1
00:00:07,284 --> 00:00:09,151
Anteriormente en No Activity...

2
00:00:09,176 --> 00:00:11,019
¿Alguna vez conociste a alguien
y supiste inmediatamente

3
00:00:11,044 --> 00:00:12,589
que ibas a abrir un bar con él?

4
00:00:12,614 --> 00:00:14,940
- No.
- Eso es lo que siento aquí.

5
00:00:14,965 --> 00:00:17,120
Probablemente estés sintiendo
que soy cienciólogo.

6
00:00:17,145 --> 00:00:19,925
- Correcto. - ¿De verdad
harías cualquier cosa por mí?

7
00:00:19,950 --> 00:00:21,430
Cualquier cosa menos matar.

8
00:00:21,455 --> 00:00:24,698
Ese equipo de sóftbol es el
epicentro de la corrupción policial.

9
00:00:24,723 --> 00:00:26,823
Y necesitamos que averigües
quién es el líder.

10
00:00:26,949 --> 00:00:29,151
Larry Turnbull, quedas
arrestado. Espósalo.

11
00:00:29,176 --> 00:00:30,394
Es como un héroe.

12
00:00:30,419 --> 00:00:31,870
Hay algo de dinero circulando,

13
00:00:31,895 --> 00:00:33,984
pero ese dinero va a
causas que valen la pena.

14
00:00:34,009 --> 00:00:36,292
Pagamos por licencia de
maternidad, licencia de paternidad.

15
00:00:36,317 --> 00:00:37,714
Pagamos por los comedores populares.

16
00:00:37,739 --> 00:00:38,997
- Espósalo.
- No.

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,494
- No lo hagas.
- No me hagas esto. Dame...

18
00:00:41,519 --> 00:00:43,284
Parece que este se escapó, amigos.

19
00:00:43,309 --> 00:00:45,230
Marco, ¿eres un maldito policía o no?

20
00:00:45,255 --> 00:00:46,256
Soy un agente del FBI.

21
00:00:46,281 --> 00:00:47,432
Pero eso no cambia el hecho

22
00:00:47,457 --> 00:00:49,285
de que estoy enamorado de ti.

23
00:00:49,310 --> 00:00:51,799
Lamento gritar, pero ¡esta
es una situación de rehenes!

24
00:00:51,824 --> 00:00:52,909
- ¿Qué?
- ¿Qué?

25
00:00:55,940 --> 00:00:57,735
Confirmando el perímetro
de asedio establecido.

26
00:00:57,760 --> 00:00:58,909
Despeje de dos cuadras.

27
00:00:58,934 --> 00:01:00,487
- ¿Copiado?
- Francotiradores en posición.

28
00:01:00,512 --> 00:01:02,995
Tenemos dos rehenes. Esperen, muchachos.

29
00:01:04,220 --> 00:01:05,901
¿Alfa Bravo en posición?

30
00:01:06,977 --> 00:01:09,370
Alfa Bravo reportando
línea de visión clara.

31
00:01:09,471 --> 00:01:11,253
Recibido. ¿Delta Tango?

32
00:01:11,278 --> 00:01:13,367
Delta Tango informa de
una línea de visión clara.

33
00:01:13,613 --> 00:01:14,886
Recibido.

34
00:01:18,862 --> 00:01:20,839
Gracias, Demetri, eres el mejor.

35
00:01:21,044 --> 00:01:23,177
Dale a los huérfanos un gran
abrazo de mi parte, ¿sí?

36
00:01:23,345 --> 00:01:26,583
Bien. Chicos, tenemos que
preparar unas cuantas cosas más.

37
00:01:26,608 --> 00:01:27,784
Es todo lo que tengo que hacer.

38
00:01:27,809 --> 00:01:30,812
En realidad, preparar
50 malditas cosas más.

39
00:01:31,140 --> 00:01:33,526
Me estoy volviendo loco,
pero no es así. Lo siento.

40
00:01:34,122 --> 00:01:36,464
Porque ustedes son los
mejores rehenes que he tenido.

41
00:01:36,489 --> 00:01:38,862
Lo juro por Dios, son muy
buenos, no los merezco.

42
00:01:38,887 --> 00:01:40,567
Lo digo en serio, y voy a
darles todo lo que necesitan.

43
00:01:40,592 --> 00:01:43,292
Solo tengo que... marcar
algunas cosas más.

44
00:01:43,317 --> 00:01:44,894
Poner asuntos en orden.

45
00:01:45,149 --> 00:01:47,194
Bien, esto va a ser difícil.

46
00:01:47,598 --> 00:01:49,105
Barbara es una tonta.

47
00:01:49,166 --> 00:01:51,019
¿Hola? Barbara.

48
00:01:51,109 --> 00:01:53,519
Larry. Oye, ¿tienes un bolígrafo?

49
00:01:53,671 --> 00:01:56,730
De acuerdo, anota esto. Necesito
que cambies mi testamento.

50
00:01:58,060 --> 00:02:00,940
Necesito que dividas todo
entre Médicos Sin Fronteras

51
00:02:00,965 --> 00:02:03,440
y el Fondo Conmemorativo
de Primeros Auxiliares.

52
00:02:04,600 --> 00:02:06,025
Auxiliares.

53
00:02:06,050 --> 00:02:07,917
No sé qué son los Maxiliares.

54
00:02:08,317 --> 00:02:09,928
Bienvenidos a mi vida.

55
00:02:09,953 --> 00:02:12,434
Y necesito que te pongas en contacto con
Connie en el centro de rehabilitación.

56
00:02:12,730 --> 00:02:14,417
Dile que no puedo hacer
de Santa este año.

57
00:02:14,442 --> 00:02:16,183
Pero si quieren el traje,

58
00:02:16,208 --> 00:02:18,284
está debajo de mi cama. Pueden
quedárselo. Que Dios los bendiga.

59
00:02:18,309 --> 00:02:20,683
Consigue a una persona de
color para que haga de Santa.

60
00:02:20,966 --> 00:02:22,542
Sí. Nosotros somos el problema.

61
00:02:22,567 --> 00:02:24,753
De la cirugía de Gabe, te
enviaré dinero por eso,

62
00:02:24,778 --> 00:02:27,563
además de lo de la eliminación
de los tatuajes de Dee y Logan.

63
00:02:27,639 --> 00:02:28,944
Voy a transferirte ahora mismo.

64
00:02:28,977 --> 00:02:30,276
Dame el número de Venmo.

65
00:02:30,834 --> 00:02:32,002
Barbara, uno...

66
00:02:34,187 --> 00:02:35,753
Espera un segundo. Quiero ir...

67
00:02:35,822 --> 00:02:37,258
a otro lugar para esto.

68
00:02:37,709 --> 00:02:39,425
Adelante. Dame tu Venmo.

69
00:02:39,956 --> 00:02:41,761
¿Barbara? ¿Uno, dos...?

70
00:02:42,902 --> 00:02:44,995
¿Cómo terminamos aquí?
Larry es el mejor.

71
00:02:45,020 --> 00:02:46,605
Fueron Cullen y Tolbeck.

72
00:02:46,630 --> 00:02:48,214
Atraparon a Larry, lo reportaron

73
00:02:48,239 --> 00:02:49,831
y empezaron todo este maldito lío.

74
00:02:49,856 --> 00:02:51,198
A la mierda con esos tipos.

75
00:03:01,346 --> 00:03:03,049
¿Estás diciendo "acideo"?

76
00:03:03,137 --> 00:03:05,769
- Sí, "aciideo".
- Es "aseedio".

77
00:03:06,068 --> 00:03:07,667
"Aseedea".

78
00:03:08,275 --> 00:03:10,175
Estás diciendo "asiidia".

79
00:03:10,200 --> 00:03:12,376
- Así es como se dice.
- No, se dice "asedio".

80
00:03:12,533 --> 00:03:14,487
Bien, Cullen, ¿qué te sucede?

81
00:03:14,512 --> 00:03:17,386
¿Que qué me sucede?
Cielos, déjame pensar.

82
00:03:17,411 --> 00:03:19,152
Tú. Tú me sucedes.

83
00:03:19,297 --> 00:03:21,315
- ¿Por qué?
- ¿Qué...? ¿Por qué?

84
00:03:21,340 --> 00:03:23,691
Yo vine a ayudarte, Tolbeck.

85
00:03:23,716 --> 00:03:25,933
Pero tú no nos has ayudado
de ninguna manera.

86
00:03:25,958 --> 00:03:28,511
De hecho, has sido un obstáculo
en cada paso del camino.

87
00:03:28,536 --> 00:03:30,843
Y ahora aquí estamos, toda
esta mierda está pasando

88
00:03:30,868 --> 00:03:33,300
y es un gran desastre que tú causaste.

89
00:03:33,325 --> 00:03:34,581
No voy a discutir contigo sobre esto.

90
00:03:34,606 --> 00:03:35,776
- No voy a discutir contigo.
- Estás malhumorado.

91
00:03:35,801 --> 00:03:37,308
¿Y sabes qué? No sé
por qué me sorprende.

92
00:03:37,333 --> 00:03:39,291
Porque una vez más, he sido tolbeckeado.

93
00:03:39,436 --> 00:03:42,276
Me tolbeckeaste bien y
me tolbeckeaste duro.

94
00:03:43,245 --> 00:03:46,128
Espera. ¿Ser tolbeckeado es
algo malo? ¿Desde cuándo?

95
00:03:46,153 --> 00:03:47,526
Mierda. No puedo creerlo.

96
00:03:47,551 --> 00:03:48,667
Es el maldito Greg de
Seguridad Portuaria.

97
00:03:48,692 --> 00:03:49,824
- ¿Dónde?
- Mierda, nos vio.

98
00:03:49,849 --> 00:03:51,730
Hazte el dormido. Finge estar dormido.

99
00:03:52,623 --> 00:03:54,262
Bien, voy a abrir los ojos lentamente

100
00:03:54,287 --> 00:03:56,778
- y ver si está acercándose a
nosotros, ¿sí? - De acuerdo.

101
00:03:57,145 --> 00:03:58,809
Abriéndolos...

102
00:03:59,848 --> 00:04:01,481
lentamente.

103
00:04:02,855 --> 00:04:04,403
Abiertos.

104
00:04:05,426 --> 00:04:07,645
- Sí.
- ¿Y?

105
00:04:08,637 --> 00:04:10,621
Me está mirando.

106
00:04:10,646 --> 00:04:12,067
¿Qué? ¿Te está mirando?

107
00:04:12,092 --> 00:04:14,181
- Sí.
- ¿Tú lo estás mirando?

108
00:04:14,526 --> 00:04:16,949
Lo estoy mirando.

109
00:04:16,974 --> 00:04:18,918
- ¿Así que están mirándose
el uno al otro? - Sí.

110
00:04:18,943 --> 00:04:20,161
Bueno, ya para.

111
00:04:20,479 --> 00:04:22,246
Fingen estar dormidos.

112
00:04:22,496 --> 00:04:25,278
Mi padre hizo eso durante 40 años.

113
00:04:26,946 --> 00:04:28,371
Dios, lo extraño.

114
00:04:30,942 --> 00:04:32,434
Voy a entrar.

115
00:04:33,307 --> 00:04:34,918
Está entrando.

116
00:04:35,422 --> 00:04:38,317
Gracias por recibirme
con tan poca antelación.

117
00:04:39,879 --> 00:04:42,113
- Olvídalo. Ya está en el auto.
- De acuerdo.

118
00:05:05,575 --> 00:05:13,075
www.subtitulamos.tv

119
00:05:16,280 --> 00:05:17,737
Alfa Bravo a Delta Tango.

120
00:05:17,762 --> 00:05:19,331
¿Tienes los ojos puestos
en la ventana noreste?

121
00:05:19,856 --> 00:05:21,190
Afirmativo, Alfa Bravo.

122
00:05:21,215 --> 00:05:23,245
Estoy viendo las cosas
claramente por lo que son.

123
00:05:23,270 --> 00:05:25,291
Lo siento, Delta Tango. Me
lo perdí, por favor, repite.

124
00:05:25,316 --> 00:05:28,039
Sí, Alfa Bravo. Tengo un
punto de vista muy claro.

125
00:05:28,340 --> 00:05:30,582
No es que te importe de todos modos.

126
00:05:30,644 --> 00:05:32,385
Delta Tango, cambia a tres.

127
00:05:33,192 --> 00:05:34,309
Cambiando a tres.

128
00:05:34,398 --> 00:05:35,606
¿Hay algún problema, Alec?

129
00:05:35,631 --> 00:05:38,090
¿Yo? ¿Por qué tendría un problema?

130
00:05:38,824 --> 00:05:40,304
Bueno, has estado de
mal humor todo el día.

131
00:05:40,329 --> 00:05:42,308
He estado de... ¿Yo he
estado de mal humor?

132
00:05:42,333 --> 00:05:44,237
- Sí, sabes que lo has estado.
- Tal vez es porque

133
00:05:44,262 --> 00:05:46,160
no pude dormir bien anoche.

134
00:05:46,285 --> 00:05:48,098
Dios, cambia el disco.

135
00:05:48,123 --> 00:05:50,231
No soy como tú, no puedo

136
00:05:50,256 --> 00:05:52,797
ir a trabajar y fingir
que no estaba levantado

137
00:05:52,822 --> 00:05:54,942
hasta las tres de la mañana
esperando que vuelvas a casa

138
00:05:54,967 --> 00:05:56,888
después de tu pequeña cita
con tu nuevo proyecto,

139
00:05:56,913 --> 00:05:59,442
borracho hasta el culo
y hablando de tríos.

140
00:05:59,467 --> 00:06:00,792
Creo que el Dr. Schaefer me felicitaría

141
00:06:00,817 --> 00:06:02,316
por ser el único
cónyuge en esta relación

142
00:06:02,341 --> 00:06:04,387
que intenta infundir
un poco de sorpresa.

143
00:06:04,412 --> 00:06:07,154
Sí, te pondría una maldita
estrella dorada en el pecho

144
00:06:07,179 --> 00:06:10,008
por declarar tu deseo de un
unicornio a las tres de la mañana.

145
00:06:10,132 --> 00:06:12,965
No, creo que el Dr. Schaefer diría
que eso es operar como un "yo"

146
00:06:12,990 --> 00:06:14,079
en vez de un "nosotros".

147
00:06:14,104 --> 00:06:15,168
¿Alguna vez has considerado

148
00:06:15,192 --> 00:06:16,472
lo que esto le haría a mi estado?

149
00:06:16,498 --> 00:06:17,649
¿A qué te refieres con tu estado?

150
00:06:17,673 --> 00:06:19,582
Soy un gay estrella platino, Danny.

151
00:06:19,607 --> 00:06:22,417
Alec, nunca has estado con una
mujer... Felicitaciones. Bien por ti.

152
00:06:22,460 --> 00:06:23,606
Danny, por última vez,

153
00:06:23,631 --> 00:06:25,351
eso me haría un gay estrella de oro.

154
00:06:25,590 --> 00:06:27,074
Ni siquiera he tocado una vagina,

155
00:06:27,099 --> 00:06:29,181
lo cual es bastante difícil de no hacer

156
00:06:29,206 --> 00:06:31,332
cuando eres un animador
masculino en la universidad.

157
00:06:32,684 --> 00:06:34,348
Nací por cesárea.

158
00:06:34,543 --> 00:06:35,718
De acuerdo.

159
00:06:35,870 --> 00:06:37,606
- De acuerdo.
- Estrella de platino.

160
00:06:38,259 --> 00:06:39,903
Ojalá hubieras salido con nosotros.

161
00:06:40,053 --> 00:06:41,395
Te encantaría Fatima.

162
00:06:43,002 --> 00:06:44,629
¿Fatima de Central?

163
00:06:44,654 --> 00:06:46,459
¿Así que tú propusiste el trío?

164
00:06:46,484 --> 00:06:48,020
No. No, no, no, no.

165
00:06:48,045 --> 00:06:50,317
Yo no propuse eso. No.

166
00:06:50,550 --> 00:06:53,510
Estábamos hablando y, ya sabes,

167
00:06:53,535 --> 00:06:55,815
estábamos bebiendo y luego me dijo

168
00:06:55,840 --> 00:06:59,215
que era gay y yo... bueno, no sé...

169
00:06:59,240 --> 00:07:02,301
me gustó mucho, así
que empecé a beber más.

170
00:07:02,326 --> 00:07:04,145
Luego me dijo que tenía esposo,

171
00:07:04,170 --> 00:07:06,379
así que bebimos más.

172
00:07:06,956 --> 00:07:09,465
Hice un chiste sobre... No sé...

173
00:07:09,490 --> 00:07:13,042
¿Qué tal si nos vendamos los ojos,

174
00:07:13,067 --> 00:07:16,775
nos juntamos y hacemos un trío?

175
00:07:17,192 --> 00:07:18,965
Sí, entonces le pregunté

176
00:07:18,990 --> 00:07:20,644
si quería hacer un trío.

177
00:07:20,669 --> 00:07:22,496
Sí, así que...

178
00:07:23,246 --> 00:07:24,813
Sí, supongo que se lo propuse.

179
00:07:24,838 --> 00:07:26,666
Bueno, yo también tengo noticias.

180
00:07:27,098 --> 00:07:29,879
Y no es un concurso de meadas.

181
00:07:29,904 --> 00:07:31,504
Tú tienes grandes noticias;
la mía es pequeña.

182
00:07:31,529 --> 00:07:33,420
Bien, y no intento robarte
el protagonismo en esto.

183
00:07:33,444 --> 00:07:34,567
- No. No, no, no.
- En fin...

184
00:07:34,592 --> 00:07:36,003
- Gracias por dejármelo confesar.
- Por supuesto.

185
00:07:36,028 --> 00:07:37,274
Es una pequeña cosa en mi vida:

186
00:07:37,824 --> 00:07:39,885
dejé la iglesia esta mañana.

187
00:07:40,207 --> 00:07:41,601
- Dejé la iglesia.
- ¿Qué?

188
00:07:41,626 --> 00:07:44,770
Sí, he dejado la Cienciología
en el espejo retrovisor.

189
00:07:44,795 --> 00:07:46,536
- Es fantástico.
- Creo que trabajar aquí

190
00:07:46,561 --> 00:07:48,035
y trabajar contigo...

191
00:07:48,060 --> 00:07:49,261
realmente me ha dado poder

192
00:07:49,286 --> 00:07:50,874
para tomar muchas
decisiones importantes.

193
00:07:50,899 --> 00:07:53,304
Es curioso, me siento
como el catalizador...

194
00:07:53,329 --> 00:07:54,882
al final del día, era...

195
00:07:55,336 --> 00:07:56,902
Recuerdo que hace un par de días

196
00:07:56,946 --> 00:07:58,265
no pude encontrar mi rotulador.

197
00:07:58,290 --> 00:08:00,031
Y entonces me diste una visión

198
00:08:00,056 --> 00:08:01,421
que lo resumía todo.

199
00:08:01,446 --> 00:08:03,343
Eso se cristalizó...

200
00:08:03,368 --> 00:08:04,726
Podría decir lo que estabas pensando

201
00:08:04,751 --> 00:08:07,101
sin pensarlo. Era como:
"Es hora de que te vayas.

202
00:08:07,126 --> 00:08:09,041
Es hora de que salgas por tu cuenta

203
00:08:09,066 --> 00:08:11,196
y estés de pie sobre tus propios pies

204
00:08:11,221 --> 00:08:12,913
y dejes esa iglesia manipuladora

205
00:08:12,938 --> 00:08:14,788
que te ha estado oprimiendo
durante tanto tiempo y...".

206
00:08:15,093 --> 00:08:17,009
- No me acuerdo de eso.
- Sí.

207
00:08:17,155 --> 00:08:20,382
Pero hay todas estas
oportunidades abiertas ahora

208
00:08:20,407 --> 00:08:22,061
que me emocionan tanto.

209
00:08:22,086 --> 00:08:23,652
Como beber... mencionaste beber.

210
00:08:23,851 --> 00:08:24,851
Ahora puedo beber.

211
00:08:24,876 --> 00:08:26,280
- Deberías celebrarlo.
- Sí.

212
00:08:26,702 --> 00:08:28,858
Por las nuevas oportunidades, ¿verdad?

213
00:08:28,883 --> 00:08:30,194
Salud.

214
00:08:32,085 --> 00:08:34,757
Dios mío, estoy borracho,
estoy desinhibido.

215
00:08:34,781 --> 00:08:36,696
Digo lo que sea que se me ocurra,

216
00:08:36,721 --> 00:08:38,233
como: ¿por qué dejé la iglesia?

217
00:08:38,331 --> 00:08:40,452
¿Por qué dejé la iglesia?

218
00:08:40,477 --> 00:08:42,087
Era mi soporte,

219
00:08:42,112 --> 00:08:44,241
era mi base. ¿Por qué hice eso?

220
00:08:45,049 --> 00:08:46,703
Una decisión impulsiva

221
00:08:47,122 --> 00:08:50,342
que parece que puede estar
enraizado en algo llamado "manía".

222
00:08:50,448 --> 00:08:52,101
Para la que debería tener medicamentos,

223
00:08:52,126 --> 00:08:53,921
pero su iglesia nunca creyó en ellos,

224
00:08:53,946 --> 00:08:56,288
así que las cosas se
estaban saliendo de control.

225
00:08:56,313 --> 00:08:57,718
Sí, tal vez deberías

226
00:08:57,743 --> 00:08:59,944
entrar con cuidado con
todas estas cosas nuevas.

227
00:08:59,969 --> 00:09:01,619
No, estaba borracho cuando hablaba.

228
00:09:01,663 --> 00:09:03,162
El borracho no sabe de lo que habla.

229
00:09:03,186 --> 00:09:04,155
Borracho...

230
00:09:04,180 --> 00:09:05,485
Pero vendrán por mí.

231
00:09:05,542 --> 00:09:07,616
Realmente vendrán por mí.

232
00:09:09,365 --> 00:09:11,225
Greg, si no tienes nada que hacer aquí,

233
00:09:11,250 --> 00:09:12,882
vamos a tener que
arrestarte. ¿Comprendes eso?

234
00:09:12,907 --> 00:09:17,319
Escuchen, detectives, hay
un gran y supurante agujero

235
00:09:17,827 --> 00:09:20,366
en el perímetro del asedio.

236
00:09:20,702 --> 00:09:23,218
Pero para dos detectives inconformistas,

237
00:09:23,424 --> 00:09:24,921
es una ventaja.

238
00:09:24,946 --> 00:09:26,022
¿Y si les dijera

239
00:09:26,047 --> 00:09:29,265
que pueden poner fin a este
asedio y salvar a los rehenes

240
00:09:29,290 --> 00:09:31,249
sin disparar una sola bala?

241
00:09:31,274 --> 00:09:32,976
¿Y cómo propones que hagamos eso, Greg?

242
00:09:33,001 --> 00:09:35,699
Bueno, primero necesito
ser sincero con ustedes.

243
00:09:35,724 --> 00:09:38,038
He perdido mi trabajo en los muelles

244
00:09:38,768 --> 00:09:41,405
por microamplificación.

245
00:09:42,420 --> 00:09:44,897
¿Alguna vez hicieron eso?
¿Electrocutarse a ustedes mismos?

246
00:09:45,179 --> 00:09:46,796
¿Saben? Agarran su pistola paralizante,

247
00:09:46,821 --> 00:09:48,733
la giran a la posición más baja posible

248
00:09:48,758 --> 00:09:50,556
y se dan un poco de ánimos.

249
00:09:50,581 --> 00:09:52,540
Es un secreto a voces

250
00:09:52,752 --> 00:09:54,390
en la industria de la seguridad.

251
00:09:54,415 --> 00:09:56,640
Es como el dopaje en el Tour de Francia.

252
00:09:56,665 --> 00:10:00,155
Todos lo hacen, pero si te
atrapan, tienen que despedirte.

253
00:10:01,696 --> 00:10:04,263
Estaba bastante mal en ese momento.

254
00:10:04,595 --> 00:10:06,085
Eso fue...

255
00:10:07,352 --> 00:10:09,171
hace 21 días.

256
00:10:09,619 --> 00:10:11,838
21 días desde que lo hice, así que...

257
00:10:12,186 --> 00:10:13,913
- Felicitaciones.
- Eso es genial, amigo.

258
00:10:13,938 --> 00:10:15,896
Se me cayó todo el pelo de las pelotas.

259
00:10:15,921 --> 00:10:17,569
- Vaya.
- ¿Es una llamada de atención?

260
00:10:17,594 --> 00:10:19,429
- Debió haber sido una
llamada de atención. - Sí.

261
00:10:20,636 --> 00:10:22,116
Está volviendo a crecer.

262
00:10:22,206 --> 00:10:23,295
Un día a la vez.

263
00:10:24,476 --> 00:10:25,486
Pero ahora te sientes bien, ¿no?

264
00:10:25,511 --> 00:10:27,515
- Ahora me siento bien.
- Sí, te ves bien.

265
00:10:28,263 --> 00:10:31,921
- ¿Ustedes tienen armas paralizantes?
- No con nosotros, no.

266
00:10:32,677 --> 00:10:35,549
¿Tienen acceso a ellas?

267
00:10:36,038 --> 00:10:38,960
Aquí no. No tenemos ninguna cerca.

268
00:10:42,341 --> 00:10:43,995
Siento un poco de nostalgia.

269
00:10:47,749 --> 00:10:50,400
¿Están sintiendo lo mismo que yo?

270
00:10:50,442 --> 00:10:51,965
No puedo creer que sea Larry.

271
00:10:51,990 --> 00:10:53,554
Es duro para todos nosotros.

272
00:10:53,579 --> 00:10:55,216
Larry me hizo empezar en la fuerza.

273
00:10:55,241 --> 00:10:56,319
Sí, a mí también.

274
00:10:56,344 --> 00:10:57,867
Esperemos que no te necesiten.

275
00:11:03,366 --> 00:11:04,879
Todavía nada.

276
00:11:05,259 --> 00:11:08,044
Silencio. Ni mensajes de texto, nada.

277
00:11:09,969 --> 00:11:13,374
Probablemente lo
olvidó. Eso es lo mejor.

278
00:11:14,073 --> 00:11:16,773
No creo que la vida del unicornio
sea para mí de todos modos.

279
00:11:16,798 --> 00:11:18,788
Debería tomármelo con
calma. No pasa nada.

280
00:11:19,278 --> 00:11:21,977
Mierda, lo olvidé. Tu vecina llamó

281
00:11:22,020 --> 00:11:23,848
y quería que te dijera

282
00:11:23,892 --> 00:11:25,459
que tu perro se salió.

283
00:11:25,689 --> 00:11:27,827
Lo siento mucho. Olvidé decírtelo.

284
00:11:27,852 --> 00:11:29,874
- No.
- No.

285
00:11:29,899 --> 00:11:32,528
- No...
- Sí, lo siento, ¿necesitas...?

286
00:11:32,897 --> 00:11:35,044
¿Necesitas irte? No sé...

287
00:11:35,069 --> 00:11:36,208
¿Ir a buscarlo o...?

288
00:11:36,252 --> 00:11:38,428
No, no necesito ir a buscarlo.

289
00:11:38,819 --> 00:11:41,718
Nunca va a volver. Él es

290
00:11:41,859 --> 00:11:43,599
cebo en una trampa.

291
00:11:43,624 --> 00:11:45,413
¿No lo entiendes? Este es.

292
00:11:45,582 --> 00:11:48,116
Este es el comienzo,
esta es la represalia.

293
00:11:48,141 --> 00:11:50,719
Espera, ¿me perdí de algo?
Tu perro se salió...

294
00:11:50,744 --> 00:11:52,591
¿Crees que el perro se salió?
No, esto es lo que pasó.

295
00:11:52,616 --> 00:11:54,638
Un puñado de cretinos con cuello
de tortuga y guantes de cuero

296
00:11:54,662 --> 00:11:56,490
entraron en mi casa. Ellos
se llevaron al perro.

297
00:11:56,533 --> 00:11:58,250
Y luego saldrán y me agarrarán

298
00:11:58,274 --> 00:12:00,494
para llevarme a algún lugar.
A algún lugar en el mar.

299
00:12:00,537 --> 00:12:02,733
A algún lugar de las aguas
internacionales donde no haya leyes,

300
00:12:02,757 --> 00:12:04,193
donde puedes apostar

301
00:12:04,236 --> 00:12:06,015
y esas cosas, pero
también puedes asesinar.

302
00:12:06,040 --> 00:12:08,216
Y lo harán y se tomarán su tiempo.

303
00:12:08,241 --> 00:12:09,373
Tú me crees.

304
00:12:09,398 --> 00:12:11,392
Calentarán ramas en una hoguera

305
00:12:11,417 --> 00:12:13,419
y me las meterán por el trasero.

306
00:12:13,463 --> 00:12:14,257
Dios mío.

307
00:12:14,282 --> 00:12:15,892
Te enviaron flores, Zach.

308
00:12:16,292 --> 00:12:17,747
De acuerdo. Es un...

309
00:12:17,772 --> 00:12:19,612
¿Quién era esa? ¿Esa
persona trabaja aquí?

310
00:12:19,637 --> 00:12:20,986
- Nunca la había visto.
- Sí.

311
00:12:21,011 --> 00:12:22,815
- No. ¿Cuánto tiempo lleva
trabajando aquí? - Es Susan.

312
00:12:22,840 --> 00:12:24,085
- ¿Ella es Susan?
- No lo sé.

313
00:12:24,110 --> 00:12:25,772
Eso es lo más confuso que he oído.

314
00:12:25,962 --> 00:12:27,539
- Lo tengo.
- Eso es muy dulce.

315
00:12:27,564 --> 00:12:29,348
"Nuestros mejores deseos
en tu nuevo viaje.

316
00:12:29,373 --> 00:12:31,984
Que te traigan consuelo y paz. Con
amor, la Organización del Mar".

317
00:12:32,009 --> 00:12:34,177
Eso es un buen apoyo a tu decisión.

318
00:12:34,202 --> 00:12:35,179
Es grandioso.

319
00:12:35,204 --> 00:12:37,815
Ya nada es lo que parece.

320
00:12:38,280 --> 00:12:39,991
Todo es algo más

321
00:12:40,016 --> 00:12:42,075
además de lo que parece
superficialmente.

322
00:12:42,100 --> 00:12:43,711
- Zach, solo son flores.
- Cállate.

323
00:12:43,754 --> 00:12:45,851
- Tal vez haya una posibilidad de que...
- ¿Por qué no te callas?

324
00:12:45,887 --> 00:12:47,410
Tú causaste toda esta situación.

325
00:12:47,453 --> 00:12:49,717
Me convenciste de que dejara la iglesia.

326
00:12:49,760 --> 00:12:50,935
Me encantaste

327
00:12:50,960 --> 00:12:53,249
y no sabes cómo resolverlo,
así que déjame resolverlo.

328
00:12:53,274 --> 00:12:57,843
¿Qué secretos guardas?
¿Qué ocurre contigo?

329
00:13:21,248 --> 00:13:23,068
Chicos, ¿podrían...

330
00:13:24,056 --> 00:13:26,772
hablar de mí en la radio muy rápido?

331
00:13:26,797 --> 00:13:29,116
Porque en caso de que mi
esposa... mi ex esposa...

332
00:13:29,141 --> 00:13:33,427
esté escuchando, mencionen que

333
00:13:33,452 --> 00:13:36,085
mi peso es estable... No.

334
00:13:36,532 --> 00:13:39,568
Digan que peso lo mismo
que en la secundaria,

335
00:13:39,593 --> 00:13:41,702
pero intenten que sea una conversación.

336
00:13:41,727 --> 00:13:44,476
¿Sabes qué? Me encantaría
hacerlo, pero no podemos.

337
00:13:44,501 --> 00:13:46,382
- Simplemente no podemos.
- No, es cierto.

338
00:13:46,407 --> 00:13:48,234
- Sí.
- Porque debería seguir adelante.

339
00:13:48,259 --> 00:13:49,534
Y tengo que hacerlo

340
00:13:49,559 --> 00:13:50,811
porque me voy a casar.

341
00:13:50,836 --> 00:13:52,874
- Eso es grandioso. Felicitaciones.
- Genial. - Gracias...

342
00:13:54,364 --> 00:13:57,438
Digan eso. En la radio di:

343
00:13:57,463 --> 00:14:00,149
"No puedo creer que el salvaje Mustang

344
00:14:00,174 --> 00:14:02,678
se vaya a comprometer
en menos de un mes.

345
00:14:02,703 --> 00:14:03,946
¿Vas a ir a la boda?".

346
00:14:03,971 --> 00:14:07,336
Y entonces el otro tipo dice:
"¿Que si vamos? Yo soy el padrino".

347
00:14:08,907 --> 00:14:10,477
Buen trabajo, Greg.

348
00:14:10,840 --> 00:14:12,680
Hablando de revelar secretos.

349
00:14:12,705 --> 00:14:16,399
Iba a invitarlos a competir
por el estatus de padrino.

350
00:14:16,424 --> 00:14:20,696
Les daré diez minutos a cada uno
para presentar su caso. Y vamos.

351
00:14:20,721 --> 00:14:21,852
Él lo hará.

352
00:14:21,896 --> 00:14:24,246
Lo haré y estaré encantado de hacerlo,

353
00:14:24,289 --> 00:14:26,683
pero tengo que decirte
que voy a llorar mucho.

354
00:14:26,708 --> 00:14:28,867
- Lo siento.
- Está bien.

355
00:14:29,328 --> 00:14:30,766
Cullen.

356
00:14:31,311 --> 00:14:33,182
Puedes ser el portador de los anillos.

357
00:14:33,207 --> 00:14:35,836
La boda es en tres semanas en Panamá.

358
00:14:35,953 --> 00:14:37,430
Panamá.

359
00:14:37,712 --> 00:14:39,540
Sí. ¿Has ido?

360
00:14:39,565 --> 00:14:40,741
- Sí...
- ¿Es agradable?

361
00:14:40,784 --> 00:14:42,351
No lo he ido, pero suena bien.

362
00:14:42,394 --> 00:14:43,477
¿Suena bien?

363
00:14:43,502 --> 00:14:45,286
¿Quién es la afortunada, Greg?

364
00:14:45,666 --> 00:14:48,662
- No me he decidido por ese detalle.
- ¿No?

365
00:14:48,801 --> 00:14:50,453
No, pero hay un par de aspirantes.

366
00:14:50,478 --> 00:14:52,902
Bien, bien, ¿así que aún no estás seguro

367
00:14:52,927 --> 00:14:54,625
de con quién te vas a
casar en tres semanas?

368
00:14:54,650 --> 00:14:56,274
Bueno, es Panamá, ¿no?

369
00:14:56,299 --> 00:14:59,196
Hay como dos chicas por cada tipo.

370
00:14:59,355 --> 00:15:02,975
Como sea, puse el dinero en el local

371
00:15:03,000 --> 00:15:06,535
y no es reembolsable, así
que... Y escuchen esto.

372
00:15:06,560 --> 00:15:10,356
Pedí 50.000 mariposas para la recepción.

373
00:15:10,513 --> 00:15:11,988
¿Son demasiadas?

374
00:15:12,319 --> 00:15:13,798
¿Que si son demasiadas mariposas?

375
00:15:14,233 --> 00:15:16,462
¿Para una boda ficticia con
una novia que no has conocido

376
00:15:16,487 --> 00:15:17,790
- en un país en el que nunca has estado?
- Sí.

377
00:15:17,832 --> 00:15:19,170
No, yo diría que lo dupliques.

378
00:15:19,195 --> 00:15:20,258
- Duplicarlo, ¿verdad?
- Sí.

379
00:15:20,283 --> 00:15:22,684
Sí, porque quiero causar
una buena primera impresión.

380
00:15:22,709 --> 00:15:25,223
El punto es que quiero
verme bien para ella

381
00:15:25,248 --> 00:15:27,337
porque quiero conseguir una buena

382
00:15:27,362 --> 00:15:30,321
y joven que quiera casarse conmigo,

383
00:15:30,510 --> 00:15:34,184
y no quiero a nadie que hable inglés.

384
00:15:34,209 --> 00:15:39,488
El problema número uno en la mayoría
de las relaciones es la comunicación.

385
00:15:39,691 --> 00:15:43,673
- Cierto.
- Y eso es lo que pienso,

386
00:15:43,717 --> 00:15:45,426
si no podemos hablar

387
00:15:45,538 --> 00:15:48,584
porque no hablamos el mismo idioma,

388
00:15:48,609 --> 00:15:51,309
entonces no hay problema.

389
00:15:51,334 --> 00:15:52,473
No habrá problema.

390
00:15:52,498 --> 00:15:53,542
Revierte las cosas.

391
00:15:53,579 --> 00:15:54,841
- Cierto.
- Y dicen que:

392
00:15:54,866 --> 00:15:56,792
"Las buenas cercas
hacen buenos vecinos".

393
00:15:56,817 --> 00:15:58,441
Y creo que

394
00:15:58,965 --> 00:16:01,664
eso aplica también a los matrimonios.

395
00:16:01,689 --> 00:16:04,824
No puedo esperar a que mi exesposa se
entere de que me volveré a casar...

396
00:16:06,336 --> 00:16:07,762
antes que ella.

397
00:16:08,657 --> 00:16:11,270
Dijo que se casará en unas seis semanas,

398
00:16:11,295 --> 00:16:13,637
así que le estoy
ganando por dos semanas.

399
00:16:16,407 --> 00:16:18,261
Está bien, Mario, gracias.
Y si puedes conseguirnos

400
00:16:18,286 --> 00:16:19,847
una furgoneta accesible
por sillas de ruedas

401
00:16:19,872 --> 00:16:22,309
para recoger a Benny después
del partido, sería increíble.

402
00:16:22,657 --> 00:16:24,848
Gracias, hermano. De acuerdo, adiós.

403
00:16:25,292 --> 00:16:26,941
Lo estoy consiguiendo. Dios mío,

404
00:16:26,966 --> 00:16:28,533
gracias, chicos, por su paciencia.

405
00:16:28,780 --> 00:16:29,801
Marca eso.

406
00:16:29,826 --> 00:16:32,566
¿Saben qué? Les voy a dar un descanso.

407
00:16:32,591 --> 00:16:34,289
No puedo creer que los haya amordazado

408
00:16:34,332 --> 00:16:36,770
todo este tiempo. No tengo que hacerlo

409
00:16:36,813 --> 00:16:39,337
con ustedes; ustedes han sido
geniales y yo debería serlo de vuelta.

410
00:16:39,381 --> 00:16:40,715
Lo siento. Lo siento.

411
00:16:40,740 --> 00:16:42,481
He sido negligente, ¿y saben qué?

412
00:16:42,506 --> 00:16:44,987
Apuesto a que tienen hambre,
¿verdad? ¿Quieren algo de comer?

413
00:16:45,205 --> 00:16:46,777
- O sea... sí, claro.
- Sí.

414
00:16:46,802 --> 00:16:48,731
- ¿Algo de beber? Sí, sí, sí.
- Podría comer algo.

415
00:16:48,756 --> 00:16:50,621
- Eso sería genial.
- Voy a hacer una omelet o algo así.

416
00:16:50,646 --> 00:16:51,725
- Gracias, Larry.
- Enseguida vuelvo.

417
00:16:51,750 --> 00:16:53,996
- Gracias, Larry.
- Encontré albahaca.

418
00:16:54,360 --> 00:16:56,711
Auto 62 reporta nada de actividad.

419
00:16:56,736 --> 00:16:59,598
- Recibido.
- Auto 33, sin actividad.

420
00:16:59,623 --> 00:17:01,102
De acuerdo. Central fuera.

421
00:17:01,317 --> 00:17:03,723
Alfa Bravo a Central.
Fatima, pasa a cinco.

422
00:17:03,748 --> 00:17:06,199
Sí... recibido.

423
00:17:06,224 --> 00:17:07,704
Me divertí mucho anoche.

424
00:17:07,896 --> 00:17:10,333
- Yo igual.
- Mira.

425
00:17:10,358 --> 00:17:11,887
No creo que Alec quiera.

426
00:17:12,902 --> 00:17:14,478
Te acordaste.

427
00:17:14,503 --> 00:17:16,676
- Genial.
- Sí.

428
00:17:16,701 --> 00:17:18,488
Completamente. Es decir, no
olvidas cuando alguien te hace

429
00:17:18,513 --> 00:17:20,504
ese tipo de pregunta,
se te queda rondando.

430
00:17:20,944 --> 00:17:22,423
¿Yo hice eso?

431
00:17:22,584 --> 00:17:25,699
¿Así que simplemente no le gusta?

432
00:17:25,724 --> 00:17:27,508
Sí, es una estúpida cosa de estatus.

433
00:17:27,533 --> 00:17:29,106
Está obsesionado con su estatus.

434
00:17:29,257 --> 00:17:31,270
Bueno, sí.

435
00:17:31,723 --> 00:17:33,215
Ganas algo, pierdes algo.

436
00:17:33,240 --> 00:17:35,982
Tal vez si hablas con
Alec, podrías convencerlo.

437
00:17:36,233 --> 00:17:39,168
O tal vez simplemente olvidémoslo.

438
00:17:39,193 --> 00:17:42,824
Por favor, en serio creo que si se
enterara de lo genial que eres,

439
00:17:43,169 --> 00:17:44,621
tal vez aceptaría.

440
00:17:44,646 --> 00:17:47,257
De acuerdo. Claro, sí. Sí, lo intentaré.

441
00:17:47,282 --> 00:17:49,277
De acuerdo, genial. Voy a comunicártelo.

442
00:17:49,302 --> 00:17:50,457
Habla Delta Tango.

443
00:17:50,482 --> 00:17:51,701
¿Cariño?

444
00:17:51,742 --> 00:17:53,441
Tengo a Fatima en la línea.

445
00:17:53,466 --> 00:17:55,871
Te pido que la escuches.

446
00:17:55,896 --> 00:17:57,293
¿Hola?

447
00:17:57,722 --> 00:17:59,769
Hola, Dugan.

448
00:18:00,947 --> 00:18:02,269
Sí.

449
00:18:05,840 --> 00:18:09,489
Pero en mi versión,
un año y medio antes,

450
00:18:09,514 --> 00:18:13,106
tenía a Damon a la derecha
y a Kinnear a la izquierda.

451
00:18:13,131 --> 00:18:15,323
- Lo cual es mucho mejor.
- Bien. Última advertencia, Greg.

452
00:18:15,348 --> 00:18:17,799
Vas a tener que ponerte
serio o salir de este auto.

453
00:18:20,577 --> 00:18:21,893
Elijo ponerme serio.

454
00:18:22,207 --> 00:18:25,293
Hay una entrada de
alcantarilla en la lavandería

455
00:18:25,586 --> 00:18:27,196
donde los rehenes están siendo retenidos

456
00:18:27,221 --> 00:18:29,379
y la entrada

457
00:18:29,404 --> 00:18:32,020
está en la azotea justo fuera
del perímetro, así que...

458
00:18:32,108 --> 00:18:35,154
Disculpa... ¿Cómo sabes de
esta supuesta alcantarilla?

459
00:18:36,246 --> 00:18:37,934
Espeleología urbana.

460
00:18:37,959 --> 00:18:39,830
Soy una especie de
sabueso de madriguera.

461
00:18:40,371 --> 00:18:42,621
Una tuerca subterránea para tubos.

462
00:18:43,462 --> 00:18:44,496
Sí.

463
00:18:44,521 --> 00:18:45,770
Así que,

464
00:18:47,356 --> 00:18:48,858
¿es bueno el plan?

465
00:18:49,402 --> 00:18:50,686
¿Que si es bueno el plan?

466
00:18:50,711 --> 00:18:53,440
No. Una serie de instrucciones
vagas no es un plan, Greg.

467
00:18:53,465 --> 00:18:55,125
Por última vez, vete.

468
00:18:56,548 --> 00:18:57,840
Bien.

469
00:18:58,884 --> 00:19:00,407
Más del plan para mí.

470
00:19:00,928 --> 00:19:02,321
De acuerdo.

471
00:19:02,998 --> 00:19:07,674
Pero, antes de que digas
que no, pregúntate esto:

472
00:19:07,699 --> 00:19:09,621
¿cómo llegué aquí esta noche?

473
00:19:15,905 --> 00:19:19,213
Es decir, ¿cómo atravesó el perímetro?

474
00:19:19,238 --> 00:19:21,809
¿Está sugiriendo que usó el
sistema de alcantarillado?

475
00:19:21,834 --> 00:19:24,706
Mira, Cullen, olía a túnel.

476
00:19:26,388 --> 00:19:28,917
- ¿Te encuentras bien?
- Iba a decir: "Ajá.

477
00:19:28,942 --> 00:19:31,887
¿Ya te diste cuenta?".
Pero me golpeé la cabeza.

478
00:19:31,912 --> 00:19:33,199
Solo...

479
00:19:37,530 --> 00:19:41,146
¿Honestamente? Larry
parece un buen tipo.

480
00:19:41,171 --> 00:19:44,131
¿Sabes? Creo que en lo que
respecta a secuestradores,

481
00:19:44,174 --> 00:19:45,915
podríamos salir bien de esta.

482
00:19:45,940 --> 00:19:49,030
Así que tenemos que empezar a pensar
en cuál es nuestro próximo plan.

483
00:19:49,055 --> 00:19:50,215
¿De acuerdo?

484
00:19:50,480 --> 00:19:51,762
¿Por qué me miras así?

485
00:19:51,787 --> 00:19:53,660
- ¿Por qué te miro así?
- Sí.

486
00:19:53,685 --> 00:19:55,643
Eres un gran mentiroso y un policía.

487
00:19:56,832 --> 00:19:58,027
No soy policía.

488
00:19:58,052 --> 00:20:02,174
Soy un agente del FBI.
Dije algo muy grande.

489
00:20:02,199 --> 00:20:03,965
Me expuse ahí afuera contigo.

490
00:20:03,990 --> 00:20:05,832
Sí. Dijiste: "Estoy en el FBI".

491
00:20:05,857 --> 00:20:08,582
Te estás concentrando en las cosas
equivocadas. Dije que te quería.

492
00:20:08,583 --> 00:20:09,909
- ¿Crees que yo...?
- Ya se lo dije...

493
00:20:09,934 --> 00:20:11,245
Chicos, chicos.

494
00:20:11,288 --> 00:20:14,152
¡Chicos, chicos!
Chicos... oigan. Chicos.

495
00:20:15,075 --> 00:20:16,902
No quiero ser una peste o un fastidio,

496
00:20:16,946 --> 00:20:18,469
pero ese ruido es muy
fuerte, ¿de acuerdo?

497
00:20:18,494 --> 00:20:20,017
- De acuerdo.
- Sentido común aquí.

498
00:20:20,042 --> 00:20:21,434
Como en una biblioteca.

499
00:20:21,746 --> 00:20:22,797
- ¿De acuerdo?
- Claro, Larry.

500
00:20:22,822 --> 00:20:24,106
- Entendido.
- Amigos en una biblioteca.

501
00:20:24,131 --> 00:20:25,717
- Sí. Gracias, Larry. - Entendido.
- Ya viene la comida.

502
00:20:25,742 --> 00:20:27,762
- Ya viene la comida.
- Gracias, Larry.

503
00:20:28,056 --> 00:20:30,645
Esta es la clásica
mierda egoísta de Marco.

504
00:20:30,670 --> 00:20:32,332
Vienes completamente desprevenido,

505
00:20:32,357 --> 00:20:34,020
no piensas en el futuro... como siempre,

506
00:20:34,045 --> 00:20:36,145
yo estoy diez pasos adelante.
Este fue un gran descuido

507
00:20:36,170 --> 00:20:37,738
- de tu parte.
- ¿Puedes imaginarte

508
00:20:37,763 --> 00:20:39,723
cuántos pasos adelante estoy pensando

509
00:20:39,748 --> 00:20:42,371
como Marco y como Dustin?

510
00:20:42,396 --> 00:20:44,418
- Claramente no los suficientes.
- Por favor.

511
00:20:44,443 --> 00:20:46,752
- Estas son las clásicas tonterías
de Frankie. - Vete a la mierda.

512
00:20:46,777 --> 00:20:48,635
- Paredes alrededor de tu corazón.
- Este es un clásico titulado...

513
00:20:48,660 --> 00:20:50,066
Estás demasiado asustada para...
¿Quién te lastimó, Frankie?

514
00:20:50,091 --> 00:20:51,657
Tonterías de Dustin.

515
00:20:51,720 --> 00:20:52,982
Oye, ¿Larry?

516
00:20:53,007 --> 00:20:55,096
Hola. ¿Podrías volver a amordazarme?

517
00:20:55,121 --> 00:20:57,699
- No quiero hablar con este
monstruo de la basura. - ¿Qué? No.

518
00:20:58,013 --> 00:21:00,276
- No, no. No, no. Cariño, cariño,
escucha. - De acuerdo. - Gracias.

519
00:21:00,301 --> 00:21:02,407
- No me llames "cariño". Adiós.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Adiós?

520
00:21:02,432 --> 00:21:04,043
No vas a ninguna parte.

521
00:21:04,068 --> 00:21:05,309
Solo te está amordazando.

522
00:21:06,194 --> 00:21:07,448
Ella no quiere hablar.

523
00:21:10,451 --> 00:21:12,235
Ni siquiera hicimos un plan.

524
00:21:15,425 --> 00:21:16,793
Ya sé.

525
00:21:16,988 --> 00:21:20,811
Bien, el personaje de Tommy
Lee Jones es recurrente

526
00:21:20,836 --> 00:21:23,160
en la película "Los
federales", que mencioné antes.

527
00:21:23,185 --> 00:21:25,424
Pero no pude contarte toda
la trama de la película.

528
00:21:25,449 --> 00:21:27,434
- ¿Larry?
- Lo que tienes que entender

529
00:21:27,459 --> 00:21:30,902
es que Tommy Lee Jones es
un investigador obstinado.

530
00:21:30,927 --> 00:21:32,233
- ¡Larry!
- Hay un...

531
00:21:35,223 --> 00:21:36,784
Así que adelante. Convénceme.

532
00:21:37,971 --> 00:21:39,402
No lo sé.

533
00:21:39,427 --> 00:21:41,005
Tal vez sería divertido.

534
00:21:41,871 --> 00:21:44,106
Yo...

535
00:21:44,131 --> 00:21:47,918
podría darte un masaje porque
tengo manos muy fuertes.

536
00:21:47,943 --> 00:21:49,466
¿Por qué quieres hacer esto?

537
00:21:49,491 --> 00:21:50,402
Alec, ¿quieres, por favor?

538
00:21:50,427 --> 00:21:52,395
No, no, no, lo entiendo. Lo entiendo.

539
00:21:52,420 --> 00:21:54,814
Está buena. Es muy candente.

540
00:21:54,839 --> 00:21:56,395
Más que el maldito sol.

541
00:21:56,828 --> 00:21:58,676
Esto se siente como...

542
00:21:58,700 --> 00:22:01,168
Me siento como si estuviera
en Negociando con tiburones

543
00:22:01,193 --> 00:22:04,202
y estoy presentando algo.

544
00:22:05,660 --> 00:22:08,199
¿Ustedes ven Negociando con tiburones?

545
00:22:08,224 --> 00:22:09,535
No, no me gusta
Negociando con tiburones.

546
00:22:09,560 --> 00:22:10,871
A Alec le gusta
Negociando con tiburones.

547
00:22:10,896 --> 00:22:12,816
No he visto nada de
esta última temporada.

548
00:22:12,841 --> 00:22:15,176
- La has devorado.
- Revisa el grabador, Danny.

549
00:22:16,502 --> 00:22:17,691
¿Quieres hacerle a las mujeres?

550
00:22:17,716 --> 00:22:18,823
¿De eso se trata todo esto?

551
00:22:18,848 --> 00:22:20,223
No, no se trata de eso, Alec.

552
00:22:20,248 --> 00:22:21,137
Solo olvídalo.

553
00:22:21,162 --> 00:22:22,434
No pasará. Está bien.

554
00:22:22,459 --> 00:22:24,621
- Bueno, entonces, ¿qué pasa, Danny?
- Dije que lo olvides.

555
00:22:24,646 --> 00:22:26,343
Danny. Respiración de conexión.

556
00:22:26,444 --> 00:22:28,011
Uno, dos, tres.

557
00:22:30,893 --> 00:22:33,262
Bien. Ahora háblame.

558
00:22:34,316 --> 00:22:35,981
No sé, es que...

559
00:22:37,130 --> 00:22:39,395
he extrañado mucho a
mamá desde que murió.

560
00:22:41,800 --> 00:22:43,029
Creo que es por eso.

561
00:22:43,054 --> 00:22:45,246
Algo sobre Fatima

562
00:22:45,271 --> 00:22:47,004
me recordaba a ella.

563
00:22:47,065 --> 00:22:48,936
Sí, tu mamá era la mejor.

564
00:22:48,961 --> 00:22:50,895
Sé que esto es raro, pero...

565
00:22:51,099 --> 00:22:53,433
quería estar cerca de ella una vez más.

566
00:22:54,277 --> 00:22:56,574
Sé que debe ser enfermo. Ni
siquiera puedo imaginarme

567
00:22:56,599 --> 00:22:58,731
qué diría el Dr. Schaefer sobre esto.

568
00:22:58,765 --> 00:23:03,027
No, Danny. Este es tu niño
interior herido hablando.

569
00:23:04,262 --> 00:23:05,754
Y es hermoso.

570
00:23:07,379 --> 00:23:08,683
Me apunto.

571
00:23:10,203 --> 00:23:11,308
Te amo.

572
00:23:12,082 --> 00:23:13,590
Pongamos a Fatima en la línea.

573
00:23:13,615 --> 00:23:14,910
Sigo aquí.

574
00:23:14,935 --> 00:23:16,441
Genial. Nos apuntamos.

575
00:23:16,877 --> 00:23:18,910
Pero yo estoy completamente fuera.

576
00:23:18,935 --> 00:23:20,763
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

577
00:23:20,788 --> 00:23:22,613
No me gusta eso tuyo de

578
00:23:22,638 --> 00:23:25,011
querer dormir con tu madre muerta.

579
00:23:25,036 --> 00:23:27,081
- Eso es...
- Mi Xenu.

580
00:23:27,106 --> 00:23:30,987
- Eres tú. Por supuesto, por supuesto.
Siempre has sido tú. - Zach.

581
00:23:31,012 --> 00:23:32,003
Zach, cállate.

582
00:23:32,028 --> 00:23:33,636
¿De qué estás hablando? No es así.

583
00:23:33,661 --> 00:23:36,065
Sí, y si conociste a su madre,
él está progresando mucho.

584
00:23:36,090 --> 00:23:38,198
Deberías sentirte halagada.
Su madre era la mejor.

585
00:23:38,223 --> 00:23:39,089
Sí, la mejor.

586
00:23:39,114 --> 00:23:41,097
Sí, no me importa su progreso.

587
00:23:41,122 --> 00:23:43,620
- ¿Con quién estás hablando?
- No estoy hablando con nadie.

588
00:23:43,645 --> 00:23:45,893
Fatima, lo de mamá es solo para mí.

589
00:23:45,918 --> 00:23:47,159
Mira, no te voy a pedir

590
00:23:47,184 --> 00:23:48,722
que te vistas como ella o algo así.

591
00:23:48,747 --> 00:23:50,705
Sí, no. No quiero hacerlo.

592
00:23:50,730 --> 00:23:52,862
- Creo que está muy mal.
- ¿Qué están diciendo?

593
00:23:53,060 --> 00:23:55,417
Ellos no... Estoy hablando con...

594
00:23:55,442 --> 00:23:57,444
- No están diciendo nada sobre ti.
- Oigan.

595
00:23:57,469 --> 00:24:00,204
- Lo siento. Cometí un error.
- Bien... Zach. Apártate...

596
00:24:00,229 --> 00:24:01,494
Lo siento mucho. Cometí un error.

597
00:24:01,518 --> 00:24:02,393
Zach, apártate.

598
00:24:02,418 --> 00:24:03,985
Así que ese es el
final del segundo acto.

599
00:24:04,010 --> 00:24:06,370
¿Sí? El tercer acto comienza en Tex...

600
00:24:06,395 --> 00:24:08,768
Olvidé preguntar. ¿Alguna
restricción alimenticia

601
00:24:08,793 --> 00:24:09,925
- de la que debería saber?
- Sí.

602
00:24:09,950 --> 00:24:11,261
En realidad, soy alérgico a los huevos.

603
00:24:11,286 --> 00:24:13,026
Dios mío. Eso es terrible.

604
00:24:13,051 --> 00:24:14,637
- Es muy grave.
- Me alegro de haber preguntado. ¿Y tú?

605
00:24:14,662 --> 00:24:16,031
¿Tienes alguna restricción alimenticia?

606
00:24:16,056 --> 00:24:18,075
- No. No, como de todo.
- Bien. De acuerdo.

607
00:24:18,100 --> 00:24:20,198
Oh, no. No tengo carga.

608
00:24:20,223 --> 00:24:23,276
Nadie tiene un cable de
carga para un android.

609
00:24:23,301 --> 00:24:24,583
¿Hay algún cable en este lugar?

610
00:24:24,608 --> 00:24:26,095
¡Espera, espera, Larry,
aléjate de la ventana!

611
00:24:26,135 --> 00:24:27,041
¿Qué?

612
00:24:27,066 --> 00:24:28,737
¡Lo haré, volveré pronto!

613
00:24:28,762 --> 00:24:30,339
Alfa Bravo, tenemos una
figura en la ventana.

614
00:24:30,364 --> 00:24:31,440
¿Ese es Larry? Confirmen.

615
00:24:31,465 --> 00:24:32,690
Nunca debí haberme ido.

616
00:24:32,715 --> 00:24:34,503
- Denme otra oportunidad.
- ¿Dijo "esta es la oportunidad"?

617
00:24:34,528 --> 00:24:35,675
Zach, basta.

618
00:24:35,700 --> 00:24:37,353
¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!

619
00:24:37,378 --> 00:24:38,542
Mierda.

620
00:24:38,566 --> 00:24:45,401
www.subtitulamos.tv

