar
seguros es coger mi cerebro

21
00:00:47,730 --> 00:00:49,960
y preservarlo antes de que muera.

22
00:00:57,010 --> 00:00:58,770
¡Eres despreciable!

23
00:00:58,790 --> 00:01:00,450
¡Nadie se enfrentará a Altura!

24
00:01:00,510 --> 00:01:02,090
¡Encuéntralos y mátalos!

25
00:01:26,450 --> 00:01:29,320
Ojalá le hubiéramos podido dar
un entierro apropiado a Sun Mei.

26
00:01:29,350 --> 00:01:31,220
Murió por un motivo.

27
00:01:31,320 --> 00:01:33,070
Eso es más de lo que
puede decir la mayoría.

28
00:01:33,090 --> 00:01:34,130
Sí.

29
00:01:34,170 --> 00:01:38,029
Guarda su cerebro donde
Estes no pueda encontrarlo.

30
00:01:38,030 --> 00:01:41,450
Si nos pasa algo, lleváselo a Murphy.

31
00:01:47,340 --> 00:01:49,670
Recordatorio para todos los ciudadanos.

32
00:01:49,700 --> 00:01:51,290
No olviden votar.

33
00:01:51,310 --> 00:01:53,970
Recordad que necesitáis identificaros...

34
00:01:54,010 --> 00:01:57,510
No dejes que eso te afecte.
Esto aún no ha acabado.

35
00:01:57,610 --> 00:01:58,650
Lo sé.

36
00:01:59,550 --> 00:02:02,170
Solo estaba pensando,

37
00:02:02,210 --> 00:02:03,530
recordando.

38
00:02:03,650 --> 00:02:06,130
Nosotros colgamos ese poster,

39
00:02:06,170 --> 00:02:08,090
Dante y yo.

40
00:02:08,130 --> 00:02:11,289
El artista que lo diseñó. Los
charlatanes que ayudaron.

41
00:02:11,290 --> 00:02:12,950
Están todos muertos.

42
00:02:14,170 --> 00:02:16,170
Y ahora Sun Mei.

43
00:02:18,230 --> 00:02:20,050
¿Qué pasa si ganamos?

44
00:02:20,090 --> 00:02:21,470
¿Y si matamos a todos los zombis?

45
00:02:21,570 --> 00:02:23,050
¿Y no quedan más que charlatanes?

46
00:02:23,070 --> 00:02:25,130
Todavía no hemos llegado a eso.

47
00:02:25,150 --> 00:02:28,680
Todavía queda mucha
gente con ganas de vivir.

48
00:02:30,510 --> 00:02:32,170
Incluyéndote a ti.

49
00:02:34,480 --> 00:02:36,190
¿Pero a qué coste?

50
00:02:37,220 --> 00:02:39,030
Céntrate en el objetivo.

51
00:02:39,130 --> 00:02:40,190
Vamos.

52
00:02:49,530 --> 00:02:52,210
Con cuidado. Esas muestras de
sangre son de todo el apocalipsis.

53
00:02:52,230 --> 00:02:53,689
Solo Dios sabe lo que hay ahí.

54
00:02:53,690 --> 00:02:55,690
Llévalos derecho a mi oficina.

55
00:03:01,010 --> 00:03:02,240
Coronel Keeler.

56
00:03:05,110 --> 00:03:07,150
Eche un vistazo a estos mapas.

57
00:03:08,220 --> 00:03:11,390
¿La milicia se está organizando?

58
00:03:11,410 --> 00:03:12,750
Como hablamos, señor.

59
00:03:12,820 --> 00:03:16,230
Se está armando y prestando juramento
a todos los voluntarios disponibles.

60
00:03:18,560 --> 00:03:20,129
¿Pandora?

61
00:03:20,130 --> 00:03:21,360
¿Sí, amor mío?

62
00:03:21,400 --> 00:03:24,060
Por favor, ¿podrías venir aquí y
contarnos lo que te dijo George?

63
00:03:24,070 --> 00:03:25,310
Desde luego.

64
00:03:28,940 --> 00:03:30,870
Me llevó un rato convencerla.

65
00:03:30,970 --> 00:03:32,610
Pero una vez que descubrí su debilidad,

66
00:03:32,670 --> 00:03:36,250
lo soltó todo como la humana que es.

67
00:03:40,290 --> 00:03:42,870
Ahí. En la intersección
de estas dos carreteras.

68
00:03:42,890 --> 00:03:45,080
Encontrarás un claro en los árboles.

69
00:03:45,190 --> 00:03:47,290
¿Cuántos charlatanes dijo que hay ahí?

70
00:03:47,390 --> 00:03:48,960
Todos ellos.

71
00:03:48,990 --> 00:03:51,390
Bien, entonces es perfecto.

72
00:03:51,430 --> 00:03:53,230
Alejados de cualquier mirada piadosa.

73
00:03:53,250 --> 00:03:54,270
Tenemos que sorprenderlos

74
00:03:54,290 --> 00:03:55,900
antes de que George pueda advertirles.

75
00:03:55,930 --> 00:03:57,930
Y antes de que ellos nos
sorprendan a nosotros.

76
00:03:58,030 --> 00:04:00,230
Sus órdenes de combate no han cambiado.

77
00:04:00,770 --> 00:04:02,290
Entiendo, señor.

78
00:04:15,070 --> 00:04:18,270
¿Por qué estás tan tenso?

79
00:04:20,020 --> 00:04:23,590
Olvídate de este circo de locura.

80
00:04:24,350 --> 00:04:26,290
Solo estamos tú y yo.

81
00:04:26,390 --> 00:04:29,370
- Pandora.
- No, no.

82
00:04:30,330 --> 00:04:32,270
Solos tú y yo.

83
00:04:48,120 --> 00:04:52,000
www.subtitulamos.tv

84
00:05:04,400 --> 00:05:06,310
CENTRO DE VOTACIÓN

85
00:05:10,910 --> 00:05:12,350
No se ve a muchos militares.

86
00:05:12,470 --> 00:05:14,089
Con suerte será algo bueno.

87
00:05:14,090 --> 00:05:16,270
Sí. Vamos.

88
00:05:27,760 --> 00:05:29,290
¿Algo anda mal?

89
00:05:29,720 --> 00:05:31,990
Deja que le eche un vistazo a tu ojo.

90
00:05:32,390 --> 00:05:33,530
Estoy bien.

91
00:05:33,570 --> 00:05:34,960
No lo parece.

92
00:05:37,670 --> 00:05:41,070
Escucha, tienes que olvidarte del odio.

93
00:05:41,170 --> 00:05:43,370
No hay lugar para los errores.

94
00:05:43,470 --> 00:05:46,310
Es justicia, no venganza.

95
00:05:48,010 --> 00:05:50,380
¿Qué fue lo que te pasó con Pandora?

96
00:05:50,910 --> 00:05:53,480
Exactamente lo que se
suponía debía ocurrir.

97
00:05:53,520 --> 00:05:56,410
Tienes pinta de haber gritado un montón.

98
00:05:57,330 --> 00:05:59,620
Podría haber seguido.

99
00:05:59,790 --> 00:06:01,420
Estoy segura de que sí.

100
00:06:03,410 --> 00:06:04,820
Encontremos a Kaya y CZ.

101
00:06:04,850 --> 00:06:07,110
Tienen un montón de trabajo que
hacer antes de que acabemos.

102
00:06:10,950 --> 00:06:12,670
Tenemos que darnos
prisa y salir de aquí.

103
00:06:12,700 --> 00:06:14,350
Ya casi no nos quedan latas.

104
00:06:14,410 --> 00:06:16,020
Cargando las últimas imágenes
de manipulación psicológica.

105
00:06:16,030 --> 00:06:17,670
Estoy modificando las imágenes

106
00:06:17,690 --> 00:06:19,850
que interceptamos de los drones.

107
00:06:19,870 --> 00:06:21,710
En cuanto se carguen,

108
00:06:21,730 --> 00:06:23,610
- nos iremos.
- Genial.

109
00:06:23,650 --> 00:06:26,410
Porque si no tendría
que ir a por cambio.

110
00:06:35,870 --> 00:06:37,590
No puedo creer que no voy a votar.

111
00:06:37,630 --> 00:06:40,430
Estamos votando, solo que no en la urna.

112
00:06:40,900 --> 00:06:44,410
CZ dijo que la máquina está por aquí.

113
00:06:45,100 --> 00:06:46,410
¿Crees que les quedará coca light?

114
00:06:48,940 --> 00:06:50,240
Vamos, vamos, vamos.

115
00:06:50,250 --> 00:06:52,410
- Mierda.
- ¡En la máquina!

116
00:07:04,010 --> 00:07:05,550
Recordad que las quiero con vida.

117
00:07:05,590 --> 00:07:07,390
Yo les daré misericordia.

118
00:07:07,990 --> 00:07:09,616
Tenemos que sacarlos de ahí.

119
00:07:09,640 --> 00:07:10,790
Es demasiado tarde.

120
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
Hola, chicas.

121
00:07:33,050 --> 00:07:34,490
¿Qué se cuentan?

122
00:07:35,280 --> 00:07:36,450
Bien.

123
00:07:36,490 --> 00:07:37,630
Creíamos...

124
00:07:37,650 --> 00:07:39,110
¿Que nos habían pillado?

125
00:07:39,430 --> 00:07:40,789
Salimos justo a tiempo.

126
00:07:40,790 --> 00:07:43,070
El sexto sentido de Kaya no falla.

127
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
¿Dónde está Kaya?

128
00:07:44,510 --> 00:07:46,810
Está a salvo. Está con Nana y JZ.

129
00:07:47,160 --> 00:07:48,430
¿Y ahora qué?

130
00:07:50,500 --> 00:07:52,510
Nos atenemos al plan.

131
00:08:09,300 --> 00:08:12,870
Este va a ser el plan peor
organizado de Warren.

132
00:08:13,020 --> 00:08:14,720
¿Te sientes con suerte, chico?

133
00:08:14,820 --> 00:08:16,220
- No.
- Bien.

134
00:08:16,240 --> 00:08:18,930
Porque hará falta algo más que
suerte para conseguir esto.

135
00:08:18,960 --> 00:08:20,490
¿Sabes lo que haces?

136
00:08:20,540 --> 00:08:21,599
Más o menos.

137
00:08:24,970 --> 00:08:26,400
Te quiero.

138
00:08:27,740 --> 00:08:29,240
Oww.

139
00:08:29,270 --> 00:08:30,860
- Lo siento.
- No te preocupes.

140
00:08:30,960 --> 00:08:32,640
- Andando.
- Sí.

141
00:08:36,980 --> 00:08:38,300
¿Os podéis tranquilizar?

142
00:08:38,340 --> 00:08:40,510
Vale, quietos. ¡Abajo!

143
00:08:40,540 --> 00:08:42,160
¡Abajo! Abajo.

144
00:08:42,180 --> 00:08:45,320
En serio, no sé cuánto tiempo
podemos mantenerlos ocultos.

145
00:08:45,380 --> 00:08:47,720
- ¿Cuánto litio te queda?
- No mucho.

146
00:08:47,740 --> 00:08:50,620
Lascas. Con suerte no
tendremos que esperar mucho.

147
00:08:50,930 --> 00:08:52,180
Algo viene.

148
00:08:52,220 --> 00:08:54,930
Todo el mundo preparado. Aquí llegan.

149
00:08:59,360 --> 00:09:01,300
Es un tipo cualquiera.

150
00:09:01,380 --> 00:09:02,720
Parece de la vieja escuela.

151
00:09:03,570 --> 00:09:05,340
Muy bien, yo me ocuparé de esto.

152
00:09:09,340 --> 00:09:11,840
Vale, tíos, estaos tranquilitos, ¿vale?

153
00:09:16,360 --> 00:09:21,380
Vamos, vamos, vamos.

154
00:09:36,540 --> 00:09:37,670
¡Addy, espera!

155
00:09:40,820 --> 00:09:43,360
Venid a por él. ¿Tenéis hambre?

156
00:09:45,850 --> 00:09:47,320
Come.

157
00:09:48,820 --> 00:09:50,720
Eso los mantendrá ocupados un rato.

158
00:10:00,300 --> 00:10:01,930
Hay baja participación.

159
00:10:01,960 --> 00:10:05,320
Mucha gente tiene miedo de
viajar, o están muertos.

160
00:10:05,460 --> 00:10:06,780
Por la pinta de esto,

161
00:10:06,860 --> 00:10:08,540
votar que sí a favor de la seguridad,

162
00:10:08,580 --> 00:10:10,220
es realmente un voto por la ley Marcial.

163
00:10:10,240 --> 00:10:12,140
La gente se ha rendido
con lo de Nuevamérica.

164
00:10:12,410 --> 00:10:15,440
No les importa quién esté al mando
mientras se sientan a salvo.

165
00:10:15,720 --> 00:10:17,159
Sin el voto de los charlatanes,

166
00:10:17,160 --> 00:10:18,809
Estes ganará de calle.

167
00:10:18,810 --> 00:10:21,420
Altura tomará el control
de todo con él a la cabeza

168
00:10:21,480 --> 00:10:23,439
mientras dure la amenaza.

169
00:10:23,440 --> 00:10:25,220
Este es un voto por una guerra sin fin.

170
00:10:25,320 --> 00:10:27,080
Los colegios electorales
cerrarán pronto.

171
00:10:27,160 --> 00:10:29,120
Ahora todo depende de Addy y Doc.

172
00:10:29,220 --> 00:10:30,820
Tenemos que ponernos en posición.

173
00:10:36,540 --> 00:10:37,900
¡Siguiente!

174
00:10:41,880 --> 00:10:43,170
¿Nombre?

175
00:10:46,270 --> 00:10:48,040
Cooper.

176
00:10:48,310 --> 00:10:50,110
Martin Cooper.

177
00:10:52,360 --> 00:10:53,379
Vale.

178
00:10:53,380 --> 00:10:56,360
Ahora que ya lo habéis acabado,
tenéis que parecer vivos.

179
00:10:56,420 --> 00:10:58,720
Recordad, no sois simples muertos.

180
00:10:58,750 --> 00:11:00,300
Sois ciudadanos muertos.

181
00:11:00,360 --> 00:11:01,459
Están preparados, Murphy.

182
00:11:01,460 --> 00:11:03,120
No me gusta toda esta espera.

183
00:11:03,140 --> 00:11:04,279
Vamos a ser un blanco fácil ahí fuera.

184
00:11:04,280 --> 00:11:05,579
Vale, no seas tú mismo.

185
00:11:05,580 --> 00:11:06,939
Simplemente atente al plan.

186
00:11:06,940 --> 00:11:10,500
Cariño, no hemos llegado hasta
aquí por atenernos al plan.

187
00:11:13,940 --> 00:11:15,440
Hora cero.

188
00:11:20,810 --> 00:11:23,500
Vamos a soltar a los perros.

189
00:11:32,890 --> 00:11:34,999
Vale, gente, hora de las Z-lletas.

190
00:11:35,000 --> 00:11:36,380
Venid a por las vuestras.

191
00:11:38,230 --> 00:11:40,860
Hemos hecho contacto visual con
el campamento de los charlatanes.

192
00:11:40,960 --> 00:11:42,860
Suena como si fueran cientos,
puede que estén todos.

193
00:11:43,100 --> 00:11:45,460
Excelente. ¿No os han visto aún?

194
00:11:45,560 --> 00:11:48,430
No, señor. Están justo dónde
su fuente dijo que estarían.

195
00:11:48,540 --> 00:11:50,240
¿Quién es una buena torturadora?

196
00:11:50,250 --> 00:11:51,270
Tú.

197
00:11:51,320 --> 00:11:54,220
En cuanto sus efectivos estén en
posición, ejecutad vuestras órdenes.

198
00:11:54,240 --> 00:11:56,910
Acabad con esto y enseñadles el
verdadero significado de misericordia.

199
00:11:56,950 --> 00:11:58,280
Sí, señor.

200
00:12:10,330 --> 00:12:11,520
A mi señal.

201
00:12:17,600 --> 00:12:18,660
Nos han visto.

202
00:12:18,700 --> 00:12:20,139
¡No hagáis prisioneros! ¡Cargad!

203
00:12:32,810 --> 00:12:36,280
¡Ahí vienen! ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!

204
00:12:36,320 --> 00:12:39,020
¡Adelante! ¡Matad a todo lo que hable!

205
00:13:44,200 --> 00:13:45,630
Baja el megáfono.

206
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
Bajando el megáfono.

207
00:13:52,900 --> 00:13:54,460
¿Dónde están los demás?

208
00:13:54,480 --> 00:13:56,280
Aquí no hay nadie, solo yo.

209
00:13:59,320 --> 00:14:01,579
Estes a Misericordia.
Estes a Misericordia.

210
00:14:01,580 --> 00:14:03,360
Adelante, Misericordia.

211
00:14:03,720 --> 00:14:06,540
Estoy esperando para oír que ya ha
empezado nuestro futuro sin charlatanes.

212
00:14:06,600 --> 00:14:08,490
Aún no, señor. Ha
habido un contratiempo.

213
00:14:08,520 --> 00:14:09,660
¿Un contratiempo?

214
00:14:09,700 --> 00:14:11,810
Sí, señor. Aquí no hay nadie.

215
00:14:11,820 --> 00:14:14,120
El campamento estaba
desierto. Era una trampa.

216
00:14:14,160 --> 00:14:15,850
Eso es imposible.

217
00:14:15,860 --> 00:14:18,140
Me aseguré de que
George decía la verdad.

218
00:14:18,470 --> 00:14:20,100
¿Los charlatanes no están ahí?

219
00:14:20,180 --> 00:14:21,350
Aquí no hay nadie.

220
00:14:21,370 --> 00:14:24,180
Solo un anciano con un megáfono.

221
00:14:25,120 --> 00:14:26,750
Un ancia...

222
00:14:26,810 --> 00:14:30,070
Averigua si sabe dónde
están los charlatanes.

223
00:14:30,430 --> 00:14:33,600
Sí, señor. Si sabe
dónde están me lo dirá.

224
00:14:33,700 --> 00:14:35,700
Justo antes de que le dé misericordia.

225
00:14:36,500 --> 00:14:38,150
Al parecer George te mintió.

226
00:14:39,040 --> 00:14:42,140
Bueno, supongo que no puedes
confiar en nadie en estos tiempos.

227
00:14:47,550 --> 00:14:49,410
¿Dónde están los charlatanes?

228
00:14:50,480 --> 00:14:52,470
Puede que quieras ahorrarte las balas.

229
00:14:59,690 --> 00:15:01,660
Ocho mil novecientos noventa y nueve.

230
00:15:01,760 --> 00:15:03,390
Por si acaso.

231
00:15:14,410 --> 00:15:15,890
¿Qué miras?

232
00:15:15,900 --> 00:15:16,946
Aléjate de mí.

233
00:15:16,970 --> 00:15:18,510
Mi momento.

234
00:15:27,530 --> 00:15:30,150
¿Coronel Keeler?

235
00:15:30,520 --> 00:15:32,190
¿Puede oírme? ¿Coronel?

236
00:15:34,250 --> 00:15:35,589
¿Coronel?

237
00:15:35,590 --> 00:15:38,170
Operación Misericordia. ¿Puedes oírme?

238
00:15:44,290 --> 00:15:46,830
¿Qué demonios ha ocurrido?

239
00:15:51,080 --> 00:15:53,040
¿Qué les ha ocurrido a los charlatanes?

240
00:15:54,210 --> 00:15:55,280
Huh?

241
00:15:57,010 --> 00:15:58,650
Puerta tres a Estes. Cambio.

242
00:15:58,680 --> 00:16:00,670
Aquí Estes. Adelante, puerta tres.

243
00:16:00,710 --> 00:16:01,849
Será mejor que baje aquí, señor.

244
00:16:01,850 --> 00:16:03,850
Creo que tiene ver esto.

245
00:16:08,530 --> 00:16:09,930
Decid a qué venís.

246
00:16:09,960 --> 00:16:12,230
Sí. Estamos aquí para votar.

247
00:16:15,900 --> 00:16:18,230
Necesitáis identificación.

248
00:16:18,640 --> 00:16:20,190
Y pulso.

249
00:16:21,440 --> 00:16:24,140
No veo muchos votantes por aquí.

250
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
Ni siquiera estoy seguro
de que tú califiques.

251
00:16:32,450 --> 00:16:34,270
¿Qué pasa, Estes?

252
00:16:34,420 --> 00:16:37,230
¿Es difícil dar misericordia
en masa cuando aún hablan?

253
00:16:37,620 --> 00:16:39,090
La milicia volverá pronto.

254
00:16:39,110 --> 00:16:40,420
¡Ambos sabemos que eso no es verdad!

255
00:16:45,310 --> 00:16:47,260
Tu milicia no va a volver.

256
00:16:48,250 --> 00:16:50,250
Al menos no como humanos.

257
00:16:50,570 --> 00:16:52,230
Este ciclo de muerte puede acabar hoy.

258
00:16:52,270 --> 00:16:53,870
Dices eso como si fuera algo bueno.

259
00:16:53,900 --> 00:16:55,400
Se acabó, Estes.

260
00:16:55,610 --> 00:16:57,790
La gente ya ha abierto las otras puertas

261
00:16:57,810 --> 00:16:59,240
y ha dejado entrar a los charlatanes.

262
00:16:59,280 --> 00:17:02,250
Todo lo que quieren es estar
con sus seres queridos.

263
00:17:02,780 --> 00:17:05,080
No tienes ni idea de lo
que estás haciendo.

264
00:17:05,670 --> 00:17:06,920
Cállate.

265
00:17:07,020 --> 00:17:08,290
¡Arma!

266
00:17:09,850 --> 00:17:10,850
¡Abre la puerta!

267
00:17:11,130 --> 00:17:13,020
¡Estes!

268
00:17:13,060 --> 00:17:14,590
¡No dejéis que se
escape la de la máscara!

269
00:17:14,650 --> 00:17:15,990
Se está poniendo rabioso.

270
00:17:16,010 --> 00:17:17,050
¡Tengo litio!

271
00:17:17,590 --> 00:17:19,130
Vamos. Moveos. Moveos.

272
00:17:19,700 --> 00:17:20,930
¡Vamos, metedlos a todos aquí dentro!

273
00:17:20,950 --> 00:17:22,800
¡Las urnas se cierran en quince minutos!

274
00:17:22,830 --> 00:17:25,100
¡George, tú y yo vamos
tras Pandora y Estes!

275
00:17:25,140 --> 00:17:26,650
¡Vosotros, retenedlos!

276
00:17:26,710 --> 00:17:28,600
¡Guárdanos algún trozo!

277
00:17:42,350 --> 00:17:43,790
Voy a por Estes.

278
00:17:43,820 --> 00:17:44,990
Yo iré a por Pandora.

279
00:18:04,300 --> 00:18:05,310
Perra.

280
00:18:54,560 --> 00:18:56,410
Hola, Roberta.

281
00:19:05,900 --> 00:19:07,749
Lo sé, lo sé.

282
00:19:07,750 --> 00:19:09,880
Vaya sorpresa.

283
00:19:12,420 --> 00:19:13,840
No...

284
00:19:16,690 --> 00:19:18,380
no puedo... hacer esto ahora mismo.

285
00:19:18,390 --> 00:19:19,740
No. Escucha.

286
00:19:19,760 --> 00:19:21,780
He recorrido un largo camino
para verte. Escúchame.

287
00:19:21,800 --> 00:19:23,160
¡Oye!

288
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
¿Te está molestando este tipo?

289
00:19:29,160 --> 00:19:31,040
¡Tú!

290
00:19:33,470 --> 00:19:35,110
Me alegro de que estés vivo.

291
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
Tengo que irme.

292
00:19:44,380 --> 00:19:46,250
Oye tío, no quiero ningún problema.

293
00:19:46,290 --> 00:19:49,740
¿Sabes?, puede que ella se
alegre de estés vivo. Yo,

294
00:19:49,880 --> 00:19:51,780
no tanto.

295
00:20:02,400 --> 00:20:03,780
Warren, por aquí.

296
00:20:10,540 --> 00:20:12,510
Estes está dentro.

297
00:20:12,520 --> 00:20:13,760
¿Pandora?

298
00:20:16,320 --> 00:20:17,850
De acuerdo, a las tres.

299
00:20:17,870 --> 00:20:20,850
Uno, dos, tres.

300
00:20:33,530 --> 00:20:36,420
Hola, George. Teniente Warren.

301
00:20:36,800 --> 00:20:39,840
Bienvenidas al corazón de Altura.

302
00:20:41,920 --> 00:20:43,040
Vamos, subid.

303
00:20:46,950 --> 00:20:49,860
Dejad que os enseñe de
que va todo este revuelo.

304
00:20:49,900 --> 00:20:53,840
Energía. Seguridad. Para construir
nuestro nuevo mundo.

305
00:21:01,900 --> 00:21:03,820
Todo este lío,

306
00:21:03,880 --> 00:21:05,840
por una batería.

307
00:21:07,880 --> 00:21:09,760
Lo siento, George.

308
00:21:09,840 --> 00:21:12,620
Sé que todo esto ha
sido muy duro para ti.

309
00:21:13,140 --> 00:21:16,240
Aprender que los errores
son parte del aprendizaje.

310
00:21:16,280 --> 00:21:18,080
Veremos quién está enseñando
a quién una lección.

311
00:21:18,110 --> 00:21:19,880
Se acabó, Estes.

312
00:21:19,920 --> 00:21:21,860
Vamos a decirle a todo
el mundo lo que hiciste.

313
00:21:21,940 --> 00:21:25,440
Quitarle el litio a los charlatanes
para tener una batería.

314
00:21:25,460 --> 00:21:27,180
No es solo tener una batería.

315
00:21:27,260 --> 00:21:28,830
Es para que lo que
queda de la raza humana

316
00:21:28,850 --> 00:21:30,990
tenga los medios para
construir un futuro.

317
00:21:31,010 --> 00:21:34,610
Almacenaje seguro 24 horas al día.

318
00:21:34,810 --> 00:21:36,929
Para que por la noche,
cuando se apaga el sol,

319
00:21:36,930 --> 00:21:38,210
tengamos luz,

320
00:21:38,330 --> 00:21:41,780
comunicaciones y una valla
eléctrica a nuestro alrededor.

321
00:21:41,820 --> 00:21:44,150
Mientras a otros los dejas morir
de hambre y se convierten.

322
00:21:44,190 --> 00:21:45,920
Son tiempos desesperados.

323
00:21:46,370 --> 00:21:49,390
Se han de tomar decisiones.
Decisiones difíciles.

324
00:21:49,690 --> 00:21:50,710
La clase de decisiones que

325
00:21:50,730 --> 00:21:53,630
no se le puede dejar a
una multitud traumatizada.

326
00:21:53,660 --> 00:21:57,470
Los cambios radicales siempre
implican daños colaterales.

327
00:21:57,570 --> 00:21:59,090
Darwin no tiene corazón.

328
00:21:59,150 --> 00:22:00,530
Ni tú.

329
00:22:00,640 --> 00:22:02,340
No se trata de mí.

330
00:22:02,630 --> 00:22:05,370
Se trata del futuro de la humanidad.

331
00:22:06,030 --> 00:22:09,240
Sí, yo preparé los ataques.

332
00:22:09,850 --> 00:22:11,269
Un mal necesario

333
00:22:11,270 --> 00:22:13,580
para empujar a la población
a pasar a la acción.

334
00:22:13,620 --> 00:22:16,150
¿Matar de hambre a los charlatanes
fue un mal necesario?

335
00:22:16,250 --> 00:22:17,420
Haz cuentas.

336
00:22:17,470 --> 00:22:18,789
Nuestras reservas de litio,

337
00:22:18,790 --> 00:22:20,340
al ritmo que consumen los charlatanes

338
00:22:20,350 --> 00:22:21,670
actualmente, se agotarían

339
00:22:21,690 --> 00:22:24,530
en menos de tres años. ¿Y luego qué?

340
00:22:24,540 --> 00:22:26,529
Sun Mei encontró una alternativa.

341
00:22:26,530 --> 00:22:27,560
Es demasiado tarde.

342
00:22:27,670 --> 00:22:29,210
Para cuando esté preparada
una vacuna que funcione,

343
00:22:29,230 --> 00:22:31,130
ya habríamos usado el litio.

344
00:22:31,310 --> 00:22:34,510
Nos quedaríamos con una gran
población de charlatanes salvajes

345
00:22:34,530 --> 00:22:35,870
y sin electricidad.

346
00:22:35,910 --> 00:22:38,670
Pagaste baterías con almas humanas.

347
00:22:38,690 --> 00:22:40,010
¿Almas?

348
00:22:43,950 --> 00:22:47,150
Los charlatanes son un pequeño
precio por la seguridad.

349
00:22:47,880 --> 00:22:50,250
Son unos monstruos. Un error.

350
00:22:50,290 --> 00:22:52,050
¿Así es cómo llamas a Pandora?

351
00:22:52,410 --> 00:22:53,650
Qué romántico.

352
00:22:53,670 --> 00:22:55,690
Ella es una herramienta útil.

353
00:22:56,030 --> 00:22:59,430
Pero al final, es un cadáver
balbuceante como el resto.

354
00:22:59,800 --> 00:23:01,430
Vamos a hacerle saber a todo el mundo

355
00:23:01,450 --> 00:23:03,400
que tú estabas detrás
de todos los ataques.

356
00:23:03,790 --> 00:23:05,500
Nadie os va a creer.

357
00:23:07,370 --> 00:23:10,130
¿No? Pero ellos sí.

358
00:23:10,940 --> 00:23:12,810
¿Lo tienes todo, CZ?

359
00:23:12,850 --> 00:23:14,010
Sí, señora.

360
00:23:14,030 --> 00:23:16,010
Cada palabra ha sido emitida en directo.

361
00:23:17,650 --> 00:23:19,080
No te creo.

362
00:23:19,180 --> 00:23:21,089
Dale al volumen, CZ.

363
00:23:21,090 --> 00:23:22,730
El caballero no nos cree.

364
00:23:24,650 --> 00:23:25,690
Esto es de locos.

365
00:23:25,790 --> 00:23:27,590
De locos.

366
00:23:27,750 --> 00:23:29,909
Tienes razón. Esto es de locos.

367
00:23:29,910 --> 00:23:31,329
¿Pero por qué no vuelves a contarnos

368
00:23:31,330 --> 00:23:33,650
lo monstruos y errores
que son los charlatanes?

369
00:23:33,730 --> 00:23:36,069
¿Un cadáver balbuceante?

370
00:23:36,070 --> 00:23:37,570
¿Así es cómo me ves?

371
00:23:40,140 --> 00:23:42,090
Eso no es lo que quería decir, cariño.

372
00:23:42,970 --> 00:23:46,810
¿Entonces qué querías decir, cariño?

373
00:23:46,830 --> 00:23:48,640
Esto se está complicando.

374
00:23:50,480 --> 00:23:51,580
Esto es ridículo.

375
00:23:51,650 --> 00:23:53,350
Esto es ridículo.

376
00:23:55,490 --> 00:23:58,390
Esto no prueba nada. Lo que
hice, lo hice por humanidad.

377
00:23:58,410 --> 00:24:00,710
¿Y si hubiera una nueva
definición de humanidad?

378
00:24:00,790 --> 00:24:02,410
Solo hay una dirección en la que ir.

379
00:24:02,430 --> 00:24:04,109
La muerte será todo lo que quede.

380
00:24:04,110 --> 00:24:05,590
¿Qué pasa entonces?

381
00:24:05,610 --> 00:24:06,770
¿Cuando hayamos cambiado nuestro futuro

382
00:24:06,790 --> 00:24:08,500
para comprar un par de años
más para los charlatanes?

383
00:24:08,530 --> 00:24:10,910
¿Cuando ya no queden seres
vivos de los que alimentarse?

384
00:24:10,970 --> 00:24:13,669
¿Cuánto tiempo antes de que el
último vestigio de la humanidad

385
00:24:13,670 --> 00:24:16,000
se pudra y se convierta en polvo?

386
00:24:16,150 --> 00:24:18,010
- Amén. - No podemos librarnos
de los charlatanes

387
00:24:18,030 --> 00:24:19,650
solo porque son un inconveniente.

388
00:24:19,680 --> 00:24:21,840
O darles misericordia
porque están muertos.

389
00:24:21,880 --> 00:24:24,850
Los charlatanes son bolsas
de carne putrefacta.

390
00:24:25,050 --> 00:24:27,270
Y debemos eliminarlos de la sociedad

391
00:24:27,290 --> 00:24:29,420
antes de que nos arrastren a su nivel.

392
00:24:29,450 --> 00:24:30,766
¿Es eso lo que crees que
he estado haciendo?

393
00:24:30,790 --> 00:24:32,150
¿Arrastrándote a mi nivel?

394
00:24:32,190 --> 00:24:34,090
Hablamos de esto. Eres diferente.

395
00:24:36,190 --> 00:24:37,190
¿Lo soy?

396
00:24:41,460 --> 00:24:45,330
¿O solo soy una bolsa
de carne putrefacta?

397
00:24:45,800 --> 00:24:47,300
¿Qué soy, cariño?

398
00:24:51,540 --> 00:24:53,210
¿Sabes?, si fueras un charlatán,

399
00:24:53,220 --> 00:24:55,749
te sentirías de manera diferente
sobre todo esto de la muerte.

400
00:25:04,020 --> 00:25:05,270
¡Esfúmate!

401
00:25:13,630 --> 00:25:15,489
Pandora, por favor.

402
00:25:15,490 --> 00:25:17,970
Deja de lloriquear.

403
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Odio cuando lloriqueas.

404
00:25:21,050 --> 00:25:23,770
Eres un quejica.

405
00:25:29,370 --> 00:25:32,150
¿Sabes?, tenía grandes
planes para nosotros, Roman.

406
00:25:33,880 --> 00:25:35,450
Es una pena.

407
00:25:42,210 --> 00:25:44,560
¿Qué has hecho?

408
00:25:44,590 --> 00:25:46,190
¡Si el litio se sobrecalienta,

409
00:25:46,310 --> 00:25:48,710
matará a todo el mundo en Altura!

410
00:25:49,230 --> 00:25:51,330
George tenía razón en una cosa.

411
00:25:51,430 --> 00:25:53,670
Los humanos y los
charlatanes son iguales.

412
00:25:54,230 --> 00:25:57,610
Supongo que todos nos
merecemos misericordia al final.

413
00:25:58,780 --> 00:26:01,080
No. Tengo que reiniciar las bombas.

414
00:26:01,180 --> 00:26:02,689
¡Solo tenemos unos pocos minutos más

415
00:26:02,690 --> 00:26:04,230
antes de que el refrigerante se evapore!

416
00:26:05,090 --> 00:26:06,250
Vamos.

417
00:26:13,670 --> 00:26:16,290
¿Así que crees que puedes
darme misericordia, George?

418
00:26:16,330 --> 00:26:17,930
¿Te has cambiado el atuendo?

419
00:26:17,960 --> 00:26:21,500
Bueno, siempre quiero tener mi mejor
aspecto antes de una gran pelea.

420
00:26:21,810 --> 00:26:23,060
¿Te gusta?

421
00:26:23,910 --> 00:26:24,930
No.

422
00:26:49,410 --> 00:26:51,240
No quiero tener que darte misericordia.

423
00:26:52,730 --> 00:26:53,940
¿De verdad?

424
00:26:54,080 --> 00:26:57,900
¿Ni siquiera después de que hiciera
picadillo al pobre e indefenso Dante?

425
00:26:59,790 --> 00:27:02,330
Tu vida no es suficiente
para pagar la de Dante,

426
00:27:02,370 --> 00:27:03,930
y mucho menos las de los
otros a los que has matado.

427
00:27:03,940 --> 00:27:05,750
¡Bua!

428
00:27:09,280 --> 00:27:11,770
- ¿Qué haces?
- ¡Detener una catástrofe!

429
00:27:11,830 --> 00:27:13,789
No consigo controlar
la planta de energía.

430
00:27:13,790 --> 00:27:15,240
¡El litio podría incendiarse y explotar

431
00:27:15,250 --> 00:27:17,220
si no conseguimos que
esas bombas funcionen!

432
00:27:20,390 --> 00:27:21,690
¡Ayúdame!

433
00:27:41,840 --> 00:27:43,770
¡El refrigerante está
empezando a hervir!

434
00:27:43,830 --> 00:27:46,490
¡Tenemos que conseguir abrir esta
válvula y restablecer la circulación!

435
00:27:46,510 --> 00:27:47,849
¡Si se expone el litio al oxígeno,

436
00:27:47,850 --> 00:27:49,810
comenzará un fuego incontrolado!

437
00:27:54,830 --> 00:27:56,290
¡Muévete!

438
00:28:26,790 --> 00:28:27,870
Te has quemado.

439
00:28:27,930 --> 00:28:29,029
Lo sé.

440
00:28:29,030 --> 00:28:30,590
La bomba principal del
refrigerador se ha quemado.

441
00:28:30,620 --> 00:28:33,630
Tenemos que reconectarla
usando esta manguera.

442
00:28:33,680 --> 00:28:34,690
Acóplala allí.

443
00:28:34,700 --> 00:28:36,030
- ¿Qué?
- ¡Deprisa!

444
00:28:39,530 --> 00:28:41,500
Maldito apocalipsis pedazo de mierda.

445
00:28:49,890 --> 00:28:51,709
Es tu humanidad.

446
00:28:51,710 --> 00:28:53,710
Es lo que te hace tan débil.

447
00:29:00,210 --> 00:29:02,320
Debería estar contenta.

448
00:29:02,420 --> 00:29:05,250
Conseguirás ver a Dante muy pronto.

449
00:29:20,130 --> 00:29:21,390
FALLO DE LA BOMBA

450
00:29:25,930 --> 00:29:27,890
Deberíamos hacer esto más a menudo.

451
00:29:29,330 --> 00:29:31,020
Hablas demasiado.

452
00:30:03,230 --> 00:30:04,620
¿Qué?

453
00:30:07,390 --> 00:30:09,770
¿Te doy asco?

454
00:30:14,830 --> 00:30:17,400
¡Mírame! ¡Mírame!

455
00:30:24,430 --> 00:30:25,940
No.

456
00:30:26,010 --> 00:30:27,950
No te librarás tan fácil.

457
00:30:39,210 --> 00:30:41,120
Yo podría haber sido tú.

458
00:30:45,290 --> 00:30:46,590
¡No!

459
00:31:13,050 --> 00:31:15,150
Creo que está funcionando.

460
00:31:17,460 --> 00:31:19,520
¿Qué haces? Se ha acabado.

461
00:31:19,570 --> 00:31:22,030
Estás echando a perder la última
oportunidad de la humanidad.

462
00:31:22,090 --> 00:31:24,030
No puedo dejar que eso pase.

463
00:31:46,850 --> 00:31:48,030
¿Warren?

464
00:31:55,840 --> 00:31:58,000
No hay sangre.

465
00:32:16,800 --> 00:32:18,020
¿Cooper?

466
00:32:22,080 --> 00:32:24,040
¿Todo ha sido un sueño?

467
00:32:25,440 --> 00:32:26,640
No.

468
00:32:35,590 --> 00:32:37,180
¿Dónde está todo el mundo?

469
00:32:38,660 --> 00:32:40,320
Están votando.

470
00:32:43,180 --> 00:32:45,040
¿Estes?

471
00:32:45,230 --> 00:32:47,090
Él está detenido.

472
00:32:53,480 --> 00:32:55,300
¿Qué hay de Murphy?

473
00:32:56,780 --> 00:32:59,340
El diablo rojo y yo estamos bien.

474
00:33:00,080 --> 00:33:03,060
Una vez que entendió porqué
estaba aquí, me trajo aquí contigo.

475
00:33:11,190 --> 00:33:13,140
¿Cómo te sientes?

476
00:33:13,290 --> 00:33:14,820
Vacía.

477
00:33:19,260 --> 00:33:22,130
¿Qué era lo que querías contarme?

478
00:33:28,140 --> 00:33:30,080
En la granja,

479
00:33:30,740 --> 00:33:34,060
cuando te encontré,

480
00:33:34,160 --> 00:33:38,100
te estaba operando, y te desangraste.

481
00:33:40,240 --> 00:33:42,580
No se podía hacer nada.

482
00:33:44,900 --> 00:33:47,350
Roberta, moriste.

483
00:33:52,960 --> 00:33:54,120
¿Estoy muerta?

484
00:33:59,640 --> 00:34:02,170
¿He estado muerta todo este tiempo?

485
00:34:02,200 --> 00:34:04,120
Pero volviste

486
00:34:04,260 --> 00:34:08,120
como un charlatán pero diferente.

487
00:34:09,750 --> 00:34:12,710
Puede que fuera la Lluvia Negra
a la que estuviste expuesta.

488
00:34:13,320 --> 00:34:14,920
No lo sé.

489
00:34:16,180 --> 00:34:18,140
Maldito apocalipsis.

490
00:34:18,280 --> 00:34:20,180
No quería contártelo.

491
00:34:23,190 --> 00:34:25,460
Creí que te podría cambiar.

492
00:34:27,500 --> 00:34:29,960
No quería que cambiaras.

493
00:34:31,700 --> 00:34:34,140
¿Hiciste todo este camino
para decirme esto?

494
00:34:36,920 --> 00:34:39,270
Quería que lo supieras.

495
00:34:41,840 --> 00:34:43,740
¿Me perdonas?

496
00:34:44,700 --> 00:34:46,610
¿Perdonarte?

497
00:34:50,220 --> 00:34:53,890
¿Me perdonas por meterte en el maletero?

498
00:34:59,020 --> 00:35:02,240
Todo lo que te dije

499
00:35:02,400 --> 00:35:04,900
sigue en pie.

500
00:35:05,300 --> 00:35:07,000
Lo dije desde el corazón.

501
00:35:13,080 --> 00:35:16,200
Lo que tuvimos fue real.

502
00:35:17,500 --> 00:35:19,750
Estuvo bien.

503
00:35:20,260 --> 00:35:24,950
Y mereció la pena luchar por ello.

504
00:35:28,260 --> 00:35:32,220
Solo que no sé cuánta lucha
queda dentro de mí.

505
00:35:38,000 --> 00:35:40,300
Acabo de descubrir que estaba muerta.

506
00:35:44,270 --> 00:35:46,210
Bueno, no tienes pinta de muerta.

507
00:35:50,110 --> 00:35:51,280
¿Has votado?

508
00:35:51,340 --> 00:35:53,110
Siempre.

509
00:35:53,750 --> 00:35:56,080
No me gustan las multitudes.

510
00:35:56,300 --> 00:35:58,300
Así que,

511
00:35:58,380 --> 00:36:00,240
ya dije lo mío.

512
00:36:02,360 --> 00:36:04,240
Me voy a ir.

513
00:36:06,300 --> 00:36:07,580
Pero quiero que sepas...

514
00:36:07,610 --> 00:36:13,060
que si alguna vez quieres
bailar con este hombre,

515
00:36:13,140 --> 00:36:15,540
quieres oír buena música...

516
00:36:17,140 --> 00:36:19,570
Sé dónde encontrarte.

517
00:36:22,480 --> 00:36:24,300
Adiós, Roberta.

518
00:36:42,360 --> 00:36:44,320
Adiós, Cooper.

519
00:37:06,360 --> 00:37:07,720
Adiós.

520
00:37:10,760 --> 00:37:12,290
VOTAD
VUESTRA VIDA DEPENDE DE ELLO

521
00:37:12,330 --> 00:37:14,090
¡¿Pueden atenderme?!

522
00:37:14,820 --> 00:37:18,290
Señoras y señores, vivos y muertos
y los que están a medio camino.

523
00:37:18,330 --> 00:37:20,710
Las urnas han cerrado oficialmente.

524
00:37:20,730 --> 00:37:22,620
Los votos se están contando.

525
00:37:24,110 --> 00:37:25,140
Oye.

526
00:37:29,430 --> 00:37:31,130
Me alegro de que funcionase.

527
00:37:31,170 --> 00:37:34,130
Sí. A las chicas les mola el garfio.

528
00:37:35,540 --> 00:37:37,250
Eso no pienso ni tocarlo.

529
00:37:37,270 --> 00:37:39,410
¿Y ahora qué, Doc?

530
00:37:39,430 --> 00:37:42,110
Puede que regrese con
los guardianes del agua.

531
00:37:42,210 --> 00:37:44,910
A ver si Kuruk necesita
ayuda con esa presa.

532
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
¿Y tú?

533
00:37:46,980 --> 00:37:48,410
No he pensado en ello.

534
00:37:48,420 --> 00:37:49,640
Ya sabes, probablemente solo

535
00:37:49,670 --> 00:37:51,700
deambular por ahí haciendo
buenas obras al azar.

536
00:37:51,720 --> 00:37:53,250
Sí, seguro.

537
00:37:53,570 --> 00:37:56,050
No, no, claro. ¡Fenomenal!

538
00:37:56,290 --> 00:37:58,430
Y matando cosas con el garrote.

539
00:37:58,460 --> 00:38:02,090
Y eso, eso va por descontado.

540
00:38:04,200 --> 00:38:05,630
¿Nerviosa?

541
00:38:06,470 --> 00:38:08,940
Me sentiré mejor cuando todo esto acabe.

542
00:38:08,970 --> 00:38:11,240
¿Y si ratifican la constitución,
entonces qué?

543
00:38:11,990 --> 00:38:14,150
Elegimos a gente para
defender la constitución.

544
00:38:14,250 --> 00:38:16,130
¿Gente cómo...

545
00:38:16,150 --> 00:38:17,630
tú?

546
00:38:18,190 --> 00:38:19,590
Tal vez.

547
00:38:20,130 --> 00:38:21,550
Sí.

548
00:38:22,970 --> 00:38:24,720
Pero necesitaremos mucha ayuda.

549
00:38:24,750 --> 00:38:26,150
Es cierto.

550
00:38:32,190 --> 00:38:34,150
¿Ves?

551
00:38:35,370 --> 00:38:36,760
¿Qué es eso?

552
00:38:38,210 --> 00:38:40,210
Sun Mei me dijo que te lo diera.

553
00:38:41,740 --> 00:38:44,150
Dijo que sabrías qué hacer con ello.

554
00:38:48,780 --> 00:38:50,190
Todos,

555
00:38:50,210 --> 00:38:52,730
¿qué os parece si sube George
aquí a anunciar los resultados?

556
00:38:52,740 --> 00:38:54,150
¡Vamos, George!

557
00:38:54,250 --> 00:38:56,166
- Vamos, George.
- ¡George! ¡George! ¡George!

558
00:38:56,190 --> 00:38:59,090
¿Has recorrido un largo camino, verdad?

559
00:38:59,120 --> 00:39:01,890
- ¡George! ¡George! ¡George!
- Hazlo.

560
00:39:11,470 --> 00:39:13,330
¡George! ¡George! ¡George!

561
00:39:24,230 --> 00:39:26,710
Iba a dar este discurso...

562
00:39:32,270 --> 00:39:33,670
Lo siento.

563
00:39:33,960 --> 00:39:35,270
¿Me oye todo el mundo?

564
00:39:35,290 --> 00:39:36,530
¡Sí!

565
00:39:36,960 --> 00:39:38,210
Bien.

566
00:39:45,900 --> 00:39:48,200
Iba a dar este discurso,

567
00:39:50,010 --> 00:39:52,250
parece que hace mucho tiempo,

568
00:39:52,540 --> 00:39:54,250
antes de los bombardeos.

569
00:39:54,740 --> 00:39:57,410
Entonces era un discurso distinto.

570
00:39:58,080 --> 00:39:59,710
Por un mundo diferente.

571
00:39:59,820 --> 00:40:01,850
Y mucho ha cambiado.

572
00:40:02,920 --> 00:40:04,690
Sé que lo ha hecho.

573
00:40:05,420 --> 00:40:09,390
Pero una cosa siempre permanece igual.

574
00:40:11,360 --> 00:40:14,130
Mi creencia en la democracia

575
00:40:14,300 --> 00:40:16,270
y en la ley.

576
00:40:23,710 --> 00:40:26,270
He perdido muchos
amigos para llegar aquí.

577
00:40:27,040 --> 00:40:28,290
Todos lo hemos hecho.

578
00:40:30,680 --> 00:40:33,880
Pero he ganado unos cuantos también.

579
00:40:35,790 --> 00:40:37,710
Amigos que me han
enseñado el significado

580
00:40:37,850 --> 00:40:41,460
de las palabras lealtad y coraje.

581
00:40:42,350 --> 00:40:44,289
Que me han enseñado
lo que se puede hacer

582
00:40:44,290 --> 00:40:46,290
cuando nos tenemos unos a otros
para cubrirnos las espaldas.

583
00:40:46,830 --> 00:40:48,049
Lo que podemos alcanzar

584
00:40:48,050 --> 00:40:50,290
cuando creemos unos en los otros.

585
00:40:51,300 --> 00:40:54,870
Y nos apoyamos unos a otros,
sin importar el obstáculo.

586
00:40:56,040 --> 00:40:57,350
Ha habido muchas veces

587
00:40:57,370 --> 00:40:59,510
que creí que este momento
no llegaría nunca.

588
00:40:59,740 --> 00:41:01,910
Y sin embargo, aquí estamos.

589
00:41:03,410 --> 00:41:07,180
¡Así que, sin más dilación,

590
00:41:07,920 --> 00:41:11,950
el momento que todos hemos
estado esperando tanto tiempo!

591
00:41:12,350 --> 00:41:14,350
Vayamos a los resultados.

592
00:41:34,410 --> 00:41:36,350
Sun Mei.

593
00:42:02,390 --> 00:42:04,390
Eso es.

594
00:42:06,370 --> 00:42:08,390
Por supuesto.

595
00:42:16,560 --> 00:42:21,560
www.subtitulamos.tv

