1
00:00:01,976 --> 00:00:03,726
Anteriormente en Midnight, Texas...

2
00:00:03,763 --> 00:00:05,484
No es tan encantador
como tu viejo autobús.

3
00:00:05,515 --> 00:00:07,222
¿Estabas metiendo las
narices en nuestro autobús?

4
00:00:07,238 --> 00:00:08,640
No sé quién soy.

5
00:00:08,664 --> 00:00:11,843
Es algo que debo descubrir sola.

6
00:00:11,883 --> 00:00:14,104
- Te quiero.
- Vale.

7
00:00:14,139 --> 00:00:16,707
Así que hay un demonio que
tiene debilidad por la muerte

8
00:00:16,741 --> 00:00:19,710
y un velo al infierno que hace
que el mal se vuelva locura.

9
00:00:19,744 --> 00:00:22,413
¡Morder no está en el menú!

10
00:00:22,447 --> 00:00:24,281
En cuanto te conviertas, ¡te gustará!

11
00:00:25,650 --> 00:00:28,419
- Olivia, lo sient...
- ¡Aparta!

12
00:00:28,453 --> 00:00:30,621
Hay un demonio en mi casa.

13
00:00:30,655 --> 00:00:34,158
Fiji, cuando se alce, serás suya.

14
00:00:34,192 --> 00:00:36,160
- ¿De quién hablas?
- Colconnar.

15
00:00:36,194 --> 00:00:38,562
- ¿Así es como se llama?
- Fiji...

16
00:00:38,596 --> 00:00:39,630
¿Qué pasa?

17
00:00:39,664 --> 00:00:40,731
Le oigo.

18
00:00:46,838 --> 00:00:48,806
Fiji...

19
00:00:51,843 --> 00:00:53,744
Fiji...

20
00:01:07,783 --> 00:01:10,284
¿Te conozco?

21
00:01:10,312 --> 00:01:12,279
Así es.

22
00:01:12,314 --> 00:01:14,782
Me envía Colconnar.

23
00:01:14,816 --> 00:01:16,717
Dijo que se alzaría el demonio.

24
00:01:16,751 --> 00:01:18,919
Que ofreciéndole un
cargamento de cadáveres

25
00:01:18,954 --> 00:01:22,923
sería el encargado de
preparar el principio del fin.

26
00:01:22,958 --> 00:01:25,893
Lo sé, y no me sorprende.

27
00:01:25,927 --> 00:01:28,562
La muerte y la violencia que
han llegado a Midnight...

28
00:01:28,597 --> 00:01:30,564
todo ello precede a la rotura del velo.

29
00:01:30,599 --> 00:01:31,899
¿Cómo fue la última vez?

30
00:01:31,933 --> 00:01:34,435
No estaba aquí cuando
se abrió la primera vez.

31
00:01:34,469 --> 00:01:36,604
Bowie y yo llegamos más tarde.

32
00:01:36,638 --> 00:01:38,472
Para entonces, ya era
una zona de guerra.

33
00:01:38,506 --> 00:01:40,975
Había demonios por todas partes,
esparciendo muerte y sufrimiento.

34
00:01:41,009 --> 00:01:42,409
Parece el apocalipsis.

35
00:01:42,444 --> 00:01:44,245
Bueno, sí, lo es.

36
00:01:44,279 --> 00:01:46,747
Cuando empiezan vuestros típicos
sucesos meteorológicos apocalítpicos,

37
00:01:46,781 --> 00:01:49,277
es que este mundo está
reaccionando a la fractura del velo.

38
00:01:49,304 --> 00:01:52,206
¿Qué sabes de este demonio? Colconnar.

39
00:01:52,241 --> 00:01:54,842
No era de los que les pide el
nombre de pila a los demonios.

40
00:01:54,877 --> 00:01:56,743
Solo intentaba matar
tantos como podía...

41
00:01:56,745 --> 00:01:58,846
¡No iré con él! ¡Jamás iré con él!

42
00:01:58,881 --> 00:02:01,048
¡Déjame en paz!

43
00:02:01,083 --> 00:02:02,634
¡No iré con él!

44
00:02:02,642 --> 00:02:04,468
- ¡Jamás iré con él!
- ¿Con quién habla?

45
00:02:04,470 --> 00:02:07,088
Te someterás.

46
00:02:07,122 --> 00:02:09,524
Irás con Colconnar por voluntad propia.

47
00:02:09,558 --> 00:02:10,925
¡No, no lo haré! ¡Jamás!

48
00:02:10,959 --> 00:02:12,035
- Fiji, ¿estás bien?
- Déjame en paz.

49
00:02:12,037 --> 00:02:14,060
No iré con él. Jamás iré con él.

50
00:02:14,062 --> 00:02:15,401
Fiji, desp... despierta.

51
00:02:15,437 --> 00:02:17,638
Me has estado mintiendo
todo este tiempo.

52
00:02:17,665 --> 00:02:20,400
Sé la verdad sobre ti, Fiji.

53
00:02:20,440 --> 00:02:23,237
Llevas la muerte a los que amas.

54
00:02:23,272 --> 00:02:25,573
¡No digas eso! ¡No es
verdad! ¡No lo hago!

55
00:02:25,607 --> 00:02:27,016
¡Sabes que es verdad!

56
00:02:27,055 --> 00:02:28,743
¡Llevas la muerte a los que amas!

57
00:02:28,777 --> 00:02:29,911
¡Deja de decir eso!

58
00:02:29,945 --> 00:02:30,912
¡Fiji!

59
00:02:32,014 --> 00:02:33,281
¡Fiji!

60
00:02:36,151 --> 00:02:37,952
¿Fiji? ¿Fiji? ¿Estás bien?

61
00:02:37,986 --> 00:02:42,156
¿Estabas sonámbula?

62
00:02:42,191 --> 00:02:43,782
No.

63
00:02:43,810 --> 00:02:45,778
No, era real.

64
00:02:45,806 --> 00:02:47,762
Él era real.

65
00:02:50,799 --> 00:02:55,603
www.subtitulamos.tv

66
00:02:56,829 --> 00:02:59,497
El hombre que has visto en tu sueño.

67
00:02:59,532 --> 00:03:00,832
Colconnar le enviaba.

68
00:03:00,866 --> 00:03:02,534
Bueno, quizás fuera solo una pesadilla.

69
00:03:02,568 --> 00:03:03,935
Ojalá.

70
00:03:03,969 --> 00:03:05,937
Cuando estabas sonámbula

71
00:03:05,971 --> 00:03:07,939
seguías gritando: "Deja de decir eso".

72
00:03:07,973 --> 00:03:10,809
¿Dejar de decir el qué?

73
00:03:10,843 --> 00:03:12,677
Decía que me entregaría a Colconnar.

74
00:03:12,711 --> 00:03:14,946
Eso no va a pasar.

75
00:03:14,980 --> 00:03:18,650
¿Por qué va a por ti? ¿Qué quiere?

76
00:03:18,684 --> 00:03:20,246
No lo sé.

77
00:03:20,285 --> 00:03:23,663
Pero no quiero que nadie
salga herido por mi culpa.

78
00:03:23,689 --> 00:03:25,790
¡Basta ya! Tú eres la que está herida.

79
00:03:25,825 --> 00:03:28,960
Vamos a cuidar de ti.

80
00:03:28,994 --> 00:03:31,629
¿El hombre de tus sueños

81
00:03:31,664 --> 00:03:35,633
ha dicho algo más?

82
00:03:35,668 --> 00:03:37,635
No.

83
00:03:39,538 --> 00:03:41,539
Voy a hacer un poco de té.

84
00:03:46,545 --> 00:03:48,146
He drenado su dolor.

85
00:03:48,180 --> 00:03:50,650
Había mucho. Llegaba hondo.

86
00:03:50,673 --> 00:03:53,818
Claro que está afectada.
La acosa un demonio.

87
00:03:53,853 --> 00:03:55,653
Tan afectada que casi nos prende fuego.

88
00:03:55,688 --> 00:03:58,756
Colconnar no es la única amenaza a Fiji.

89
00:03:58,791 --> 00:04:01,526
Es una amenaza a sí misma y a otros.

90
00:04:01,560 --> 00:04:03,828
Tenemos que vigilarla.

91
00:04:03,863 --> 00:04:05,830
No voy a ir a ninguna parte.

92
00:04:05,865 --> 00:04:07,599
El sol casi ha salido.

93
00:04:07,633 --> 00:04:09,601
Volveré esta noche.

94
00:04:11,637 --> 00:04:15,940
¿Están mejor él y Olivia?

95
00:04:15,975 --> 00:04:17,695
Bueno, no han hablado desde la pelea.

96
00:04:17,710 --> 00:04:19,109
Él se queda a dormir en la parte
de atrás de la tienda de empeños.

97
00:04:19,111 --> 00:04:22,180
Así que no.

98
00:04:29,889 --> 00:04:32,123
Si quieres, puedo llamar
y decir que estoy enferma.

99
00:04:32,158 --> 00:04:34,025
Estoy bien.

100
00:04:34,059 --> 00:04:36,027
No has dormido casi nada.

101
00:04:36,061 --> 00:04:37,629
Porque no tengo sueño.

102
00:04:37,663 --> 00:04:40,698
Si me entra sueño, me pegaré una siesta.

103
00:04:40,733 --> 00:04:42,867
¿Seguro?

104
00:04:42,902 --> 00:04:45,737
Si hay algo de lo que
necesites hablar...

105
00:04:45,771 --> 00:04:48,706
No, estoy bien.

106
00:04:48,741 --> 00:04:52,043
Vale. Nos vemos por la tarde.

107
00:05:08,049 --> 00:05:10,823
MIDNIGHT, TEXAS
10 AÑOS ATRÁS

108
00:05:10,863 --> 00:05:12,830
Sigue sin haber Starbucks.

109
00:05:24,944 --> 00:05:27,111
¡Por las diosas!

110
00:05:27,146 --> 00:05:29,581
- ¡Fiji!
- Tía Mildred.

111
00:05:29,615 --> 00:05:31,316
¡Ha pasado mucho tiempo!

112
00:05:31,350 --> 00:05:33,851
¿Qué ha pasado con esa niñita
que solía venir a visitarme?

113
00:05:33,886 --> 00:05:36,754
¡Mírate! Estás hecha toda una mujer.

114
00:05:36,789 --> 00:05:38,356
¿Te acuerdas del Sr. Snuggly?

115
00:05:38,390 --> 00:05:40,592
Sigue vivo.

116
00:05:40,626 --> 00:05:44,362
Eh, sé bueno, Sr.
Snuggly-Maniático-Irritable.

117
00:05:44,396 --> 00:05:46,965
Yo soy más de perros.

118
00:05:46,999 --> 00:05:48,833
Bienvenida.

119
00:05:51,904 --> 00:05:53,871
Bien.

120
00:05:55,808 --> 00:05:57,578
Como en tu casa.

121
00:05:57,601 --> 00:05:59,876
No te preocupes, tía Mildred,
no abusaré de tu hospitalidad.

122
00:05:59,878 --> 00:06:01,779
¡Fiji!

123
00:06:01,814 --> 00:06:03,179
Por favor.

124
00:06:06,085 --> 00:06:08,052
Gracias.

125
00:06:08,087 --> 00:06:11,389
¿Qué pasa? ¿Qué tienes? Vamos.

126
00:06:11,423 --> 00:06:13,791
Quiero que sepas que...

127
00:06:13,826 --> 00:06:15,226
le estoy dando un giro a mi vida.

128
00:06:15,261 --> 00:06:17,482
Solo quiero averiguar qué hacer ahora.

129
00:06:17,498 --> 00:06:19,666
Ya sabes, terminar la
uni, buscar un trabajo.

130
00:06:19,692 --> 00:06:21,165
¡Bueno, para eso estás aquí!

131
00:06:21,200 --> 00:06:24,269
Para poder averiguarlo.

132
00:06:26,939 --> 00:06:30,642
Tu madre dijo que prendiste fuego
a tu habitación del hospital.

133
00:06:30,676 --> 00:06:33,811
Ya, bueno, no me estaba
tomando la medicación.

134
00:06:33,846 --> 00:06:35,980
No me acuerdo muy bien, así que...

135
00:06:36,015 --> 00:06:39,317
¿Y rompiste las ventanas en la facultad?

136
00:06:39,351 --> 00:06:41,686
Estaba enfadada.

137
00:06:41,720 --> 00:06:46,024
Mi novio cortó conmigo,
y perdí la cabeza.

138
00:06:46,058 --> 00:06:47,892
Mi terapeuta lo llama "ceguera de ira".

139
00:06:49,461 --> 00:06:51,162
No creo que sea eso.

140
00:06:53,198 --> 00:06:55,433
Creo que eres como yo.

141
00:06:55,467 --> 00:06:58,169
No me refiero a una loca de los gatos.

142
00:06:58,203 --> 00:07:00,905
Tengo habilidades.

143
00:07:00,939 --> 00:07:03,775
Y creo que tú también.

144
00:07:03,809 --> 00:07:06,778
Que puedes cambiar el
mundo físico a tu alrededor

145
00:07:06,812 --> 00:07:09,013
con tus intenciones

146
00:07:09,048 --> 00:07:10,948
o con tus emociones.

147
00:07:16,322 --> 00:07:19,691
Soy bruja.

148
00:07:19,725 --> 00:07:21,693
Y tú también.

149
00:07:27,723 --> 00:07:29,701
Mola.

150
00:07:32,789 --> 00:07:34,623
Xylda me dejó los
diarios de mis ancestros

151
00:07:34,660 --> 00:07:36,107
sobre cómo matar demonios.

152
00:07:36,141 --> 00:07:37,775
¿Todos están en rumano?

153
00:07:37,810 --> 00:07:39,310
He usado una aplicación
para traducirlos,

154
00:07:39,345 --> 00:07:42,213
pero voy despacio.

155
00:07:42,247 --> 00:07:44,716
Vale, dices que estoy
destinado a arreglar esto,

156
00:07:44,750 --> 00:07:47,118
que soy el tipo con el don de la visión

157
00:07:47,152 --> 00:07:49,887
que puede tender un puente
entre los vivos y los muertos.

158
00:07:49,922 --> 00:07:50,922
Esa es la profecía.

159
00:07:54,293 --> 00:07:57,795
¿Quién selló el velo la última vez?

160
00:07:57,830 --> 00:08:01,399
No duró para siempre, está
claro, pero fue un chamán.

161
00:08:01,433 --> 00:08:03,401
Su nombre era Catori.

162
00:08:03,435 --> 00:08:05,103
Un tipo extraño.

163
00:08:05,137 --> 00:08:07,839
Alto. Cubierto de marcas y tatuajes.

164
00:08:07,873 --> 00:08:10,842
¿Por casualidad no te
contó cómo lo hizo?

165
00:08:10,876 --> 00:08:14,245
No sobrevivió.

166
00:08:14,279 --> 00:08:16,914
Fue de cabeza a la encrucijada él solo.

167
00:08:16,949 --> 00:08:18,516
Encontramos su cuerpo un año más tarde.

168
00:08:18,550 --> 00:08:21,085
A trozos. Despedazado y quemado.

169
00:08:23,122 --> 00:08:25,423
¿Dónde fue enterrado?

170
00:08:25,457 --> 00:08:27,425
En tierra sagrada.

171
00:08:27,459 --> 00:08:29,427
Bajo la iglesia del reverendo.

172
00:08:31,601 --> 00:08:33,569
Bueno, vamos a desenterrarlo.

173
00:08:33,608 --> 00:08:36,100
Puedo trabajar con los muertos.

174
00:08:36,135 --> 00:08:39,003
Será mejor que lo hagas rápido.

175
00:08:39,037 --> 00:08:40,972
El velo se está abriendo.

176
00:08:43,509 --> 00:08:46,144
Frances, aquí tienes el pollo.

177
00:08:46,178 --> 00:08:48,346
- Cerdo.
- Disculpadnos.

178
00:08:48,380 --> 00:08:50,214
Ahora mismo vuelvo.

179
00:08:50,249 --> 00:08:52,517
Tienes que evacuar el restaurante.

180
00:08:52,551 --> 00:08:54,285
Hay una tormenta de arena de camino.

181
00:08:54,319 --> 00:08:56,187
Bueno, tenemos un refugio bajo tierra.

182
00:08:56,221 --> 00:08:58,022
Creek, es el velo.

183
00:08:58,056 --> 00:09:01,025
El reverendo y Joe están pidiendo
a toda la ciudad que se vaya.

184
00:09:01,059 --> 00:09:04,195
Esta gente tiene que dejar Midnight.

185
00:09:04,229 --> 00:09:06,364
Y tú también.

186
00:09:06,398 --> 00:09:08,232
¿Te estás deshaciendo de mí?

187
00:09:08,267 --> 00:09:10,968
Acabas de volver y no
hemos tenido oportunidad

188
00:09:11,003 --> 00:09:12,402
- de hablar y...
- Y hay demonios

189
00:09:12,404 --> 00:09:14,071
del infierno de camino.

190
00:09:14,106 --> 00:09:17,175
Lem, Fiji, el reverendo,
Joe... Todos sobrenaturales.

191
00:09:17,209 --> 00:09:20,144
Olivia, Bobo... pueden ser
igual de peligrosos, pero...

192
00:09:22,080 --> 00:09:25,016
Es que...

193
00:09:25,050 --> 00:09:27,185
no quiero que te hagan daño.

194
00:09:27,219 --> 00:09:28,986
Bueno, yo tampoco quiero
que te hagan daño.

195
00:09:29,021 --> 00:09:31,989
No voy a dejar que eso pase ni en broma.

196
00:09:32,024 --> 00:09:35,059
Tú y yo tenemos asuntos pendientes.

197
00:09:39,531 --> 00:09:41,098
Vale.

198
00:09:41,133 --> 00:09:43,000
Arregla esto y llámame.

199
00:09:43,035 --> 00:09:44,068
Lo haré.

200
00:09:58,317 --> 00:09:59,945
¿Dónde está Creek? ¿Sigue con Fiji?

201
00:09:59,976 --> 00:10:02,186
No. Le dije que evacuara.

202
00:10:02,221 --> 00:10:04,188
Es fuerte. Ha sobrevivido
a más que muchos.

203
00:10:04,223 --> 00:10:06,357
No necesita sobrevivir a esto.

204
00:10:06,391 --> 00:10:09,861
Lo estás complicando. La
quieres. Quédate con ella.

205
00:10:14,166 --> 00:10:15,900
Gracias por el consejo.

206
00:11:30,440 --> 00:11:32,221
Será mejor que Manfred
obtenga respuestas

207
00:11:32,255 --> 00:11:34,723
del tipo al que están desenterrando.

208
00:11:34,758 --> 00:11:37,226
¡Y deberías haberme llamado anoche!

209
00:11:37,260 --> 00:11:39,228
Lem estaba aquí. No sabía si vosotros...

210
00:11:39,262 --> 00:11:41,130
Puedo estar en la misma
habitación que Lem.

211
00:11:41,164 --> 00:11:44,233
Es solo que no le darás las llaves.

212
00:11:44,267 --> 00:11:46,235
Me hizo daño.

213
00:11:46,269 --> 00:11:48,571
Mírame.

214
00:11:48,605 --> 00:11:51,407
Estoy cubierta de plata.

215
00:11:51,441 --> 00:11:54,243
No sé...

216
00:11:54,277 --> 00:11:55,878
Espero que lo solucionéis.

217
00:11:55,912 --> 00:11:57,746
Lo tuyo con Lem tiene sentido.

218
00:12:09,426 --> 00:12:11,260
¿Cómo lo llevas?

219
00:12:11,294 --> 00:12:14,763
Estoy bien.

220
00:12:14,798 --> 00:12:18,100
Y no os necesito a los dos aquí.

221
00:12:18,134 --> 00:12:21,303
- Livi y yo no nos vamos a ir.
- Bueno, puede que...

222
00:12:21,338 --> 00:12:23,639
Puede que no te quiera aquí.

223
00:12:23,673 --> 00:12:25,274
¿Lo has pensado alguna vez?

224
00:12:25,308 --> 00:12:28,277
Tal vez cuando me dijiste que me querías

225
00:12:28,311 --> 00:12:30,846
y yo no te lo dije a ti,

226
00:12:30,881 --> 00:12:34,750
tal vez fuera una pista.

227
00:12:34,784 --> 00:12:36,452
Ya veo lo que haces.

228
00:12:36,486 --> 00:12:37,786
No va a funcionar.

229
00:12:37,821 --> 00:12:40,456
Mientras sigas en peligro,

230
00:12:40,490 --> 00:12:41,938
no nos iremos a ninguna parte.

231
00:13:04,681 --> 00:13:07,349
¡Oh, no!

232
00:13:07,384 --> 00:13:09,920
Eso... No estás lista. Es magia negra.

233
00:13:09,952 --> 00:13:12,821
Solo para cuando sepas
lo que estás haciendo.

234
00:13:12,856 --> 00:13:14,823
Jovencita, no lo sabes.

235
00:13:16,860 --> 00:13:18,827
Al menos, aún no.

236
00:13:21,531 --> 00:13:23,699
Los bulbos están inactivos en invierno.

237
00:13:23,733 --> 00:13:25,901
Es su naturaleza.

238
00:13:25,936 --> 00:13:27,469
Pero...

239
00:13:28,838 --> 00:13:30,806
cuando eres bruja...

240
00:13:32,842 --> 00:13:34,810
puedes cambiar la naturaleza.

241
00:13:40,850 --> 00:13:43,185
¿Cómo lo has hecho?

242
00:13:43,218 --> 00:13:45,119
Los poderes vienen de
nuestras emociones.

243
00:13:45,153 --> 00:13:48,488
Que tus emociones se tornen intenciones.

244
00:13:48,525 --> 00:13:50,072
¿Como al romper ventanas?

245
00:13:50,103 --> 00:13:54,697
Intentemos ser productivas
en lugar de destructivas.

246
00:13:54,731 --> 00:13:57,186
Dale a este tulipán un empujoncito.

247
00:14:00,637 --> 00:14:03,505
Piensa en la primavera.

248
00:14:03,540 --> 00:14:04,905
Y en la reencarnación.

249
00:14:09,980 --> 00:14:12,514
Primavera.

250
00:14:15,552 --> 00:14:17,519
Flores.

251
00:14:17,554 --> 00:14:19,788
Árboles.

252
00:14:19,823 --> 00:14:20,956
¡Semana Santa!

253
00:14:20,991 --> 00:14:23,759
Alergia al polen. Hierva segada.

254
00:14:23,793 --> 00:14:26,762
No, no solo palabras.

255
00:14:26,796 --> 00:14:28,764
Siente algo.

256
00:14:38,808 --> 00:14:40,776
Vale.

257
00:14:46,816 --> 00:14:48,817
El sol ha salido.

258
00:14:48,852 --> 00:14:51,887
Noto el calor sobre mi piel...

259
00:14:54,024 --> 00:14:58,260
El aire se endulza con

260
00:14:58,286 --> 00:15:00,154
dama de noche y...

261
00:15:00,182 --> 00:15:01,430
Fiji...

262
00:15:01,464 --> 00:15:04,633
- La brisa fresca...
- ¡Fiji, basta!

263
00:15:07,604 --> 00:15:09,571
¿He hecho algo mal?

264
00:15:09,606 --> 00:15:12,674
No. No, pero ten cuidado.

265
00:15:12,709 --> 00:15:14,910
Tus emociones...

266
00:15:14,944 --> 00:15:16,779
Tienes que controlarlas.

267
00:15:33,830 --> 00:15:36,031
Bobo, Olivia, venid aquí.

268
00:15:36,066 --> 00:15:37,589
- ¿Estás bien?
- ¡Está ahí fuera!

269
00:15:37,612 --> 00:15:39,269
El hombre de anoche, está justo ahí.

270
00:15:39,277 --> 00:15:40,936
¿Qué pasa?

271
00:15:40,970 --> 00:15:43,425
No, lo juro, estaba ahí mismo.

272
00:15:43,456 --> 00:15:44,606
Salgamos a por él.

273
00:15:44,641 --> 00:15:46,308
Vale, tú quédate.

274
00:15:46,342 --> 00:15:48,610
Cierra la puerta.

275
00:15:52,682 --> 00:15:54,616
¡Ahí está!

276
00:16:02,992 --> 00:16:05,327
Creía que habías dicho que era alto.

277
00:16:05,361 --> 00:16:07,996
No quedó mucho que enterrar.

278
00:16:15,038 --> 00:16:16,839
No...

279
00:16:16,873 --> 00:16:18,540
Tiene que quedar algo.

280
00:16:18,575 --> 00:16:20,409
Huesos, ropa, lo que sea.

281
00:16:23,947 --> 00:16:25,481
Me temo que no.

282
00:16:25,515 --> 00:16:27,149
Han pasado mil años.

283
00:16:27,183 --> 00:16:28,917
Era una posibilidad remota.

284
00:16:28,952 --> 00:16:30,752
Era nuestra única posibilidad.

285
00:16:32,122 --> 00:16:33,155
¿Qué ha sido eso?

286
00:16:48,438 --> 00:16:50,105
¿Qué coño son esas cosas?

287
00:16:50,140 --> 00:16:51,395
Espectros.

288
00:16:51,418 --> 00:16:54,376
Espíritus del mal proclamando
la llegada de un demonio.

289
00:16:54,410 --> 00:16:55,911
Colconnar se acerca.

290
00:16:55,945 --> 00:16:58,221
Genial. ¿Y qué hacemos ahora?

291
00:17:06,522 --> 00:17:07,821
Me han disparado dos veces.

292
00:17:07,835 --> 00:17:09,738
Me han apuñalado.

293
00:17:09,773 --> 00:17:11,740
Nada quemaba como eso.

294
00:17:15,055 --> 00:17:17,022
Sienta bien.

295
00:17:18,315 --> 00:17:21,283
Es mi propio ungüento.
Me ha costado años.

296
00:17:24,120 --> 00:17:26,188
Podrías haber muerto protegiéndome.

297
00:17:28,458 --> 00:17:30,292
Lo siento.

298
00:17:33,830 --> 00:17:37,800
No preferiría estar en otra parte.

299
00:17:37,834 --> 00:17:39,335
Al menos son espíritus.

300
00:17:39,369 --> 00:17:40,836
No pueden entrar en esta casa.

301
00:17:40,870 --> 00:17:43,138
¿Y Colconnar? ¿Qué pasa con él?

302
00:17:43,173 --> 00:17:46,008
No es un espíritu. Está vivo.

303
00:17:46,042 --> 00:17:49,211
- Cuando se alce...
- Estamos jodidos.

304
00:17:49,246 --> 00:17:51,447
Tiene razón.

305
00:17:51,481 --> 00:17:54,450
No tenemos forma de detenerlos.
De detener a Colconnar.

306
00:17:54,484 --> 00:17:55,837
Somos un blanco fácil.

307
00:17:55,868 --> 00:17:58,187
Lo de las charlas
motivacionales es lo tuyo, ¿eh?

308
00:17:58,221 --> 00:17:59,722
No, soy realista,

309
00:17:59,756 --> 00:18:01,123
y mi yo realista sabe

310
00:18:01,157 --> 00:18:03,325
que solo hay una cosa que podamos hacer.

311
00:18:03,360 --> 00:18:05,461
- Irnos.
- ¿Así que te largaste solo para volver

312
00:18:05,495 --> 00:18:07,495
- y decirnos que nos larguemos?
- No digo que nos larguemos.

313
00:18:07,497 --> 00:18:09,164
Digo que llevemos a
Fiji a un lugar seguro,

314
00:18:09,199 --> 00:18:11,867
nos reagrupemos, reflexionemos
y volvamos con un plan

315
00:18:11,901 --> 00:18:13,869
para matar a los
espectros y a Colconnar.

316
00:18:15,405 --> 00:18:17,373
Joe y yo iremos al garaje.

317
00:18:18,942 --> 00:18:20,342
Cuidado.

318
00:18:23,280 --> 00:18:27,249
Bueno, antes de irnos,

319
00:18:27,284 --> 00:18:31,320
necesito que despiertes a un vampiro.

320
00:18:54,411 --> 00:18:57,446
¡Sr. Snuggly, vamos!

321
00:18:57,480 --> 00:19:00,015
Snuggly, ¿dónde estás?

322
00:19:00,050 --> 00:19:02,017
Lo encontraremos.

323
00:19:02,052 --> 00:19:05,020
- Se esconde cuando hay tormenta.
- Miraré atrás.

324
00:19:12,062 --> 00:19:14,029
¡Fuera!

325
00:19:21,504 --> 00:19:23,238
¿No te gustan los gatos?

326
00:19:23,273 --> 00:19:24,740
Empezó él.

327
00:19:26,443 --> 00:19:28,243
Es muy chulo lo que has hecho.

328
00:19:28,278 --> 00:19:30,412
¿Qué he hecho?

329
00:19:33,450 --> 00:19:36,985
Ya sé que Mildred es bruja,

330
00:19:37,020 --> 00:19:38,887
- así que asumí que...
- Bueno, pues no.

331
00:19:38,922 --> 00:19:41,056
Ni me conoces ni sabes
nada de mí, así que...

332
00:19:41,091 --> 00:19:42,491
Espera.

333
00:19:42,525 --> 00:19:44,493
No quería insinuar nada.

334
00:19:44,527 --> 00:19:46,295
Soy de Midnight. Nos gusta lo extraño.

335
00:19:46,329 --> 00:19:50,065
Así que, si eres bruja, mola.

336
00:19:50,100 --> 00:19:52,101
¿Mola?

337
00:19:54,591 --> 00:19:57,906
Soy Jeremy. ¿Tienes nombre?

338
00:19:57,941 --> 00:20:00,442
- Es Fiji.
- ¿Como la isla?

339
00:20:00,477 --> 00:20:02,692
Sí, a mis padres...

340
00:20:02,716 --> 00:20:04,946
les encantaba viajar,
pero no tenían dinero,

341
00:20:04,948 --> 00:20:08,917
así que nos pusieron los nombres
de los sitios que querían visitar.

342
00:20:08,952 --> 00:20:11,353
Me gusta.

343
00:20:11,388 --> 00:20:13,122
Sí.

344
00:20:13,156 --> 00:20:16,125
Te gusta lo extraño.

345
00:20:21,331 --> 00:20:22,798
¿Estáis bien?

346
00:20:22,832 --> 00:20:24,933
No. Estoy despierto de día.

347
00:20:24,968 --> 00:20:27,803
- Caminando bajo el sol.
- Deja de quejarte.

348
00:20:27,837 --> 00:20:31,306
- ¡Y muévete!
- ¿Disfrutas con esto? ¿Es tu venganza?

349
00:20:31,341 --> 00:20:33,795
Si fuera venganza, estarías desnudo.

350
00:20:33,825 --> 00:20:35,230
Y no habríamos ido

351
00:20:35,253 --> 00:20:36,620
a por el autobús de los vampiros.

352
00:20:36,646 --> 00:20:39,548
Nada de luz del sol. De nada.

353
00:20:39,582 --> 00:20:42,284
No, no, no. No puedo, no puedo irme...

354
00:20:42,318 --> 00:20:44,353
¿Estás loca? ¡Tenemos
que sacarte de aquí!

355
00:20:44,387 --> 00:20:46,188
- ¡No puedo abandonarlo!
- Dame las llaves de tu coche.

356
00:20:46,222 --> 00:20:47,792
- Yo iré a por él.
- Vale.

357
00:20:47,815 --> 00:20:50,183
- ¡El transportín está junto a
la puerta! - Sí, sí, marchaos.

358
00:20:50,226 --> 00:20:52,194
Os alcanzaré.

359
00:20:53,839 --> 00:20:56,198
¡Sr. Snuggly!

360
00:21:03,440 --> 00:21:05,307
No quiero oírlo.

361
00:21:25,228 --> 00:21:27,498
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Luego! ¡Sube!

362
00:21:41,591 --> 00:21:44,108
Se ha declarado el estado de
emergencia en el condado de Roca Fría.

363
00:21:44,110 --> 00:21:46,811
Se ha informado de tormentas
de arena en todo el condado.

364
00:21:46,846 --> 00:21:48,646
Si está en su coche y se ve atrapado,

365
00:21:48,681 --> 00:21:50,115
pare el coche para sobrevivir.

366
00:21:50,149 --> 00:21:51,816
Esa no es una opción.

367
00:21:51,851 --> 00:21:54,352
Ojalá no hubieras vuelto a por mí.

368
00:21:54,387 --> 00:21:55,943
Te quedaste para salvar al gato.

369
00:21:55,970 --> 00:21:59,791
No. No. Me quedé para
asegurarme de que Fiji se fuera.

370
00:21:59,825 --> 00:22:01,659
Vale, bueno, si no hubiera aparecido,

371
00:22:01,694 --> 00:22:03,495
el Sr. Snuggly y tú estaríais muertos.

372
00:22:03,529 --> 00:22:04,996
Tal vez.

373
00:22:05,030 --> 00:22:07,932
- Seguramente. Gracias.
- Sí.

374
00:22:10,536 --> 00:22:13,037
¿Qué te ha pasado? El
corte en la frente...

375
00:22:13,072 --> 00:22:14,939
Me estrellé.

376
00:22:14,974 --> 00:22:16,341
No arrancaba, pero...

377
00:22:16,364 --> 00:22:18,075
Había saltado el relé
que corta el combustible,

378
00:22:18,077 --> 00:22:19,325
pero, según me alejaba,

379
00:22:19,343 --> 00:22:21,177
empecé a preocuparme por vosotros.

380
00:22:21,193 --> 00:22:23,848
Vi que la tormenta avanzaba.

381
00:22:23,883 --> 00:22:27,352
Pensé qué pasaría si teníais
problemas con el coche.

382
00:22:27,386 --> 00:22:29,020
Claro. Por eso.

383
00:22:33,330 --> 00:22:35,860
Estaba preocupada por todos.

384
00:22:35,895 --> 00:22:38,863
Y por ti en particular.

385
00:22:38,898 --> 00:22:41,366
Por Dios, buscaos una habitación.

386
00:22:41,400 --> 00:22:43,368
- Espera, ¿qué?
- ¿Quién ha dicho eso?

387
00:22:51,177 --> 00:22:53,144
Olivia ha hablado con Manfred.

388
00:22:53,179 --> 00:22:55,013
Han conseguido salir vivos con Snuggly.

389
00:22:55,047 --> 00:22:57,816
Todos estamos a salvo.

390
00:22:57,850 --> 00:23:00,151
Eso espero.

391
00:23:00,186 --> 00:23:02,020
¿Hay algo más?

392
00:23:02,054 --> 00:23:03,802
¿Algo que no me estés contando?

393
00:23:09,629 --> 00:23:10,823
No.

394
00:23:19,205 --> 00:23:21,360
En el hospital,

395
00:23:21,391 --> 00:23:24,742
me traían esos vasitos de
plástico con pastillas.

396
00:23:24,777 --> 00:23:26,211
Vale. En realidad, suena divertido.

397
00:23:26,245 --> 00:23:27,912
No, para nada.

398
00:23:27,947 --> 00:23:29,747
¿Sabes?, me las tragaba

399
00:23:29,782 --> 00:23:31,549
y tenía que aguantar
que me revisara la boca

400
00:23:31,584 --> 00:23:33,117
una enfermera cabreada

401
00:23:33,152 --> 00:23:34,751
y, en cuanto dejaba la habitación,

402
00:23:34,753 --> 00:23:36,279
las escupía.

403
00:23:36,308 --> 00:23:37,841
Así que me volví una
experta en esconderlas

404
00:23:37,865 --> 00:23:40,201
- entre las encías y la mejilla.
- Menuda habilidad.

405
00:23:40,223 --> 00:23:41,624
Sí, bueno...

406
00:23:41,654 --> 00:23:44,696
Pero, entonces, me las cambiaron.

407
00:23:44,730 --> 00:23:46,865
Y una de ellas era una pastilla enorme

408
00:23:46,899 --> 00:23:48,733
y me pillaron.

409
00:23:48,767 --> 00:23:51,069
Me pasé el mes siguiente en aislamiento.

410
00:23:53,105 --> 00:23:55,940
Sí, sí. Hasta que...

411
00:23:55,975 --> 00:23:59,077
hice que mi habitación
acolchada ardiera en llamas.

412
00:24:01,814 --> 00:24:03,781
Podrías haberte hecho daño.

413
00:24:03,816 --> 00:24:06,784
Ni siquiera sé cómo lo hice.

414
00:24:06,819 --> 00:24:10,788
Solo estaba cabreada y...

415
00:24:10,823 --> 00:24:12,790
Y luego...

416
00:24:15,160 --> 00:24:16,661
Oye.

417
00:24:25,804 --> 00:24:28,907
Y me dijeron que perdí el
conocimiento al hacerlo.

418
00:24:28,941 --> 00:24:30,909
Estaba aterrada.

419
00:24:33,946 --> 00:24:36,915
Pero, ahora,

420
00:24:36,949 --> 00:24:41,085
sé que no estoy loca.

421
00:24:41,120 --> 00:24:43,254
Solo es magia.

422
00:25:05,311 --> 00:25:07,045
No veo cuál es el problema.

423
00:25:07,079 --> 00:25:09,047
El problema es que

424
00:25:09,081 --> 00:25:11,282
eres demasiado poderosa.

425
00:25:11,317 --> 00:25:13,284
Tienes que reservar tus emociones.

426
00:25:13,319 --> 00:25:15,286
Yo no lo conozco bien.

427
00:25:15,321 --> 00:25:17,288
Tú no lo conoces en absoluto.

428
00:25:17,323 --> 00:25:19,691
Por favor.

429
00:25:19,725 --> 00:25:22,060
Protege tu corazón.

430
00:25:30,336 --> 00:25:32,870
- La carretera está despejada.
- Genial.

431
00:25:32,905 --> 00:25:35,039
He reservado habitaciones
en el Knights Inn de Wacco.

432
00:25:35,074 --> 00:25:37,308
Está a un par de horas.

433
00:25:37,343 --> 00:25:39,077
Chicos...

434
00:25:39,111 --> 00:25:40,078
Detrás de nosotros.

435
00:25:41,246 --> 00:25:43,247
¡Olivia!

436
00:25:43,282 --> 00:25:45,316
¿Nos está siguiendo?

437
00:25:45,351 --> 00:25:46,985
- Creek.
- ¿Sí?

438
00:25:47,019 --> 00:25:48,052
Sin presiones,

439
00:25:48,087 --> 00:25:49,988
pero ve más rápido.

440
00:25:50,022 --> 00:25:51,222
Vale.

441
00:25:51,256 --> 00:25:52,509
Hay que ganar distancia.

442
00:25:52,540 --> 00:25:54,559
Bueno, no podemos dejarlo
atrás con un autobús.

443
00:25:56,929 --> 00:25:58,695
Tenemos que refugiarnos en
algún lugar sin ventanas,

444
00:25:58,717 --> 00:26:01,733
- algún lugar cercano.
- ¿Dónde?

445
00:26:01,767 --> 00:26:03,901
Coge ese camino. Conozco
el lugar perfecto.

446
00:26:39,405 --> 00:26:41,372
¡Fiji!

447
00:26:41,407 --> 00:26:43,374
¡Fiji!

448
00:26:50,649 --> 00:26:52,717
Se acabó lo de escapar de la tormenta.

449
00:26:52,751 --> 00:26:55,720
- Nos está siguiendo.
- No.

450
00:26:55,754 --> 00:26:57,722
Soy yo.

451
00:26:57,756 --> 00:26:59,924
- Me está siguiendo a mí.
- Fij...

452
00:26:59,958 --> 00:27:01,696
Hay algo que no nos estás contando.

453
00:27:01,727 --> 00:27:03,928
Si sabes por qué te
persigue la tormenta,

454
00:27:03,962 --> 00:27:05,396
es el momento de decirlo.

455
00:27:12,813 --> 00:27:15,821
No sé por qué Colconnar va a por mí.

456
00:27:16,562 --> 00:27:17,890
Tú y yo estuvimos allí

457
00:27:17,924 --> 00:27:19,681
la primera vez que apareció Colconnar.

458
00:27:19,712 --> 00:27:21,161
Me rechazó. Fue a por ti.

459
00:27:21,188 --> 00:27:22,828
- Te agarró.
- Sal de mi camino.

460
00:27:22,852 --> 00:27:24,314
Lleva hablando contigo desde entonces.

461
00:27:24,321 --> 00:27:25,524
¿Te ha dicho algo?

462
00:27:25,559 --> 00:27:27,220
¿Por qué va a por ti y a por nadie más?

463
00:27:27,235 --> 00:27:29,584
¡He dicho que no lo sé!

464
00:27:29,611 --> 00:27:31,238
¡Fij!

465
00:27:31,271 --> 00:27:33,317
¿Qué está pasando?

466
00:27:36,776 --> 00:27:39,220
Estamos aquí para protegerte.

467
00:27:40,612 --> 00:27:41,981
Nos debes la verdad. ¿Qué...?

468
00:27:42,015 --> 00:27:43,782
¡Soy virgen!

469
00:27:46,319 --> 00:27:48,921
Soy una bruja virgen, una
bruja virgen poderosa,

470
00:27:48,955 --> 00:27:52,024
y por eso me quiere a mí.

471
00:27:58,231 --> 00:28:00,383
Bueno...

472
00:28:00,422 --> 00:28:03,269
gracias por ser sincera. Yo...

473
00:28:03,295 --> 00:28:05,406
Sí. Me alegro de saber la verdad.

474
00:28:05,430 --> 00:28:08,040
Yo no.

475
00:28:08,074 --> 00:28:10,042
¿Y qué diferencia hay?

476
00:28:10,076 --> 00:28:12,611
Las brujas vírgenes,

477
00:28:12,646 --> 00:28:15,060
especialmente las mayores,

478
00:28:15,103 --> 00:28:16,603
somos escasas.

479
00:28:16,631 --> 00:28:18,598
Poderosas.

480
00:28:18,614 --> 00:28:21,153
Esa cosa quiere mi magia.

481
00:28:23,223 --> 00:28:24,857
Bueno, no se acercará a...

482
00:28:24,891 --> 00:28:26,558
No, ¡por favor, no!

483
00:28:26,593 --> 00:28:29,695
Es el momento más
vergonzoso de toda mi vida,

484
00:28:29,729 --> 00:28:31,864
así que, si no os importa,

485
00:28:31,898 --> 00:28:33,866
necesitaré un minuto.

486
00:28:36,903 --> 00:28:38,904
El gato.

487
00:28:55,255 --> 00:28:57,756
Te has dejado la mejor parte.

488
00:28:59,426 --> 00:29:01,463
No hace falta que lo sepan.

489
00:29:04,987 --> 00:29:08,600
Feliz tercer mesversario.

490
00:29:10,637 --> 00:29:12,604
Gracias.

491
00:29:17,310 --> 00:29:19,278
- Qué dulce.
- ¿Sí?

492
00:29:26,886 --> 00:29:29,855
Te quiero.

493
00:29:29,889 --> 00:29:32,858
- ¿Acabas de decir...?
- Te quiero.

494
00:29:32,892 --> 00:29:35,417
Sí.

495
00:29:35,448 --> 00:29:38,831
Yo también te quiero.

496
00:29:57,817 --> 00:29:59,785
¿Sabes que nunca...?

497
00:30:01,855 --> 00:30:03,989
Ya sabes.

498
00:30:04,024 --> 00:30:07,159
¿Quieres hacerlo?

499
00:30:10,196 --> 00:30:12,231
Sí.

500
00:30:37,390 --> 00:30:39,024
¿Estás bien?

501
00:30:39,059 --> 00:30:40,793
Estás muy caliente.

502
00:30:40,827 --> 00:30:42,961
¿Jeremy?

503
00:30:44,497 --> 00:30:46,498
¡Jeremy!

504
00:30:51,037 --> 00:30:52,696
¡Jeremy!

505
00:30:52,727 --> 00:30:54,695
¡Jeremy! ¡Jeremy!

506
00:30:54,712 --> 00:30:56,379
Emociones. Emociones que
se tornan intenciones.

507
00:30:56,391 --> 00:30:58,123
Emociones que se tornan intenciones.

508
00:30:58,157 --> 00:31:01,793
¡Que pare el fuego! ¡Basta!
¡Que pare el calor! ¡Basta!

509
00:31:06,799 --> 00:31:09,061
Jeremy, ya no estás ardiendo.

510
00:31:12,572 --> 00:31:15,774
Te pondrás bien.

511
00:31:15,808 --> 00:31:19,644
Te pondrás bien.

512
00:31:19,679 --> 00:31:22,480
Piensa... reencarnación.

513
00:31:22,515 --> 00:31:24,983
Piensa... el sol...

514
00:31:25,017 --> 00:31:26,885
El sol ha salido.

515
00:31:26,919 --> 00:31:29,921
Las flores brotan, las
cosas vivas se reencarnan.

516
00:31:29,956 --> 00:31:32,057
- Las cosas...
- Fiji.

517
00:31:32,091 --> 00:31:33,992
- Fiji, ¿qué ha pasado?
- Las cosas vivas...

518
00:31:34,026 --> 00:31:35,827
se reencarnan.

519
00:31:44,036 --> 00:31:46,137
¡Oh, Dios!

520
00:31:46,172 --> 00:31:48,073
¿Qué he hecho?

521
00:31:48,107 --> 00:31:51,676
¿Qué he hecho?

522
00:31:56,182 --> 00:31:58,016
Eso explica los jerséis.

523
00:32:00,853 --> 00:32:05,023
Me sorprende que vinieras a por mí.

524
00:32:05,057 --> 00:32:07,025
Bueno...

525
00:32:07,059 --> 00:32:11,029
A pesar de lo que ha pasado,

526
00:32:11,063 --> 00:32:14,532
te quiero.

527
00:32:14,567 --> 00:32:17,102
Lem, me pediste que te diera un aviso.

528
00:32:17,136 --> 00:32:18,637
Voy a darte uno.

529
00:32:18,671 --> 00:32:20,939
En cuanto Fiji esté a salvo...

530
00:32:24,343 --> 00:32:26,945
me iré de Midnight.

531
00:32:28,881 --> 00:32:30,181
Por mi culpa.

532
00:32:30,216 --> 00:32:32,890
Por culpa de muchas cosas.

533
00:32:35,087 --> 00:32:37,555
No me siento segura.

534
00:32:37,590 --> 00:32:39,557
Nunca me he quedado en
un sitio tanto tiempo.

535
00:32:39,592 --> 00:32:43,061
No quiero que mi padre me encuentre y...

536
00:32:43,095 --> 00:32:45,964
Y llevo en Midnight

537
00:32:45,998 --> 00:32:48,934
más tiempo del que esperaba.

538
00:32:50,937 --> 00:32:52,837
Eso es por tu culpa.

539
00:33:01,247 --> 00:33:03,315
Entonces...

540
00:33:05,251 --> 00:33:08,219
me considero afortunado.

541
00:33:10,423 --> 00:33:13,325
Nunca he conocido a
nadie como tú, Olivia.

542
00:33:15,094 --> 00:33:16,895
Por eso...

543
00:33:18,097 --> 00:33:21,266
gracias por dejarme

544
00:33:21,300 --> 00:33:24,602
pasar estos últimos años contigo.

545
00:33:28,307 --> 00:33:30,842
Igualmente.

546
00:33:37,316 --> 00:33:39,612
¿Quieres que te drene,

547
00:33:39,651 --> 00:33:41,252
por los viejos tiempos?

548
00:33:45,391 --> 00:33:48,360
Voy a tener que acostumbrarme
a arreglármelas sin ti.

549
00:33:56,168 --> 00:34:00,905
Sin presiones, ¿pero tienes
idea de cómo arreglar esto?

550
00:34:00,940 --> 00:34:03,908
Ni una.

551
00:34:03,943 --> 00:34:06,244
No puedo arreglarlo.

552
00:34:06,278 --> 00:34:09,447
Bueno, voy a elegir creer que sí puedes.

553
00:34:09,482 --> 00:34:11,316
No pierdas la fe.

554
00:34:11,350 --> 00:34:13,451
No es fe, es un hecho.

555
00:34:13,486 --> 00:34:16,253
Fiji es mucho más poderosa que yo y...

556
00:34:20,760 --> 00:34:22,427
Y...

557
00:34:24,463 --> 00:34:27,298
y liderar a veces significa
saber cuándo delegar.

558
00:34:36,509 --> 00:34:39,177
Son maldiciones que
utilizaban mis antepasados.

559
00:34:39,211 --> 00:34:42,013
Para castigar lo malvado.
Para derrotar a los demonios.

560
00:34:42,048 --> 00:34:46,151
Ten, he traducido lo que he podido.

561
00:34:47,820 --> 00:34:50,321
Esta es una magia muy negra.

562
00:34:50,356 --> 00:34:53,191
¿Mortalmente peligrosa?

563
00:34:53,225 --> 00:34:55,260
Pues igual que Colconnar.

564
00:35:00,733 --> 00:35:04,035
Que la magia negra gitana...

565
00:35:04,070 --> 00:35:06,204
se reúna con la magia
negra de la brujería.

566
00:35:17,325 --> 00:35:18,625
Nos estábamos preocupando.

567
00:35:18,644 --> 00:35:20,378
Puede que queráis seguir preocupados.

568
00:35:20,404 --> 00:35:23,205
Hemos combinado una maldición

569
00:35:23,232 --> 00:35:25,433
con un hechizo de brujería
antigua para obtener respuestas.

570
00:35:25,458 --> 00:35:27,892
El problema es que...

571
00:35:27,927 --> 00:35:30,228
es magia negra.

572
00:35:30,262 --> 00:35:33,531
O sea, que se necesita un sacrificio.

573
00:35:33,573 --> 00:35:35,907
Vale. ¿Un ojo?

574
00:35:35,935 --> 00:35:38,403
- ¿Un dedo?
- Una vida.

575
00:35:38,437 --> 00:35:41,039
Obtendremos respuestas
a cambio de una vida.

576
00:35:41,073 --> 00:35:43,041
Así que nada.

577
00:35:45,411 --> 00:35:47,879
- Entrega la mía.
- No seas ridículo, Emilio.

578
00:35:47,913 --> 00:35:50,215
No lo soy. Me he llevado muchas vidas.

579
00:35:50,249 --> 00:35:52,083
- Como todos.
- Pero salvar Midnight

580
00:35:52,118 --> 00:35:53,358
puede ser mi forma de compensarlo.

581
00:35:53,385 --> 00:35:55,887
Silencio todo el mundo.

582
00:35:58,257 --> 00:35:59,891
Entrega la mía.

583
00:35:59,925 --> 00:36:01,382
Estoy harto de esta vida.

584
00:36:01,421 --> 00:36:03,828
- ¿El gato está hablando?
- Sí.

585
00:36:03,863 --> 00:36:06,097
Soy muy viejo. Me duelen los huesos.

586
00:36:06,132 --> 00:36:09,100
Me he pasado los últimos
siete años sin ella.

587
00:36:09,135 --> 00:36:11,436
Quiero ver a Mildred.

588
00:36:11,470 --> 00:36:13,204
Has estado a mi lado tanto tiempo...

589
00:36:13,239 --> 00:36:15,206
Pero nunca me has gustado.

590
00:36:18,277 --> 00:36:19,844
Lo sé.

591
00:36:55,514 --> 00:36:57,582
Dale a la tía Mildred
un beso de mi parte.

592
00:37:06,325 --> 00:37:09,227
Ofrecemos esta vida a
cambio de una respuesta.

593
00:37:27,179 --> 00:37:29,447
Eh, ¿por qué no estoy muerto?

594
00:37:30,683 --> 00:37:32,517
¿Manfred?

595
00:37:35,054 --> 00:37:36,020
¡Manfred!

596
00:37:42,671 --> 00:37:44,871
- ¡Manfred!
- ¡Aparta!

597
00:37:45,976 --> 00:37:48,671
No, no. No, no, no, no.

598
00:37:48,705 --> 00:37:50,988
- Esto no está pasando.
- No, no, no, no.

599
00:37:51,011 --> 00:37:54,246
Solo tenía que conseguir respuestas.

600
00:37:54,976 --> 00:37:56,913
No puede estar muerto.

601
00:37:56,947 --> 00:37:59,916
No. No, no. Dios mío.

602
00:37:59,950 --> 00:38:01,584
- Se ha ido.
- Dios. No.

603
00:38:01,618 --> 00:38:02,851
No puede haber muerto. Por favor.

604
00:38:02,853 --> 00:38:05,822
No. No te mueras.

605
00:38:12,270 --> 00:38:14,237
Está frío como el hielo.

606
00:38:18,068 --> 00:38:21,437
Me voy a quedar aquí...

607
00:38:23,855 --> 00:38:26,657
porque no me creo que te hayas ido.

608
00:38:26,691 --> 00:38:28,492
Es por la magia.

609
00:38:36,393 --> 00:38:38,027
Y dijiste que avisara
cuando estuviera preparada

610
00:38:38,037 --> 00:38:40,537
para seguir donde lo dejamos.

611
00:38:43,742 --> 00:38:46,844
Estoy preparada.

612
00:38:46,878 --> 00:38:50,347
Vuelve conmigo.

613
00:39:07,439 --> 00:39:10,875
Tú eres el chamán. Cato...

614
00:39:10,902 --> 00:39:15,372
Catori. ¿Y tú eres...?

615
00:39:15,407 --> 00:39:18,076
Manfred.

616
00:39:18,105 --> 00:39:20,239
¿Esto es...

617
00:39:20,289 --> 00:39:21,556
es la muerte?

618
00:39:22,962 --> 00:39:25,430
Es la muerte.

619
00:39:27,533 --> 00:39:30,201
Me gusta.

620
00:39:30,236 --> 00:39:33,371
Es tranquilo.

621
00:39:33,405 --> 00:39:36,708
Mucho más tranquilo que
Midnight en estos momentos.

622
00:39:36,742 --> 00:39:39,110
¿Xylda está por aquí?

623
00:39:39,145 --> 00:39:42,180
¿No tienes ninguna pregunta para mí?

624
00:39:42,214 --> 00:39:45,350
Sí. Perdona.

625
00:39:45,384 --> 00:39:47,139
¿Cómo sello el velo?

626
00:40:27,126 --> 00:40:30,662
¿Cómo sabías lo que dijiste? ¿Cómo?

627
00:40:42,708 --> 00:40:44,444
¿Jeremy?

628
00:40:46,249 --> 00:40:50,548
Colconnar me envió porque
sabía que a mí me escucharías.

629
00:40:50,583 --> 00:40:54,686
- Nunca quise hacerte daño.
- Pero lo hiciste.

630
00:40:54,720 --> 00:40:56,574
Ven conmigo y jamás volverás

631
00:40:56,605 --> 00:41:00,091
a hacer daño a nadie que te importe.

632
00:41:00,125 --> 00:41:02,527
Y tampoco Colconnar.

633
00:41:02,561 --> 00:41:05,096
Ve a él voluntariamente

634
00:41:05,130 --> 00:41:08,433
y perdonará a los demás.

635
00:41:08,467 --> 00:41:10,768
Pero, si no,

636
00:41:10,803 --> 00:41:13,471
todos morirán.

637
00:41:35,361 --> 00:41:37,462
No te puedes morir, Manfred.

638
00:41:37,496 --> 00:41:38,978
Eso no mola nada...

639
00:41:43,300 --> 00:41:46,770
- Se te había parado el corazón.
- ¿Qué coño...?

640
00:41:46,804 --> 00:41:50,774
El hechizo de Fiji. Ha funcionado.

641
00:41:50,808 --> 00:41:54,310
¿Tienes respuestas?

642
00:41:54,345 --> 00:41:56,279
Sí.

643
00:41:56,313 --> 00:41:58,214
He conocido al chamán.

644
00:41:58,249 --> 00:42:00,216
¿Dónde está Fiji?

645
00:42:05,127 --> 00:42:06,623
¡Fiji!

646
00:42:09,527 --> 00:42:11,494
Va hacia él.

647
00:42:33,508 --> 00:42:41,435
www.subtitulamos.tv

