1
00:00:01,010 --> 00:00:02,410
¿Qué es lo que quieres de verdad?

2
00:00:02,430 --> 00:00:04,850
A todos los charlatanes
que tienes escondidos.

3
00:00:04,870 --> 00:00:05,910
No son de mi propiedad.

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,960
Entonces no te importará
que me los lleve.

5
00:00:09,390 --> 00:00:11,090
Anteriormente en Z Nation...

6
00:00:11,130 --> 00:00:13,370
¿Qué les pasará?

7
00:00:13,470 --> 00:00:15,006
No te preocupes. Los
cuidaremos muy bien.

8
00:00:15,030 --> 00:00:17,470
Lo prometo. Estarán más
seguros en su propio espacio.

9
00:00:17,530 --> 00:00:19,130
¿Tienes el pen que te di?

10
00:00:19,270 --> 00:00:20,450
Justo aquí.

11
00:00:20,470 --> 00:00:22,550
En cuanto entres en el
ordenador de Estes, ejecútalo.

12
00:00:23,010 --> 00:00:24,530
Espera un momento. ¿Qué es esto?

13
00:00:24,550 --> 00:00:27,250
Chicos, ¿alguien sabe qué es esto?

14
00:00:28,550 --> 00:00:30,710
¿Qué es misericordia final?

15
00:00:41,490 --> 00:00:42,530
¡Oye!

16
00:00:42,550 --> 00:00:44,530
¡Oye, Estes! ¡Estes! ¡Oye!

17
00:00:44,590 --> 00:00:47,260
¡Oye! ¡Estes! ¡Oye, te estoy hablando!

18
00:00:48,600 --> 00:00:49,630
Murphy.

19
00:00:49,650 --> 00:00:53,000
Esto es lo que se solía conocer
como una muestra de buena fe.

20
00:00:53,070 --> 00:00:56,540
Que mis amigos charlatanes y yo
viniésemos aquí por las buenas.

21
00:00:56,570 --> 00:00:57,940
¿Teníais elección?

22
00:00:58,710 --> 00:01:00,340
Siempre hay elección.

23
00:01:01,080 --> 00:01:03,610
¡Roman! ¡Roman! ¡Roman!
Escucha, escucha, escucha.

24
00:01:04,390 --> 00:01:06,720
Mis amigos están cansados

25
00:01:06,750 --> 00:01:08,720
y les irían bien un par de Z-lletas.

26
00:01:08,750 --> 00:01:10,490
Así que te lo pido de

27
00:01:10,590 --> 00:01:14,860
semidiós a cerebrito megalómano,

28
00:01:14,960 --> 00:01:18,030
¿hasta cuándo nos vas a tener
parados bajo este puto sol?

29
00:01:18,470 --> 00:01:20,230
Tengo que prepararme para una votación.

30
00:01:20,260 --> 00:01:21,450
¡¿Una votación?! ¡Genial!

31
00:01:21,470 --> 00:01:23,710
Ayudaré a repartir las
papeletas entre mis amigos.

32
00:01:23,770 --> 00:01:25,230
Viven para la democracia.

33
00:01:25,340 --> 00:01:27,770
Viven para la democracia, que bonicos.

34
00:01:27,850 --> 00:01:32,390
El problema es, señor Murphy, que la
democracia es solo para los vivos.

35
00:01:33,410 --> 00:01:36,250
¡Eso hay que someterlo a votación!

36
00:01:36,350 --> 00:01:37,930
Subidlos a los autobuses.

37
00:01:37,950 --> 00:01:40,920
¡Esto es negar el voto!

38
00:01:52,760 --> 00:01:55,630
Dios, ya voy. Tranquilo.

39
00:01:55,690 --> 00:01:57,666
Tenéis que tener cuidado
con estos charlatanes.

40
00:01:57,690 --> 00:01:59,690
Se ponen un poco gruñones
cuando tienen hambre.

41
00:02:03,450 --> 00:02:05,670
¿Qué tan largo será el paseo?

42
00:02:05,980 --> 00:02:08,940
Eh, azafata, ¿habrá Z-lletas?

43
00:02:11,870 --> 00:02:14,650
¿Necesitáis ayuda con esa rueda?

44
00:02:14,670 --> 00:02:17,190
Ya voy. Ya voy.

45
00:02:23,570 --> 00:02:24,790
¿Dónde está el chófer?

46
00:02:24,820 --> 00:02:26,800
Espera.

47
00:02:26,810 --> 00:02:27,990
¡Eh!

48
00:02:28,010 --> 00:02:29,830
¡No nos podéis dejar aquí encerrados!

49
00:02:29,890 --> 00:02:31,600
¡Se están poniendo rabiosos!

50
00:02:45,170 --> 00:02:47,420
¿Qué está pasando?

51
00:02:48,150 --> 00:02:50,420
Estos autobuses no van a ninguna parte.

52
00:02:51,730 --> 00:02:53,830
¿Por qué se han callado?

53
00:02:55,170 --> 00:02:56,570
¡Mantened los ojos abiertos!

54
00:03:19,700 --> 00:03:20,729
¡Traidor!

55
00:03:20,730 --> 00:03:22,420
¡No, espera!

56
00:03:29,530 --> 00:03:31,590
TRAIDOR, MATAR EN EL ACTO

57
00:03:33,150 --> 00:03:35,070
- Uno menos.
- CIUDADANO COMPROBADO

58
00:03:39,650 --> 00:03:42,410
- Vale, George, te toca.
- TRAIDOR, MATAR EN EL ACTO

59
00:03:53,450 --> 00:03:56,950
Vamos, venga, no me hagas esto.

60
00:03:59,420 --> 00:04:00,690
Vuelve a probar.

61
00:04:06,750 --> 00:04:08,650
CIUDADANO COMPROBADO

62
00:04:11,230 --> 00:04:14,110
¿Imponer ley marcial el
día de las votaciones?

63
00:04:14,140 --> 00:04:15,910
Estes se está pasando.

64
00:04:15,950 --> 00:04:17,450
Es imponer la ley del miedo.

65
00:04:17,490 --> 00:04:19,340
Estes va para líder supremo.

66
00:04:19,380 --> 00:04:20,839
No dejaremos que eso pase.

67
00:04:20,840 --> 00:04:22,450
Vale.

68
00:04:23,690 --> 00:04:26,180
Recordad, nos ceñiremos al plan

69
00:04:26,280 --> 00:04:27,820
pase lo que pase.

70
00:04:27,830 --> 00:04:29,070
Voy a por Kaya.

71
00:04:29,170 --> 00:04:31,190
Vale, seguid con vida.

72
00:04:44,770 --> 00:04:46,270
¿Kaya?

73
00:04:50,640 --> 00:04:52,030
¿Kaya?

74
00:05:03,310 --> 00:05:04,830
Ven con mami.

75
00:05:05,990 --> 00:05:07,510
Hola, nena.

76
00:05:07,590 --> 00:05:09,330
- ¿Lo tienes?
- Sí.

77
00:05:11,630 --> 00:05:13,860
Las llaves del reino.

78
00:05:31,010 --> 00:05:33,530
Cada contraseña y palabra
secreta de la red.

79
00:05:33,570 --> 00:05:37,150
Altura está en la punta de mis dedos.

80
00:05:39,090 --> 00:05:41,820
Estás conectada directamente
al nodo. Ingenioso.

81
00:05:42,970 --> 00:05:44,890
Un sitio perfecto.

82
00:05:45,000 --> 00:05:47,100
Solo movimientos inteligentes, nene.

83
00:05:47,800 --> 00:05:49,100
A darle caña.

84
00:05:51,050 --> 00:05:53,570
La oficina de Estes es por aquí.

85
00:05:54,000 --> 00:05:56,690
Cuando llegue el momento,
yo trataré con Estes.

86
00:05:56,750 --> 00:05:59,010
Justicia, no venganza.

87
00:05:59,110 --> 00:06:00,110
¡Tú!

88
00:06:01,040 --> 00:06:02,310
¡Detente justo ahí!

89
00:06:08,060 --> 00:06:09,520
¡Quietas!

90
00:06:10,170 --> 00:06:12,689
¡De rodillas!

91
00:06:12,690 --> 00:06:15,090
¿Preparada?

92
00:06:20,390 --> 00:06:23,630
Tenéis cojones al venir aquí, traidoras.

93
00:06:23,690 --> 00:06:26,100
Sí, os vais a arrepentir.

94
00:06:36,470 --> 00:06:40,650
www.subtitulamos.tv

95
00:07:10,620 --> 00:07:12,160
Humano.

96
00:07:13,330 --> 00:07:14,830
Esta sangre es humana.

97
00:07:15,860 --> 00:07:18,600
¿Tengo que creerme que
esto lo hicieron un puñado

98
00:07:18,620 --> 00:07:19,970
de charlatanes hambrientos?

99
00:07:45,180 --> 00:07:47,260
¡No dispares! ¡No dispa...!

100
00:07:47,880 --> 00:07:51,120
Hola.

101
00:07:52,170 --> 00:07:54,140
Me encantó tu actuación en
Phantom of the Apocalypse.

102
00:07:54,410 --> 00:07:56,080
¿Qué le ha ocurrido a mis hombres?

103
00:07:56,110 --> 00:07:57,210
¿Tus hombres?

104
00:07:58,080 --> 00:08:01,510
Eres la mascota de Estes.

105
00:08:01,610 --> 00:08:02,710
Hola.

106
00:08:02,720 --> 00:08:05,280
Tú eres el Gran Rojo.

107
00:08:05,380 --> 00:08:07,120
El propietario de Limbo.

108
00:08:07,150 --> 00:08:11,420
Bueno, lo era hasta que Estes
me obligó a cerrar el negocio.

109
00:08:11,520 --> 00:08:14,000
Amigo y amante de los charlatanes.

110
00:08:14,080 --> 00:08:15,420
Amigo de traidores.

111
00:08:16,720 --> 00:08:19,770
Cariño, me han llamado
cosas mucho peores.

112
00:08:21,970 --> 00:08:25,540
Lo siento, ¿dónde miro? ¿Al
ojo de verdad o al bonito?

113
00:08:25,640 --> 00:08:27,399
Te gusta muchísimo oír

114
00:08:27,400 --> 00:08:28,780
el sonido de tu propia voz, ¿verdad?

115
00:08:28,800 --> 00:08:31,560
Bueno, me han dicho
que podría hacer carrera.

116
00:08:31,600 --> 00:08:33,220
¿Qué ha pasado aquí?

117
00:08:34,060 --> 00:08:36,200
Loa capullos de Altura nos
obligaron a subir al autobús.

118
00:08:36,220 --> 00:08:38,660
Los charlatanes se pusieron
rabiosos. Sorpresa.

119
00:08:41,590 --> 00:08:43,700
¿De verdad esperas que me crea

120
00:08:43,720 --> 00:08:45,850
que mi milicia armada fue desbordada

121
00:08:45,880 --> 00:08:47,630
por unos pocos charlatanes hambrientos?

122
00:08:47,660 --> 00:08:50,030
Bueno tus chicos no fueron
precisamente un equipo de los Seal.

123
00:08:50,040 --> 00:08:51,460
¿Sabes lo que digo?

124
00:08:52,270 --> 00:08:54,430
¿Y dónde están los charlatanes ahora?

125
00:08:55,940 --> 00:08:58,240
No lo sé. Echaron a correr.

126
00:08:58,360 --> 00:09:01,380
¿Al norte o al noroeste?

127
00:09:01,510 --> 00:09:02,880
¿Qué?

128
00:09:02,900 --> 00:09:04,909
¿O era al este? No sé.

129
00:09:04,910 --> 00:09:06,840
Me podría comer tu cerebro.

130
00:09:06,880 --> 00:09:09,150
Y así averiguar lo que necesito saber.

131
00:09:13,450 --> 00:09:14,966
¿Puedo mirar un pelín
debajo de esa máscara?

132
00:09:14,990 --> 00:09:16,320
Me muero por saber qué...

133
00:09:18,490 --> 00:09:21,140
Vale, no quieres hablar de
la máscara. Lo entiendo.

134
00:09:21,160 --> 00:09:23,360
Deja de dar vueltas.

135
00:09:24,000 --> 00:09:25,440
Me noquearon durante la pelea.

136
00:09:25,470 --> 00:09:27,460
Desperté aquí, y todos se habían ido.

137
00:09:29,240 --> 00:09:31,580
Dios. Vale.

138
00:09:31,620 --> 00:09:36,180
No importa, porque de todas
formas no puedes protegerlos.

139
00:09:37,710 --> 00:09:40,180
¿Dónde consigue todo el
mundo estos teléfonos?

140
00:09:41,000 --> 00:09:42,610
Debería cogerlo.

141
00:09:42,660 --> 00:09:44,350
¿Tienes un teléfono?

142
00:09:44,420 --> 00:09:45,950
¿Sí?

143
00:09:47,760 --> 00:09:49,050
Sí.

144
00:09:51,000 --> 00:09:52,660
Entiendo, Roman.

145
00:09:54,330 --> 00:09:55,460
Sí.

146
00:09:56,330 --> 00:09:57,930
Voy para allá.

147
00:10:01,560 --> 00:10:03,200
Aguanta.

148
00:10:03,300 --> 00:10:04,870
¿No me llevas a Altura?

149
00:10:04,900 --> 00:10:06,400
No hace falta.

150
00:10:06,670 --> 00:10:09,110
Estes ya ha arrestado a
tus pequeñas amigas,

151
00:10:09,140 --> 00:10:11,440
George y la teniente Warren.

152
00:10:11,480 --> 00:10:13,980
La elección está ocurriendo.

153
00:10:14,080 --> 00:10:17,650
Y nunca serás bienvenido a Altura.

154
00:10:18,450 --> 00:10:20,450
No quiero ir a Altura.

155
00:10:24,760 --> 00:10:26,060
Oye.

156
00:10:27,190 --> 00:10:28,460
Ellos nos encontrarán.

157
00:10:31,860 --> 00:10:32,900
Oye.

158
00:10:34,700 --> 00:10:35,970
Nos encontrarán.

159
00:10:40,770 --> 00:10:41,770
¿Hay algo?

160
00:10:41,910 --> 00:10:44,280
Todavía no. Compruebo las cámaras.

161
00:10:44,310 --> 00:10:46,380
Necesitamos verlas.

162
00:10:48,640 --> 00:10:50,650
No me gusta esto.

163
00:10:50,750 --> 00:10:51,980
Los charlatanes están sueltos.

164
00:10:52,000 --> 00:10:53,620
George y Warren se infiltran en Altura

165
00:10:53,640 --> 00:10:55,390
un día antes de las elecciones.

166
00:10:55,820 --> 00:10:57,820
Traman algo.

167
00:10:59,480 --> 00:11:02,390
Déjame averiguar qué están tramando.

168
00:11:02,400 --> 00:11:05,440
¿Qué hay de los charlatanes?
Tienen que seguir perdidos.

169
00:11:06,430 --> 00:11:08,030
No te preocupes.

170
00:11:08,570 --> 00:11:10,700
Los charlatanes no votarán.

171
00:11:11,940 --> 00:11:16,610
Y me aseguraré de que George
nos diga todo lo que necesitamos.

172
00:11:32,860 --> 00:11:34,130
¿Es todo?

173
00:11:34,230 --> 00:11:35,960
Eso creo.

174
00:11:36,760 --> 00:11:39,060
Sí, es justo dónde Warren dijo.

175
00:11:39,530 --> 00:11:40,770
Vamos a ello.

176
00:11:41,770 --> 00:11:44,270
¡Vamos, gente! ¡Ha
llegado vuestro pedido!

177
00:12:09,600 --> 00:12:13,670
Aquí tenéis. Un poco para cada uno.

178
00:12:13,700 --> 00:12:16,640
Vale. Pasadle a los de atrás, ¿vale?

179
00:12:21,040 --> 00:12:23,480
Ese garfio sí que funciona.

180
00:12:30,460 --> 00:12:31,950
Hola, George.

181
00:12:32,050 --> 00:12:34,420
- Teniente Warren.
- Ahórratelo.

182
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
¿Qué te ocurrió?

183
00:12:36,850 --> 00:12:39,560
¿Me has estado mintiendo
todo este tiempo?

184
00:12:39,590 --> 00:12:42,490
El idealismo desenfrenado
es muy fácil de dirigir.

185
00:12:42,530 --> 00:12:45,820
Creo que la palabra que
buscas es manipular.

186
00:12:46,570 --> 00:12:47,800
Lo que tú digas.

187
00:12:47,820 --> 00:12:50,170
¿Misericordia final, Estes?

188
00:12:50,770 --> 00:12:52,440
¿Esa es tu idea de democracia?

189
00:12:53,510 --> 00:12:54,970
¿Así que me habéis hackeado?

190
00:12:55,000 --> 00:12:56,540
Lo sabemos todo.

191
00:12:56,910 --> 00:12:59,100
¿Cómo crees que se sentirán
los demás ciudadanos de Altura

192
00:12:59,120 --> 00:13:00,850
cuando sepan que estás
detrás de la explosión?

193
00:13:00,880 --> 00:13:03,280
¿Y quién se los dirá? ¿Tú?

194
00:13:03,340 --> 00:13:05,380
La verdad siempre se sabe.

195
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
¿Lo hace?

196
00:13:07,450 --> 00:13:08,769
Mientras estáis en esta celda,

197
00:13:08,770 --> 00:13:11,780
los ciudadanos de Altura me elegirán
comandante de las fuerzas de seguridad.

198
00:13:11,800 --> 00:13:13,420
Y vosotras seréis
condenadas por traición.

199
00:13:14,800 --> 00:13:16,030
¿Traición?

200
00:13:16,080 --> 00:13:18,920
Acoger a los charlatanes fugitivos,
robar el litio de Altura y

201
00:13:18,980 --> 00:13:21,460
hackear sus ordenadores.

202
00:13:22,660 --> 00:13:26,400
Nos tomamos muy en serio hasta la más
leve interferencia en las elecciones.

203
00:13:27,770 --> 00:13:30,799
¿Por qué, Estes? ¿Por qué?

204
00:13:30,800 --> 00:13:34,280
No es nada personal, es solo evolución.

205
00:13:34,360 --> 00:13:35,840
Tráela.

206
00:13:38,120 --> 00:13:39,550
Eh, espera.

207
00:13:39,640 --> 00:13:41,690
¿A dónde la llevas?

208
00:13:45,280 --> 00:13:47,600
Solo debe responder a unas preguntas.

209
00:13:50,020 --> 00:13:51,919
No te preocupes por ella, George.

210
00:13:51,920 --> 00:13:53,420
Estoy jugando al poli bueno.

211
00:14:05,980 --> 00:14:07,880
Hola.

212
00:14:14,070 --> 00:14:16,130
Nunca me acostumbraré a esto.

213
00:14:16,870 --> 00:14:19,260
El virus zombi está concentrado.

214
00:14:19,310 --> 00:14:20,630
Quiere cerebros.

215
00:14:22,850 --> 00:14:25,100
Me siento fatal por Becky.

216
00:14:25,650 --> 00:14:27,000
Ahora está en paz.

217
00:14:27,030 --> 00:14:29,590
Lo único que hace que se
mueva su mano es el virus.

218
00:14:29,630 --> 00:14:32,270
Después de todos los
ensayos y las pruebas,

219
00:14:32,290 --> 00:14:35,010
todo vuelve a donde empezó.

220
00:14:35,210 --> 00:14:37,110
La sangre de Murphy.

221
00:14:37,130 --> 00:14:38,920
El virus funciona de
maneras misteriosas.

222
00:14:38,950 --> 00:14:41,880
Hay algo del tratamiento
inicial que recibió Murphy

223
00:14:41,910 --> 00:14:43,450
que conecta con los neuroreceptores

224
00:14:43,470 --> 00:14:44,850
igual que el virus zombi.

225
00:14:44,870 --> 00:14:49,730
Podría ser cualquiera de los cien
anticuerpos sin identificar que tiene.

226
00:14:50,170 --> 00:14:53,930
Pero los otros 99 podrían matarte.

227
00:14:54,090 --> 00:14:56,660
Pero estás cerca, ¿verdad?

228
00:14:57,750 --> 00:14:59,460
Puede que tengamos suerte.

229
00:14:59,550 --> 00:15:00,970
Aguántala.

230
00:15:07,690 --> 00:15:09,470
Otro poco.

231
00:15:12,090 --> 00:15:13,449
¿Qué hago?

232
00:15:13,450 --> 00:15:14,710
Suéltala.

233
00:15:32,890 --> 00:15:34,970
Cuidado.

234
00:15:38,350 --> 00:15:40,240
Quiere algo.

235
00:15:40,340 --> 00:15:42,240
¿Qué significa eso?

236
00:15:42,780 --> 00:15:45,210
Algún contaminante misterioso
en la sangre de Murphy

237
00:15:45,240 --> 00:15:48,680
mató al virus y rehumanizó
la mano de Becky.

238
00:15:49,650 --> 00:15:51,220
La cura.

239
00:15:53,090 --> 00:15:55,290
Has descubierto la cura.

240
00:15:56,790 --> 00:15:59,890
Bienvenida a Altura, teniente Warren.

241
00:15:59,970 --> 00:16:01,890
Tu regreso es inesperado

242
00:16:02,050 --> 00:16:04,030
y el momento elegido curioso.

243
00:16:06,970 --> 00:16:09,000
Gracias por la cálida acogida.

244
00:16:09,800 --> 00:16:13,400
Tengo que decir que la
hospitalidad de Altura

245
00:16:13,710 --> 00:16:16,270
todavía hay que trabajarla.

246
00:16:18,080 --> 00:16:20,490
¿Dónde están los charlatanes?

247
00:16:22,350 --> 00:16:23,750
¿Qué charlatanes?

248
00:16:27,650 --> 00:16:30,420
George y tú planeáis
algo con los charlatanes

249
00:16:30,430 --> 00:16:32,960
que está condenado al fracaso.

250
00:16:33,660 --> 00:16:36,030
¿No le habéis dado ya
misericordia a suficientes?

251
00:16:36,130 --> 00:16:37,149
No puedes impedir la votación,

252
00:16:37,150 --> 00:16:40,170
pero sí puedes detener el
derramamiento de sangre.

253
00:16:45,130 --> 00:16:46,710
Piensa en los de tu clase.

254
00:16:46,730 --> 00:16:48,970
¿Estás dispuesta a decidir por
todos los humanos de Altura

255
00:16:48,990 --> 00:16:50,010
que lo que haces es lo correcto?

256
00:16:50,030 --> 00:16:51,610
¿No es eso lo que estás haciendo tú?

257
00:16:54,330 --> 00:16:57,780
¿Dónde... están... los charlatanes?

258
00:17:06,990 --> 00:17:10,530
Vale, Warren nos ha hecho la
señal. Vamos a ver a George.

259
00:17:12,370 --> 00:17:16,400
La tía esa de la máscara me da repelús.

260
00:17:16,990 --> 00:17:18,440
¿Qué hacen?

261
00:17:18,450 --> 00:17:20,170
La están torturando.

262
00:17:22,370 --> 00:17:23,910
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

263
00:17:24,030 --> 00:17:25,570
Habrá sido una subida de tensión.

264
00:17:25,630 --> 00:17:27,050
¿Hay señal?

265
00:17:27,080 --> 00:17:29,850
El sistema se ha reiniciado. Tengo que
encontrar la forma de volver a entrar.

266
00:17:31,210 --> 00:17:32,430
Deprisa.

267
00:17:36,970 --> 00:17:38,189
¿Qué demonios?

268
00:17:38,190 --> 00:17:40,690
Esa maldita cosa me ha robado el dinero.

269
00:17:41,730 --> 00:17:44,530
Vamos, tío, tienes que estar de broma.

270
00:17:51,670 --> 00:17:53,270
Por fin.

271
00:17:56,190 --> 00:17:58,490
Esto puede llevar un rato.

272
00:17:59,690 --> 00:18:05,610
Te romperé un dedo, te romperé dos.

273
00:18:05,730 --> 00:18:08,290
O...

274
00:18:11,590 --> 00:18:14,970
O te romperé la nariz.

275
00:18:17,110 --> 00:18:19,690
¿No te sabías esa de pequeña?

276
00:18:20,330 --> 00:18:22,690
¿Qué se siente al ser
la mascota de Estes?

277
00:18:22,720 --> 00:18:25,270
Los celos no te pegan, George.

278
00:18:25,280 --> 00:18:26,500
Te está usando.

279
00:18:26,510 --> 00:18:27,989
Nos usamos mutuamente.

280
00:18:27,990 --> 00:18:30,330
Tenemos grandes planes.

281
00:18:30,430 --> 00:18:31,710
Soy su reina.

282
00:18:31,750 --> 00:18:34,549
Tú sigue repitiéndote eso.

283
00:18:34,550 --> 00:18:37,250
¿Qué hacéis Warren y tú en Altura?

284
00:18:37,470 --> 00:18:39,170
De visita.

285
00:18:39,210 --> 00:18:42,920
¿Dónde... están... los charlatanes?

286
00:18:42,950 --> 00:18:44,990
Los reuniste tú.

287
00:18:45,010 --> 00:18:46,920
Dime tú a mí.

288
00:18:46,950 --> 00:18:48,970
En realidad me alegro
de que no cooperes.

289
00:18:50,650 --> 00:18:52,570
¿Por qué te pones de parte de
Estes y en contra de los tuyos?

290
00:18:54,530 --> 00:18:56,070
¡No son los míos!

291
00:18:56,100 --> 00:18:57,140
Eres un charlatán.

292
00:18:58,600 --> 00:19:00,100
No...

293
00:19:00,140 --> 00:19:02,740
No soy un charlatán.

294
00:19:02,830 --> 00:19:05,330
No es ninguna vergüenza estar muerto.

295
00:19:06,510 --> 00:19:08,670
Mi mejor amigo es...

296
00:19:08,750 --> 00:19:10,190
era un charlatán.

297
00:19:11,350 --> 00:19:13,180
Sí,

298
00:19:13,290 --> 00:19:16,220
el pobre rebelde Dante.

299
00:19:16,310 --> 00:19:19,290
Te tenía devoción.

300
00:19:19,330 --> 00:19:20,790
No hables de él.

301
00:19:20,800 --> 00:19:23,570
Creo que me he ganado el
derecho a decir lo que quiera

302
00:19:23,590 --> 00:19:24,930
de Dante.

303
00:19:26,550 --> 00:19:28,790
¿Qué se supone que significa eso?

304
00:19:29,650 --> 00:19:34,650
De verdad no lo sabes, ¿no?

305
00:19:35,470 --> 00:19:38,140
Esto es genial.

306
00:19:39,810 --> 00:19:44,720
Será mucho mejor que la electricidad.

307
00:19:44,750 --> 00:19:46,350
¿Qué?

308
00:19:46,910 --> 00:19:48,950
Verás, George,

309
00:19:49,010 --> 00:19:53,100
yo fui quién mató a Dante.

310
00:19:53,130 --> 00:19:55,960
No fueron los justicieros.

311
00:19:58,490 --> 00:19:59,960
Choradas.

312
00:19:59,990 --> 00:20:03,800
Él me pidió que te diera un mensaje.

313
00:20:03,850 --> 00:20:06,270
Fueron sus últimas palabras.

314
00:20:06,310 --> 00:20:10,140
¿Cuáles fueron?

315
00:20:10,240 --> 00:20:12,580
Sí, "George".

316
00:20:12,680 --> 00:20:15,150
"George, por favor ayúdame".

317
00:20:15,630 --> 00:20:18,269
"¿Por qué me has dejado solo?".

318
00:20:18,270 --> 00:20:20,550
"George, te necesito".

319
00:20:20,620 --> 00:20:22,330
"Por favor. No, para".

320
00:20:22,340 --> 00:20:23,700
- "Por favor no hagas eso. Para".
- Calla.

321
00:20:23,710 --> 00:20:25,890
"Para, para. No hagas eso, por favor".

322
00:20:25,920 --> 00:20:27,890
"Para. ¡No! ¡No!".

323
00:20:27,930 --> 00:20:29,090
¡Zorra!

324
00:20:33,390 --> 00:20:34,810
¡Ahora lo vas pillando!

325
00:20:34,850 --> 00:20:36,670
¡Dante fue la mejor persona
que he conocido!

326
00:20:36,690 --> 00:20:38,000
No era una persona.

327
00:20:38,130 --> 00:20:39,969
Y para cuando acabé con él,

328
00:20:39,970 --> 00:20:41,450
ya ni siquiera era un charlatán.

329
00:20:41,510 --> 00:20:46,980
Solo quedaba una bolsa de deshechos.

330
00:20:48,850 --> 00:20:51,910
Voy a preguntártelo una vez más.

331
00:20:52,750 --> 00:20:57,160
¿Dónde... están... los charlatanes?

332
00:21:14,280 --> 00:21:17,320
¿Te has dado cuenta de que Murphy nunca
está cuando hay que levantar peso?

333
00:21:17,430 --> 00:21:19,230
Es listo.

334
00:21:19,330 --> 00:21:21,440
¿Por qué no soy listo yo?

335
00:21:21,540 --> 00:21:22,940
Porque eres un buen hombre.

336
00:21:23,580 --> 00:21:25,980
- Gracias, Doc.
- De nada.

337
00:21:26,110 --> 00:21:27,440
Es agradable saber que un cumplido

338
00:21:27,450 --> 00:21:29,520
todavía significa algo en
un mundo como este.

339
00:21:30,610 --> 00:21:32,040
¿Sabes?, chico,

340
00:21:32,080 --> 00:21:34,450
no se sabe cómo acabará esto.

341
00:21:35,050 --> 00:21:36,600
Pero pase lo que pase,

342
00:21:36,720 --> 00:21:38,360
tú sigue adelante.

343
00:21:38,400 --> 00:21:40,490
Eres resiliente.

344
00:21:40,590 --> 00:21:43,090
Eres como una puta cucaracha, ¿no?

345
00:21:44,260 --> 00:21:46,890
Sé que tu padre estaría orgulloso.

346
00:21:47,230 --> 00:21:48,530
Yo lo estoy.

347
00:21:48,560 --> 00:21:50,330
Te quiero, chico.

348
00:21:50,430 --> 00:21:52,180
Como si fueras mi propio hijo.

349
00:21:52,220 --> 00:21:53,960
Gracias, Doc.

350
00:21:54,020 --> 00:21:55,300
Yo también te quiero.

351
00:21:56,800 --> 00:21:58,940
¿Crees que esto va a funcionar?

352
00:21:59,070 --> 00:22:02,260
Más vale. Muchas vidas dependen de ello.

353
00:22:02,910 --> 00:22:05,420
Eh, ¿nos pueden dar
un poco más de cable?

354
00:22:14,260 --> 00:22:16,220
Todo irá bien.

355
00:22:19,060 --> 00:22:22,200
Abajo. ¡Abajo!

356
00:22:24,600 --> 00:22:25,680
¡Murphy!

357
00:22:25,740 --> 00:22:28,279
Soy solo yo.

358
00:22:28,280 --> 00:22:29,800
Todo va bien.

359
00:22:29,840 --> 00:22:31,820
- ¿Están todos bien?
- Sí.

360
00:22:31,870 --> 00:22:34,360
Sí. Están casi listos.

361
00:22:35,610 --> 00:22:37,620
Y...

362
00:22:37,750 --> 00:22:39,800
lo que pasó en los autobuses...

363
00:22:39,880 --> 00:22:42,850
Tienes muchos asuntos por resolver.

364
00:22:42,880 --> 00:22:44,200
Gracias.

365
00:22:44,280 --> 00:22:46,060
Lo hice por ellos.

366
00:22:46,290 --> 00:22:47,550
No por ti.

367
00:22:47,660 --> 00:22:50,780
Mira, solo intento decir...

368
00:22:50,840 --> 00:22:52,880
que mueves muy bien el garrote.

369
00:22:53,080 --> 00:22:55,500
¿Intentas hacerme un cumplido?

370
00:22:56,460 --> 00:22:58,120
Mientras aún pueda.

371
00:23:01,540 --> 00:23:05,010
Cualquier ataque por parte de los
charlatanes sería una tontería.

372
00:23:05,640 --> 00:23:07,540
Supongo que lo sabes.

373
00:23:08,940 --> 00:23:12,600
Creo que me confundes con alguien
que se asusta con facilidad.

374
00:23:12,660 --> 00:23:14,310
¿Ah, sí?

375
00:23:16,950 --> 00:23:19,360
Dime dónde se esconden los charlatanes.

376
00:23:22,960 --> 00:23:24,820
Cuéntale a la gente de Altura

377
00:23:24,840 --> 00:23:26,990
lo que les hiciste a sus
amigos y vecinos.

378
00:23:27,330 --> 00:23:31,100
Deja que vuelvan los charlatanes
y que voten, y puede que entonces

379
00:23:31,200 --> 00:23:32,960
te deje con vida.

380
00:23:36,570 --> 00:23:41,240
Me hace gracia que pienses
que aún se puede negociar.

381
00:23:42,840 --> 00:23:44,659
Adiós, teniente Warren.

382
00:23:44,660 --> 00:23:47,380
Todos nos convertiremos en
charlatanes en algún momento.

383
00:23:47,400 --> 00:23:49,320
¡Recuérdalo, Estes!

384
00:23:51,190 --> 00:23:52,300
¿Todo?

385
00:23:52,320 --> 00:23:53,999
Todo lo que puedas llevar.

386
00:23:54,000 --> 00:23:55,280
¿A dónde podemos ir?

387
00:23:55,360 --> 00:23:57,770
A poner esto fuera del alcance de Estes.

388
00:23:57,800 --> 00:23:59,420
Pacifica. Hackerville.

389
00:23:59,440 --> 00:24:01,080
Incluso a territorio zombi.

390
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
Mi amigo tiene acceso
a un camión de Altura.

391
00:24:02,980 --> 00:24:04,060
A lo mejor puedo conseguirlo.

392
00:24:04,380 --> 00:24:05,500
Vale.

393
00:24:05,530 --> 00:24:07,470
Pero ten cuidado.

394
00:24:08,270 --> 00:24:09,880
¿Red?

395
00:24:10,340 --> 00:24:11,410
Date prisa.

396
00:24:24,990 --> 00:24:26,280
Eso ha sido rápido.

397
00:24:27,440 --> 00:24:28,790
¿Estes?

398
00:24:28,860 --> 00:24:31,820
¿Vas a alguna parte?
¿Con mi laboratorio?

399
00:24:37,800 --> 00:24:39,670
¿Sabéis qué...?

400
00:24:42,660 --> 00:24:43,870
¿Dónde está George?

401
00:24:48,710 --> 00:24:50,100
¡¿A dónde os la habéis llevado?!

402
00:24:51,350 --> 00:24:53,750
La subida de tensión se ha cargado
el generador de contraseñas.

403
00:24:53,770 --> 00:24:55,450
Estoy intentando parchearlo.

404
00:24:55,480 --> 00:24:56,620
¿Quieres que lo intente?

405
00:24:56,650 --> 00:24:59,150
- No, yo puedo.
- Vale.

406
00:25:00,160 --> 00:25:01,990
Estamos dentro.

407
00:25:02,780 --> 00:25:04,100
Vuelve. Es Warren.

408
00:25:05,160 --> 00:25:06,780
¿Puedes abrir la puerta?

409
00:25:06,930 --> 00:25:09,200
En un momento.

410
00:25:10,900 --> 00:25:12,920
Espera. Espera.

411
00:25:14,320 --> 00:25:15,500
Vale, lo tengo.

412
00:25:17,870 --> 00:25:18,870
Ha salido.

413
00:25:18,970 --> 00:25:20,920
Una menos. ¿Dónde está George?

414
00:25:21,040 --> 00:25:22,140
Ahí está Sun Mei.

415
00:25:22,180 --> 00:25:23,860
Y Estes.

416
00:25:24,020 --> 00:25:25,550
¿Eso te hace gracia?

417
00:25:25,580 --> 00:25:28,150
Ese tío es lo peor.

418
00:25:28,250 --> 00:25:29,950
Encuentra a George y
luego volvemos a esto.

419
00:25:31,140 --> 00:25:32,340
No.

420
00:25:32,370 --> 00:25:33,420
Esto es malo.

421
00:25:33,540 --> 00:25:36,190
Vale, iré a por Warren y
encontraremos a George.

422
00:25:36,290 --> 00:25:37,790
Vigila a Sun Mei.

423
00:25:37,890 --> 00:25:39,460
Ten cuidado, cariño.

424
00:25:39,690 --> 00:25:41,630
Pásame una coca light.

425
00:25:58,800 --> 00:26:00,720
Me lo puedes decir, George.

426
00:26:00,800 --> 00:26:04,550
¿Los charlatanes planean atacar Altura?

427
00:26:05,820 --> 00:26:07,520
Siento lo de antes.

428
00:26:08,160 --> 00:26:09,760
¿Tu mano está bien?

429
00:26:09,860 --> 00:26:12,560
Espero que no se te hayan roto esos
huesecillos tuyos contra mi cara.

430
00:26:15,260 --> 00:26:18,730
¿Qué estáis planeando
tú y los charlatanes?

431
00:26:19,400 --> 00:26:20,860
Dímelo ahora.

432
00:26:23,580 --> 00:26:25,270
¿Y arruinar toda tu diversión?

433
00:26:25,360 --> 00:26:27,200
Vamos.

434
00:26:34,600 --> 00:26:37,720
Puedo seguir el tiempo que haga falta.

435
00:26:37,940 --> 00:26:39,460
Lo mismo digo.

436
00:26:50,920 --> 00:26:53,660
Vamos.

437
00:27:05,580 --> 00:27:06,280
¿Qué más da?

438
00:27:06,420 --> 00:27:07,730
¿Estás bien, Sun Mei?

439
00:27:07,770 --> 00:27:09,180
Solo estamos esterilizando
el laboratorio

440
00:27:09,200 --> 00:27:11,270
para que no se contaminen las muestras.

441
00:27:16,100 --> 00:27:17,220
¿Por qué no te sientas?

442
00:27:17,230 --> 00:27:19,100
Últimamente has trabajado muy duro.

443
00:27:19,130 --> 00:27:21,000
Supongo que es verdad.

444
00:27:21,090 --> 00:27:26,070
Los ensayos han sido
duros. Pero tengo que...

445
00:27:26,090 --> 00:27:27,600
Insisto.

446
00:27:33,890 --> 00:27:36,710
Llevo días sin verte. Pareces...

447
00:27:37,770 --> 00:27:39,370
cansada.

448
00:27:40,590 --> 00:27:43,820
¿Cómo te las apañas?

449
00:27:43,850 --> 00:27:46,830
VN 5. ¿Qué es esta?

450
00:27:47,970 --> 00:27:49,990
Solo otro fallo.

451
00:27:50,710 --> 00:27:52,400
¿Por qué la guardas?

452
00:27:52,670 --> 00:27:54,890
Para averiguar por qué falló.

453
00:27:54,910 --> 00:27:57,250
Sí, el método científico.

454
00:28:01,330 --> 00:28:03,250
¿Qué hay en este?

455
00:28:03,330 --> 00:28:06,710
Te cuidado. Eso es virus puro.

456
00:28:08,450 --> 00:28:10,670
Mira eso.

457
00:28:17,490 --> 00:28:19,050
Un trabajo impresionante
con esa mano zombi

458
00:28:19,060 --> 00:28:20,450
si significa lo que creo que significa.

459
00:28:20,490 --> 00:28:22,050
¿Me has estado espiando?

460
00:28:22,890 --> 00:28:24,360
¿Me lo preguntas en serio?

461
00:28:24,930 --> 00:28:26,430
¿Qué quieres?

462
00:28:27,060 --> 00:28:29,910
Otra pregunta que no necesitas hacer.

463
00:28:29,990 --> 00:28:32,970
Recuéstate. Ponte cómoda.

464
00:28:35,140 --> 00:28:38,190
Estes, no tienes que hacer esto.

465
00:28:44,350 --> 00:28:46,330
¿Qué estás haciendo?

466
00:28:46,410 --> 00:28:48,290
Usando técnicas de persuasión.

467
00:28:48,550 --> 00:28:49,569
No.

468
00:28:49,570 --> 00:28:51,730
No, no, no, no, no. Por favor.

469
00:28:51,750 --> 00:28:53,560
No tienes por qué hacerlo, ¿vale?

470
00:28:54,060 --> 00:28:55,190
No.

471
00:28:55,230 --> 00:28:56,430
No.

472
00:29:02,130 --> 00:29:04,030
Ahora puede que me lo digas.

473
00:29:05,640 --> 00:29:07,470
¿Esta es la cura?

474
00:29:10,140 --> 00:29:11,310
¿Esta?

475
00:29:11,330 --> 00:29:12,430
Elije la correcta.

476
00:29:12,440 --> 00:29:15,450
Quiero ver cómo funciona
la cura en un sujeto vivo.

477
00:29:23,250 --> 00:29:26,710
¿Cuál es la vacuna?

478
00:29:30,950 --> 00:29:32,850
Nunca.

479
00:29:33,030 --> 00:29:35,230
Vale, pues la encontraré yo.

480
00:29:35,250 --> 00:29:37,730
Tengo bastantes sujetos de prueba,

481
00:29:37,770 --> 00:29:39,200
comenzando con tus amigos.

482
00:29:43,250 --> 00:29:45,790
- Tenías un trabajo.
- Lo siento, jefe.

483
00:29:45,830 --> 00:29:47,670
¿Dejaste escapar a Warren?

484
00:29:49,050 --> 00:29:50,710
No te vayas de aquí.

485
00:30:10,770 --> 00:30:15,200
¿Cuándo planean los
charlatanes atacar Altura?

486
00:30:15,270 --> 00:30:17,170
¿El día de la elección?

487
00:30:17,250 --> 00:30:19,149
No te lo pienso decir.

488
00:30:20,780 --> 00:30:23,430
Así que sí planean un ataque.

489
00:30:24,350 --> 00:30:26,990
- Pandora.
- ¿Dónde se esconden los charlatanes?

490
00:30:27,090 --> 00:30:28,220
No puedo.

491
00:30:28,250 --> 00:30:30,090
¡¿Dónde están los charlatanes?!

492
00:30:30,120 --> 00:30:31,700
Te mataré.

493
00:30:31,730 --> 00:30:33,270
Venga ya.

494
00:30:33,280 --> 00:30:35,390
Si apenas te he tocado.

495
00:30:35,420 --> 00:30:38,290
Estate quieta. O no.

496
00:30:38,310 --> 00:30:40,209
No hagas esto.

497
00:30:42,100 --> 00:30:46,600
Tienes una estructura ósea exquisita.

498
00:30:47,000 --> 00:30:49,150
Y esas mejillas...

499
00:30:49,770 --> 00:30:51,640
maravillosas.

500
00:30:52,230 --> 00:30:56,950
Y tus ojos son de lo más exótico.

501
00:31:01,350 --> 00:31:04,990
Pierre te encontrará deliciosa.

502
00:31:05,360 --> 00:31:06,950
¿Dónde están los charlatanes?

503
00:31:07,220 --> 00:31:08,470
¿Pierre?

504
00:31:08,690 --> 00:31:10,130
Es francés.

505
00:31:11,470 --> 00:31:15,470
La cara es el camino
más largo al cerebro.

506
00:31:16,800 --> 00:31:23,340
Pero el cartílago de la nariz y los
ojos son muy fáciles de superar.

507
00:31:23,570 --> 00:31:25,150
¿Dónde están los charlatanes?

508
00:31:26,180 --> 00:31:27,990
No hagas esto.

509
00:31:30,910 --> 00:31:34,180
Ya no hay tiempo para negociaciones.

510
00:31:34,220 --> 00:31:35,280
Además,

511
00:31:35,300 --> 00:31:38,330
no podría decepcionar a Pierre, ¿no?

512
00:31:40,490 --> 00:31:42,950
¿Quién es un zombi hambriento?

513
00:31:42,970 --> 00:31:45,630
Tú lo eres, sí que lo eres.

514
00:31:46,920 --> 00:31:48,560
¿Quién es? Sí, tú.

515
00:31:48,600 --> 00:31:53,340
¿Quién se quiere comer
la cara de la traidora?

516
00:31:54,450 --> 00:31:56,350
¡¿Dónde están los charlatanes?!

517
00:31:57,510 --> 00:32:00,480
Sí. Buen chico.

518
00:32:00,530 --> 00:32:03,750
¿Sabes, George? Te recomendaría
que le dijera a Pierre

519
00:32:03,780 --> 00:32:06,499
dónde están los charlatanes
antes de que se coma tus labios.

520
00:32:07,650 --> 00:32:10,130
¡¿Dónde... están... los
charlatanes, George?!

521
00:32:10,140 --> 00:32:12,490
Quítamelo de encima. Quítamelo.

522
00:32:12,530 --> 00:32:16,389
Buen chico. Abajo, abajo.

523
00:32:18,330 --> 00:32:21,360
Te lo preguntaré una vez más.

524
00:32:22,200 --> 00:32:24,370
¿Dónde están los charlatanes?

525
00:32:26,940 --> 00:32:29,370
Eh, tengo el camión.

526
00:32:29,400 --> 00:32:31,740
No sé si hay suficientes gasolina.

527
00:32:34,010 --> 00:32:35,210
¿Sun Mei?

528
00:32:36,250 --> 00:32:37,870
Sun Mei, ¿qué ha pasado?

529
00:32:37,930 --> 00:32:39,490
No entiendo.

530
00:32:42,870 --> 00:32:44,990
La vacuna curó la mano.

531
00:32:47,190 --> 00:32:48,790
¿Cuál es, Sun Mei?

532
00:32:49,910 --> 00:32:52,930
¿Este? ¿VN 8?

533
00:32:53,910 --> 00:32:55,830
¿VN 4? ¿Este?

534
00:32:57,230 --> 00:32:59,110
Este no tiene etiqueta.

535
00:32:59,740 --> 00:33:01,230
¿Por qué le quitaste la etiqueta?

536
00:33:03,270 --> 00:33:05,910
Correcto. Este es.

537
00:33:05,990 --> 00:33:07,170
¡Lo tengo!

538
00:33:07,200 --> 00:33:08,210
¡Mierda!

539
00:34:04,190 --> 00:34:06,730
¿Red?

540
00:34:06,790 --> 00:34:08,640
¿Sun Mei?

541
00:34:08,740 --> 00:34:10,410
Realmente funciona.

542
00:34:15,680 --> 00:34:18,350
Sun Mei, no.

543
00:34:28,360 --> 00:34:30,579
Aunque los charlatanes puedan votar,

544
00:34:30,580 --> 00:34:32,360
¿crees que llegarán a encajar?

545
00:34:33,080 --> 00:34:35,820
Encajarán tan bien
como tú o yo, supongo.

546
00:34:35,880 --> 00:34:38,020
Algo así.

547
00:34:38,620 --> 00:34:41,860
Aunque creo que Estes
jamás lo permitirá.

548
00:34:41,960 --> 00:34:43,890
Warren y George se encargarán de Estes.

549
00:34:43,930 --> 00:34:45,490
Sí, ¿pero qué pasa con el próximo Estes?

550
00:34:45,500 --> 00:34:48,100
Siempre habrá otro.

551
00:34:48,130 --> 00:34:49,900
Los humanos no evolucionan.

552
00:34:49,940 --> 00:34:51,480
No.

553
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
Pero nosotros sí.

554
00:34:54,900 --> 00:34:58,240
Me temo que no hay un sitio
para nosotros, Murphy.

555
00:34:59,540 --> 00:35:02,040
¿Nos llevamos a los charlatanes
más allá de la montaña?

556
00:35:02,140 --> 00:35:03,310
Empezamos de cero.

557
00:35:03,380 --> 00:35:05,050
No lo sé.

558
00:35:06,340 --> 00:35:08,220
No lo sé.

559
00:35:10,480 --> 00:35:12,549
Dobla el perímetro de seguridad.

560
00:35:12,550 --> 00:35:14,660
Llévate a un par de hombres y
encuentra a la teniente Warren.

561
00:35:14,680 --> 00:35:17,420
No la quiero deambulando
por ahí precisamente hoy.

562
00:35:19,290 --> 00:35:21,000
George ha hablado.

563
00:35:21,800 --> 00:35:24,400
Espero que te lo hayas pasado bien.

564
00:35:24,500 --> 00:35:27,860
Escupió hasta las tripas, literalmente.

565
00:35:27,920 --> 00:35:31,580
Parece que montaron un puesto para
los charlatanes cerca de Pacifica.

566
00:35:31,610 --> 00:35:34,270
Pondré en marcha a las fuerzas
de seguridad y las reservas.

567
00:35:34,380 --> 00:35:36,260
Voy a enviar a todos
los ciudadanos de Altura

568
00:35:36,280 --> 00:35:39,500
disponibles para borrarlos
de la faz de la Tierra.

569
00:35:39,580 --> 00:35:40,950
¿A todos?

570
00:35:40,980 --> 00:35:43,230
- ¿Y quién guardará Altura?
- Ya me he ocupado de eso.

571
00:35:43,240 --> 00:35:44,920
Por supuesto, Estes. Solo me refería...

572
00:35:44,950 --> 00:35:45,960
¿Dónde está George?

573
00:35:47,620 --> 00:35:49,890
Pierre y ella

574
00:35:49,900 --> 00:35:53,400
están haciendo el aperitivo.

575
00:35:54,760 --> 00:35:56,860
Bien por Pierre.

576
00:36:14,180 --> 00:36:15,480
¿Cuál era?

577
00:36:15,580 --> 00:36:16,949
Todos son iguales.

578
00:36:16,950 --> 00:36:18,120
En serio.

579
00:36:18,200 --> 00:36:19,319
Oye.

580
00:36:19,320 --> 00:36:20,620
Por aquí.

581
00:36:22,120 --> 00:36:23,380
Ábrelo.

582
00:36:25,990 --> 00:36:27,480
¿Kaya?

583
00:36:28,420 --> 00:36:31,230
Casi.

584
00:36:31,300 --> 00:36:33,470
Casi.

585
00:36:33,560 --> 00:36:35,940
Date prisa, Kaya.

586
00:36:41,060 --> 00:36:42,580
¿George?

587
00:36:42,620 --> 00:36:44,110
¿George?

588
00:36:44,740 --> 00:36:47,980
Soy yo. Soy yo. Soy yo.
Soy yo. Oye Soy yo.

589
00:36:48,920 --> 00:36:50,180
Oye.

590
00:36:52,720 --> 00:36:54,860
¿Intimaron un poco?

591
00:36:54,920 --> 00:36:57,040
Un poco.

592
00:37:01,400 --> 00:37:04,130
¿Cómo hiciste esto?

593
00:37:08,520 --> 00:37:09,800
Oye.

594
00:37:09,860 --> 00:37:11,970
¿Se lo dijiste?

595
00:37:13,080 --> 00:37:14,120
¿Todo?

596
00:37:15,200 --> 00:37:16,740
Todo.

597
00:37:16,770 --> 00:37:17,810
Buena chica.

598
00:37:17,850 --> 00:37:19,080
Tenemos que encontrar a Sun Mei.

599
00:37:19,110 --> 00:37:20,739
La última vez que la
vi estaba con Estes,

600
00:37:20,740 --> 00:37:21,980
y eso no puede ser bueno.

601
00:37:22,000 --> 00:37:24,200
- Vamos.
- Bien, deja que te ayude.

602
00:37:24,230 --> 00:37:26,040
No, yo puedo.

603
00:37:31,360 --> 00:37:33,180
No. No.

604
00:37:33,290 --> 00:37:34,390
Déjalo.

605
00:37:35,560 --> 00:37:38,230
Es lo que sostiene mis tripas.

606
00:37:40,740 --> 00:37:41,970
No.

607
00:37:47,220 --> 00:37:48,540
¿Qué ha pasado?

608
00:37:48,580 --> 00:37:50,540
- ¿Dónde está Estes?
- Volverá.

609
00:37:50,550 --> 00:37:52,010
Esto no tiene buena pinta.

610
00:37:52,840 --> 00:37:54,000
Lo logré.

611
00:37:55,440 --> 00:37:57,480
La vacuna funciona.

612
00:37:57,600 --> 00:37:59,390
Me he convertido en zombi y he vuelto.

613
00:37:59,480 --> 00:38:02,760
¿Te has convertido en zombi y has
vuelto? ¿Como un chute de Z-lletas?

614
00:38:02,960 --> 00:38:04,620
¿Puedes traer de vuelta
a los charlatanes?

615
00:38:04,660 --> 00:38:06,680
Charlatanes, zombis,

616
00:38:06,860 --> 00:38:09,100
a los que estén frescos.

617
00:38:11,080 --> 00:38:12,820
Es una cura.

618
00:38:13,730 --> 00:38:15,120
Es un comienzo.

619
00:38:16,020 --> 00:38:18,440
Vale.

620
00:38:18,640 --> 00:38:20,870
No podemos permitir que Estes lo sepa.

621
00:38:20,900 --> 00:38:22,250
Cojamos tu investigación y vayámonos.

622
00:38:22,260 --> 00:38:23,320
No puedo ir con vosotros.

623
00:38:27,420 --> 00:38:29,050
No puedo.

624
00:38:29,420 --> 00:38:31,590
Pero lo que necesitáis para la cura,

625
00:38:31,760 --> 00:38:33,620
está aquí.

626
00:38:41,540 --> 00:38:43,360
¿Un último pitillo?

627
00:38:43,460 --> 00:38:46,130
No me seas fatalista.

628
00:38:46,330 --> 00:38:48,000
Voy a esconder el camión.

629
00:38:48,040 --> 00:38:49,820
Está bien, ten cuidado.

630
00:38:54,240 --> 00:38:56,610
Último pitillo una mierda.

631
00:38:57,620 --> 00:39:00,450
- Parecen nerviosos.
- Lo están.

632
00:39:00,460 --> 00:39:03,450
Tranquilos, chicos. Ya casi es la hora.

633
00:39:05,120 --> 00:39:07,620
La votación os espera.

634
00:39:07,840 --> 00:39:10,890
La ciudadanía os espera,

635
00:39:11,080 --> 00:39:13,060
si la queréis.

636
00:39:13,120 --> 00:39:16,060
Pero vais a tener que cogerla.

637
00:39:16,520 --> 00:39:18,179
Estaremos a vuestro lado.

638
00:39:18,180 --> 00:39:19,620
¡Arriba!

639
00:39:46,620 --> 00:39:48,920
¿Pierre? ¡No!

640
00:39:50,260 --> 00:39:52,480
El laboratorio. Se
fueron al laboratorio.

641
00:39:57,000 --> 00:39:58,820
Sun Mei,

642
00:39:59,230 --> 00:40:00,920
no podemos hacerlo.

643
00:40:00,980 --> 00:40:02,200
Estoy muriendo.

644
00:40:02,240 --> 00:40:05,040
Seré la primera muerte
desde la lluvia negra.

645
00:40:05,070 --> 00:40:07,340
Si la calve está en la sangre de Murphy,

646
00:40:07,440 --> 00:40:08,940
podemos conseguir más.

647
00:40:08,950 --> 00:40:11,759
Los anticuerpos de la sangre de
Murphy evolucionan día tras día.

648
00:40:11,760 --> 00:40:13,180
La única manera de estar seguros

649
00:40:13,200 --> 00:40:15,690
es coger mi cerebro y
preservarlo antes de que muera.

650
00:40:15,710 --> 00:40:17,310
A lo mejor podemos coserte,

651
00:40:17,420 --> 00:40:19,480
transfundirte sangre, ¿algo?

652
00:40:20,180 --> 00:40:22,290
He perdido mucha sangre.

653
00:40:23,560 --> 00:40:24,670
Se Estes me pone las manos encima...

654
00:40:24,690 --> 00:40:26,260
No lo permitiré.

655
00:40:29,430 --> 00:40:31,000
Coged la jeringa.

656
00:40:33,230 --> 00:40:35,500
No puedo inyectarte el veneno.

657
00:40:35,530 --> 00:40:38,040
Sí, tú puedes.

658
00:40:45,010 --> 00:40:47,280
El veneno hará que no
quede nada para Estes.

659
00:40:47,300 --> 00:40:49,110
No tendrá con qué trabajar.

660
00:40:50,520 --> 00:40:52,680
Atadme

661
00:40:52,720 --> 00:40:54,480
para que la inyección no
interfiera con la vacuna que hay

662
00:40:54,500 --> 00:40:56,520
en el tejido cerebral.

663
00:40:56,800 --> 00:40:59,720
Así tendréis lo que necesitáis
para recrear la cura.

664
00:41:01,460 --> 00:41:03,390
Daos prisa antes de que vuelva Estes.

665
00:41:03,500 --> 00:41:06,480
Sun Mei. Sun Mei, por favor.

666
00:41:07,430 --> 00:41:08,430
No.

667
00:41:12,070 --> 00:41:13,700
Esta es mi aportación.

668
00:41:20,050 --> 00:41:21,550
Chicas, deprisa.

669
00:41:21,600 --> 00:41:23,440
Te doy misericordia, hermana.

670
00:41:23,500 --> 00:41:25,880
Dáselo a Murphy, él sabrá qué hacer.

671
00:41:38,130 --> 00:41:41,270
Abrid manualmente. ¡Necesito entrar ya!

672
00:41:46,970 --> 00:41:50,160
Despreciable. ¡Eres despreciable!

673
00:41:50,200 --> 00:41:51,840
¿Qué han hecho?

674
00:41:51,870 --> 00:41:53,820
La última vez que la vi, era un zombi.

675
00:41:53,850 --> 00:41:55,110
La infecté yo mismo.

676
00:41:55,150 --> 00:41:57,280
Parece que se llevaron su cerebro,

677
00:41:57,380 --> 00:41:58,920
y con él la cura.

678
00:41:59,820 --> 00:42:02,290
Creen que pueden quitarme
su descubrimiento.

679
00:42:02,390 --> 00:42:03,950
Drenad hasta la última
gota de sangre que tenga.

680
00:42:03,990 --> 00:42:06,560
A lo mejor puedo recuperar
trazas de la vacuna.

681
00:42:06,620 --> 00:42:07,920
Sí, comandante.

682
00:42:07,930 --> 00:42:09,150
Quiero que vayas a ese campamento.

683
00:42:09,160 --> 00:42:11,100
Quiero que le des misericordia a cada
charlatán y cada traidor que encuentres.

684
00:42:11,120 --> 00:42:12,900
¡Nadie se enfrentará a Altura!

685
00:42:12,930 --> 00:42:15,770
- Sí.
- ¡Encuéntralos y mátalos!

686
00:42:17,820 --> 00:42:19,270
Sí.

687
00:42:29,580 --> 00:42:32,580
¿A dónde ha ido tu pequeño cerebro?

688
00:42:46,650 --> 00:42:51,650
www.subtitulamos.tv

