1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,180 --> 00:00:09,017
Anteriormente en Marvel's Runaways...

3
00:00:09,042 --> 00:00:11,126
- ¿Nuestros padres pagan este sitio?
- COMIDA DONADA POR EL ORGULLO

4
00:00:11,180 --> 00:00:12,474
No podemos comernos la sopa.

5
00:00:12,558 --> 00:00:14,228
Nico tiene razón. Es sopa de El orgullo.

6
00:00:17,484 --> 00:00:19,029
¡No, no! ¡No lo hagas!

7
00:00:21,159 --> 00:00:23,204
Estáis metidos en algo muy raro.

8
00:00:23,288 --> 00:00:24,288
¿Y qué tal una entrada gratis?

9
00:00:25,292 --> 00:00:26,586
Hasta te guardaré un baile.

10
00:00:26,669 --> 00:00:29,175
Cogeremos cinco entradas, zorra odiosa.

11
00:00:29,258 --> 00:00:31,012
Parece que Brandon te ha robado tu vida.

12
00:00:31,095 --> 00:00:32,095
Se la puede quedar.

13
00:00:32,097 --> 00:00:34,685
Evitaremos que se enteren
la policía, los medios

14
00:00:34,770 --> 00:00:36,439
y, lo más importante, Jonah.

15
00:00:36,522 --> 00:00:38,419
Quiero hacerle tanto
daño como los demás.

16
00:00:38,443 --> 00:00:40,030
No es posible.

17
00:00:40,113 --> 00:00:43,161
El suero... que Jonah usó en Victor...

18
00:00:43,244 --> 00:00:45,373
¡está basado en su ADN!

19
00:00:45,457 --> 00:00:48,338
Jonah puede habernos dado
lo que necesitamos...

20
00:00:48,421 --> 00:00:49,465
para matarlo.

21
00:00:49,548 --> 00:00:52,054
Si voy a curarme, necesito otra caja.

22
00:00:52,137 --> 00:00:53,992
Vas a hacer otra cosa por él.

23
00:00:54,016 --> 00:00:57,231
- ¿El qué?
- Lo mismo que hiciste por su padre.

24
00:00:57,314 --> 00:00:58,984
Asumir la culpa por su
acusación de asesinato.

25
00:01:07,251 --> 00:01:09,505
¡Dime la verdad! ¿Dónde estabas?

26
00:01:09,588 --> 00:01:11,592
Ha destrozado el coche de un chulo.

27
00:01:11,676 --> 00:01:12,846
Ha sido genial.

28
00:01:13,596 --> 00:01:16,519
Joder. Esto es sin duda mejor
que alojarse en un motel.

29
00:01:16,602 --> 00:01:18,022
Soy Topher.

30
00:01:22,197 --> 00:01:24,326
Ni un paso más.

31
00:01:24,410 --> 00:01:27,834
Os he puesto nerviosos, ¿eh?
No os preocupéis, amigos.

32
00:01:27,917 --> 00:01:30,923
- No voy a haceros daño.
- ¿Quién eres tú? ¿Te conozco?

33
00:01:31,007 --> 00:01:33,678
No, muñeca. Todavía no.

34
00:01:33,762 --> 00:01:36,267
¿La has seguido hasta casa?
Porque voy a patearte el culo.

35
00:01:36,350 --> 00:01:39,398
- No lo bastante rápido, lindo.
- Hagamos unas preguntas antes.

36
00:01:39,481 --> 00:01:40,609
Eres el líder, ¿eh?

37
00:01:40,692 --> 00:01:42,840
Te daría la mano, pero parece que
aún no hemos llegado a ese punto.

38
00:01:42,864 --> 00:01:44,993
- ¿Quién eres tú?
- Es un policía encubierto.

39
00:01:45,076 --> 00:01:46,973
Va a atraparnos y a enviarnos con
nuestros padres para que nos maten

40
00:01:46,997 --> 00:01:49,519
o es un asesino a sangre fría
que va a matarnos aquí mismo,

41
00:01:49,543 --> 00:01:51,503
o es un chantajista
y va a exigir dinero,

42
00:01:51,547 --> 00:01:53,551
el cual no tenemos... Por lo
que acabaremos asesinados.

43
00:01:53,635 --> 00:01:55,195
Respirad hondo, ¿vale?

44
00:01:55,639 --> 00:01:59,563
Si vierais a una niña levantar un coche,
vosotros también iríais a comprobarlo.

45
00:01:59,647 --> 00:02:02,027
Esta muñeca es una verdadera heroína.

46
00:02:04,239 --> 00:02:06,094
Este tío se estaba metiendo con la mujer

47
00:02:06,118 --> 00:02:09,248
e intenté convencerle de que
dejara de hacerlo... con los puños.

48
00:02:09,332 --> 00:02:10,753
Tenía que protegerla.

49
00:02:10,836 --> 00:02:12,231
¿No se te ha ocurrido
mencionarle esto a nadie?

50
00:02:12,255 --> 00:02:13,508
Lo estoy mencionando ahora.

51
00:02:13,591 --> 00:02:15,911
Cuando les oí hablar de una
chica con ojos amarillos,

52
00:02:15,972 --> 00:02:17,099
tenía que ir a comprobarlo.

53
00:02:17,182 --> 00:02:21,065
¿Se me ocurrió que eso me llevaría
a una "mansión arruinada"?

54
00:02:21,148 --> 00:02:23,779
Se refiere a una mansión
en ruinas. Es muy poético.

55
00:02:23,862 --> 00:02:26,659
Pero, ahora que estoy aquí, tenéis que
darme el nombre de vuestro decorador,

56
00:02:26,743 --> 00:02:28,246
¡porque este sitio es la leche!

57
00:02:28,329 --> 00:02:29,329
¡Cono de silencio!

58
00:02:34,425 --> 00:02:35,468
Ahora no puede oírnos.

59
00:02:35,552 --> 00:02:37,347
¿Qué hacemos con él? Hablémoslo.

60
00:02:37,431 --> 00:02:38,910
- Deshagámonos de él.
- Estoy con Chase.

61
00:02:38,934 --> 00:02:41,522
¿No es igual que nosotros? ¿Qué pasa?
¿Como hemos encontrado un lugar seguro,

62
00:02:41,605 --> 00:02:43,276
abandonamos a los demás?

63
00:02:43,359 --> 00:02:45,906
- Somos gente de Brentwood.
- Eso está mal. Dejad que se quede.

64
00:02:45,990 --> 00:02:47,468
La policía ya ni siquiera nos busca.

65
00:02:47,492 --> 00:02:48,852
Quién sabe si podemos
fiarnos de este chico.

66
00:02:51,500 --> 00:02:53,671
Sí. Míralo. Es...

67
00:02:53,756 --> 00:02:56,135
¿Un sintecho? ¿Sucio? ¿Hambriento?

68
00:02:56,218 --> 00:02:58,473
¿Hola? Gert, defiende a este chico.

69
00:02:58,556 --> 00:03:02,481
En la carrera de los 100 metros
entre mi ansiedad y mi idealismo,

70
00:03:02,564 --> 00:03:04,423
me avergüenza decir que
mi ansiedad va ganando.

71
00:03:04,424 --> 00:03:05,695
Ya es oficial. Soy una hipócrita.

72
00:03:05,780 --> 00:03:08,260
Tranquila. ¿Por qué vamos a arriesgarnos
a tener aquí a un desconocido?

73
00:03:11,499 --> 00:03:14,839
Mis padres inventaron algo
para esta misma situación.

74
00:03:14,923 --> 00:03:17,195
¿Recordáis el cartucho que
encontramos en casa de Graciela?

75
00:03:17,219 --> 00:03:19,598
Dentro hay un suero que
te borra el disco duro.

76
00:03:21,644 --> 00:03:25,193
El ensayo de 17 páginas al que
llamamos memoria habrá desaparecido.

77
00:03:25,276 --> 00:03:27,447
- Genial. Pues hagámoslo.
- No.

78
00:03:27,531 --> 00:03:29,953
Es de nuestros padres, ¿recuerdas?
Ellos son malas personas.

79
00:03:30,036 --> 00:03:33,417
Si lo usamos, y más en un chico,
¿en qué nos diferenciamos de ellos?

80
00:03:39,263 --> 00:03:40,557
Chicos.

81
00:03:46,318 --> 00:03:47,487
¿Qué co...?

82
00:03:52,832 --> 00:03:55,545
No. Chicos, no se va a ninguna parte.

83
00:04:05,273 --> 00:04:07,694
¿Y qué es eso?

84
00:04:07,778 --> 00:04:09,824
- Es una hembra.
- La hemos adoptado.

85
00:04:09,908 --> 00:04:12,788
- Así que su raza no está muy clara.
- Puede que tenga parte de pit bull.

86
00:04:17,924 --> 00:04:21,723
Una chica a la que le brillan los
ojos, una bruja con un bastón mágico

87
00:04:21,806 --> 00:04:26,148
y una mascota extraviada que
tenía a Godzilla como padre.

88
00:04:26,232 --> 00:04:27,692
Parece que estoy en el lugar adecuado.

89
00:04:27,777 --> 00:04:28,820
Sí.

90
00:04:28,904 --> 00:04:31,033
A lo mejor tenía que hacerme justiciera

91
00:04:31,116 --> 00:04:32,954
para encontrar a alguien como yo.

92
00:04:33,037 --> 00:04:35,793
Para traer al séptimo
miembro de... lo que seamos.

93
00:04:35,876 --> 00:04:37,438
- Vale, Molly. Frena un poco.
- Es un desconocido.

94
00:04:37,462 --> 00:04:39,884
Tiene poderes como yo.

95
00:04:39,968 --> 00:04:41,512
No puede ser una coincidencia.

96
00:04:41,595 --> 00:04:43,892
No nos precipitemos.

97
00:04:43,976 --> 00:04:46,689
Es tarde y todos tenemos
muchas preguntas.

98
00:04:46,773 --> 00:04:50,113
- Tú duermes ahí.
- Ella duerme aquí.

99
00:04:50,196 --> 00:04:52,284
Ya, me voy a la cama.

100
00:04:52,367 --> 00:04:53,967
Mis padres han matado a
mi amigo y me han costado

101
00:04:54,037 --> 00:04:56,125
algo que me importaba
mucho. Así que este tío...

102
00:04:56,208 --> 00:04:57,544
no me importa demasiado.

103
00:05:03,264 --> 00:05:07,230
¿Tienes sitio para
dos? No tengo secretos.

104
00:05:10,779 --> 00:05:11,865
Creo que sí que los tienes.

105
00:05:12,867 --> 00:05:14,244
He visto lo que has hecho.

106
00:05:14,328 --> 00:05:15,998
¿Lo que he hecho?

107
00:05:18,085 --> 00:05:19,504
¿Y qué he hecho?

108
00:05:20,590 --> 00:05:23,722
No lo sé exactamente, pero puedes
creer que voy a averiguarlo.

109
00:06:48,816 --> 00:06:50,945
Joder, lo siento. Te he despertado.

110
00:06:51,029 --> 00:06:53,409
¿Te he despertado? ¿Ha sido al
morderme las uñas? Lo siento.

111
00:06:53,493 --> 00:06:56,374
- ¿Mi preocupación te ha despertado?
- A veces mete mucho ruido.

112
00:06:56,457 --> 00:06:58,001
Lo siento. Es la ansiedad.

113
00:06:58,085 --> 00:07:00,483
Me convierte en una persona que
dice que lo siente continuamente.

114
00:07:00,507 --> 00:07:03,763
No pasa nada. No es como si
el tiempo siguiera importando.

115
00:07:03,846 --> 00:07:05,809
¿Hoy tienes que estar en alguna parte?

116
00:07:05,892 --> 00:07:06,894
No lo sé.

117
00:07:06,977 --> 00:07:10,777
Deja que compruebe el calendario
imaginario de mi teléfono imaginario.

118
00:07:10,860 --> 00:07:13,408
No. Solo tengo que seguir
siendo una niña fugada.

119
00:07:13,491 --> 00:07:15,704
Lo que significa que tienes todo el día.

120
00:07:15,787 --> 00:07:19,253
¿Quieres hablar de ello?

121
00:07:23,177 --> 00:07:25,140
¿Alguna vez piensas en
nuestras antiguas vidas?

122
00:07:25,223 --> 00:07:28,271
¿Como en qué estaríamos haciendo
si no estuviéramos aquí?

123
00:07:28,354 --> 00:07:31,152
Intento no pensar en mi vida
actual, mucho menos en la antigua.

124
00:07:31,235 --> 00:07:33,197
Porque nunca pensé que querría ir

125
00:07:33,281 --> 00:07:35,033
a una clase de preparación
de Selectividad

126
00:07:35,117 --> 00:07:36,871
o a la clase avanzada de Historia.

127
00:07:36,954 --> 00:07:38,541
Hasta echo de menos a Eiffel

128
00:07:38,624 --> 00:07:41,839
y sus rutinas de baile
de apoyo al patriarcado.

129
00:07:42,716 --> 00:07:45,722
Es como si ahora todos
los días fueran martes.

130
00:07:45,805 --> 00:07:47,851
No, espera. Miércoles.
No, espera, es martes.

131
00:07:47,934 --> 00:07:49,730
Creo que, en realidad, es jueves.

132
00:07:49,813 --> 00:07:51,484
Lo que sea.

133
00:07:51,567 --> 00:07:52,569
Esto...

134
00:07:54,448 --> 00:07:55,492
es lo normal ahora.

135
00:08:01,504 --> 00:08:02,714
Lo que es normal ahora no está tan mal.

136
00:08:02,798 --> 00:08:03,800
Sí.

137
00:08:03,883 --> 00:08:05,512
Sin duda tiene algunas ventajas.

138
00:08:07,349 --> 00:08:10,772
Pero significa que tengo una mascota
dinosaurio y tengo que ver cómo está.

139
00:08:10,855 --> 00:08:12,692
Saluda al nuevo mejor amigo de Molly.

140
00:08:14,279 --> 00:08:17,494
Yo me vuelvo a dormir.

141
00:08:28,766 --> 00:08:30,645
¡Buen dinosaurio guardián!

142
00:08:30,727 --> 00:08:34,945
¿Estás vigilando a nuestro
misterioso desconocido,

143
00:08:35,028 --> 00:08:37,116
mi querida Compasión?

144
00:08:38,536 --> 00:08:41,500
Sabes que, cuando digo "mi" no quiero
decir que sea tu dueña, ¿verdad?

145
00:08:41,584 --> 00:08:43,110
Porque claro que no. Eres como...

146
00:08:43,111 --> 00:08:45,341
un ser totalmente soberano.

147
00:08:45,425 --> 00:08:47,470
Con nosotros, no para nosotros, ¿verdad?

148
00:08:50,435 --> 00:08:51,520
¿Topher?

149
00:09:12,896 --> 00:09:14,152
¿Chicos?

150
00:09:15,735 --> 00:09:18,324
Supongo que somos los
primeros. ¿Quieres café?

151
00:09:20,495 --> 00:09:21,997
¿Café?

152
00:09:22,081 --> 00:09:24,771
Cat, ¿de verdad creías que podías
actuar como si esto no hubiera pasado

153
00:09:24,795 --> 00:09:25,964
y simplemente seguir adelante?

154
00:09:26,047 --> 00:09:28,302
Puesto que no hay nada que
puedas hacer al respecto, sí.

155
00:09:28,386 --> 00:09:30,223
¿Para qué darle importancia?

156
00:09:30,306 --> 00:09:32,727
Porque es importante.

157
00:09:32,811 --> 00:09:35,900
Que hayas matado a un hombre al que
consideraba mi hermano es importante.

158
00:09:35,984 --> 00:09:39,241
Era necesario, Geoffrey.

159
00:09:39,324 --> 00:09:42,037
Lo hice para que tú no
tuvieras que hacerlo.

160
00:09:43,666 --> 00:09:44,918
Y no era tu hermano.

161
00:09:48,676 --> 00:09:51,140
Darius tenía a Alex.

162
00:09:52,309 --> 00:09:54,896
Podría haberle disparado y haber
arrojado su cuerpo desde un puente,

163
00:09:54,980 --> 00:09:55,982
pero no lo hizo.

164
00:09:56,065 --> 00:10:00,325
Mantuvo a nuestro hijo sano y
salvo y nos lo trajo de vuelta.

165
00:10:00,408 --> 00:10:03,998
Porque era leal a mí.

166
00:10:04,081 --> 00:10:06,587
Lo hizo porque quería dinero.

167
00:10:08,132 --> 00:10:12,349
Lo que recuerdas de la vida en
aquellos tiempos es una fantasía.

168
00:10:12,432 --> 00:10:14,811
Ser un pandillero, dirigir una banda...

169
00:10:14,895 --> 00:10:17,024
¡Había un código!

170
00:10:17,107 --> 00:10:19,196
Una sensación de lealtad, de hermandad.

171
00:10:19,279 --> 00:10:21,367
Había un puñado de chicos
sin un duro que pasaban droga

172
00:10:21,450 --> 00:10:23,245
e intentaban acabar con los demás.

173
00:10:27,337 --> 00:10:29,966
¿No te conocí porque
habías matado a tu jefe?

174
00:10:31,136 --> 00:10:32,764
¿Él también era tu hermano?

175
00:10:33,891 --> 00:10:36,814
- Eso era distinto.
- Eran negocios.

176
00:10:36,897 --> 00:10:38,859
Y esto también.

177
00:10:40,070 --> 00:10:42,325
Teníamos un plan para
liberar a nuestros hijos.

178
00:10:42,409 --> 00:10:44,663
¡Este no era el plan!

179
00:10:50,425 --> 00:10:52,387
Enhorabuena.

180
00:10:52,470 --> 00:10:55,058
Ya no buscan a nuestros
hijos por asesinato.

181
00:10:55,768 --> 00:10:57,313
Hemos traído bollos.

182
00:11:30,171 --> 00:11:32,884
Puede que esto meta ruido.

183
00:12:04,656 --> 00:12:06,910
Por fin una pista sólida.

184
00:12:06,994 --> 00:12:09,708
He rastreado a los niños usando
la información del móvil de Alex.

185
00:12:09,791 --> 00:12:10,918
Que conseguiste de Alex

186
00:12:11,002 --> 00:12:13,507
durante vuestra misión fallida para
cogerlo, una misión por libre.

187
00:12:13,591 --> 00:12:15,553
Baja un poco el volumen
de tu actitud, Leslie.

188
00:12:15,636 --> 00:12:17,307
Nos llegó información sobre Alex.

189
00:12:17,390 --> 00:12:19,185
Sí, y os la guardasteis.

190
00:12:19,269 --> 00:12:20,813
Vuestra palabra no
significa nada, Wilder.

191
00:12:20,896 --> 00:12:24,028
Vale, cielo, no seamos
duros con el grandullón.

192
00:12:24,111 --> 00:12:25,781
Pero... Stacey tiene razón.

193
00:12:25,865 --> 00:12:27,368
Todos acordamos que se
habían acabado los secretos.

194
00:12:27,452 --> 00:12:30,458
- Todos queremos recuperar a los niños.
- Y vosotros los teníais delante.

195
00:12:30,541 --> 00:12:31,781
¿Cómo pudisteis dejarlos escapar?

196
00:12:31,835 --> 00:12:33,087
¿Dices que cómo no pude detenerlos?

197
00:12:34,089 --> 00:12:36,219
¿Por qué no se lo preguntas a Tina?

198
00:12:37,347 --> 00:12:40,770
Los niños se escaparon
porque Nico tenía el báculo.

199
00:12:41,355 --> 00:12:44,653
- ¿Eso te refresca la memoria?
- Sí, le di el báculo a Nico.

200
00:12:45,237 --> 00:12:46,948
Ya he perdido una hija.

201
00:12:47,032 --> 00:12:48,911
Tengo clarísimo que
no voy a perder otra.

202
00:12:48,994 --> 00:12:52,460
Si eso implicaba darle a Nico una
forma de sobrevivir en las calles...

203
00:12:52,543 --> 00:12:53,962
es lo que toca.

204
00:12:54,046 --> 00:12:57,220
Deberíais agradecérnoslo. Ese báculo
también protege a vuestros hijos.

205
00:12:57,303 --> 00:12:59,933
Mirad, nuestros hijos ya no están
presionados en este momento.

206
00:13:00,016 --> 00:13:02,980
Deberíamos centrarnos en
el mayor problema: Jonah.

207
00:13:03,064 --> 00:13:05,152
Como puede que algunos recordéis,

208
00:13:05,236 --> 00:13:08,951
Stacey y yo tenemos un suero que
creemos que va a matar a Jonah,

209
00:13:09,034 --> 00:13:11,038
pero tenemos que actuar rápidamente
antes de que lo descubra.

210
00:13:11,123 --> 00:13:13,961
Pero antes, tenemos que hacer
una prueba con el suero.

211
00:13:14,044 --> 00:13:16,925
Solo tienes un intento contra un alien
que se cura y tienes que aprovecharlo.

212
00:13:17,008 --> 00:13:19,723
Sí. Tenemos que mandar
un dron a ese agujero

213
00:13:19,806 --> 00:13:21,852
para poder hacer una biopsia
de lo que haya ahí abajo.

214
00:13:21,935 --> 00:13:24,208
- Una biopsia de lo que... - Pero
tenemos que acceder a la excavación.

215
00:13:24,232 --> 00:13:26,486
- Puedo encargarme de eso.
- Bien.

216
00:13:26,570 --> 00:13:27,780
Si el suero funciona,

217
00:13:27,864 --> 00:13:30,494
no tendremos que volver a vernos nunca.

218
00:13:34,419 --> 00:13:36,923
Supongo que eso nos deja a
nosotros buscando a nuestros hijos.

219
00:13:38,177 --> 00:13:40,139
Parece que están concentrados aquí.

220
00:13:40,222 --> 00:13:42,185
Al este de La Brea y al oeste de la 5.

221
00:13:42,268 --> 00:13:43,268
¿Al este de La Brea?

222
00:13:44,397 --> 00:13:45,566
¿Qué hay ahí?

223
00:13:47,320 --> 00:13:48,780
¿De qué me suena ese sitio?

224
00:13:48,864 --> 00:13:50,493
De que es un comedor
social de El orgullo.

225
00:13:50,576 --> 00:13:54,167
Eso no ayuda. Operan anónimamente.

226
00:13:54,250 --> 00:13:55,850
Todo lo que hacen es confidencial.

227
00:13:55,920 --> 00:13:58,550
No si somos nosotros los
que hacemos preguntas.

228
00:13:59,636 --> 00:14:03,936
¿De dónde has sacado todo esto?

229
00:14:04,019 --> 00:14:05,731
Espera. No me respondas.

230
00:14:05,814 --> 00:14:08,045
A lo mejor no quiero saber de
dónde ha salido esta comida.

231
00:14:08,069 --> 00:14:10,533
Es forrajeo urbano, chica.

232
00:14:10,616 --> 00:14:12,828
¿Crees que solo los ricos saben
aprovechar la comida local?

233
00:14:12,912 --> 00:14:14,832
Toma. Prueba esto.

234
00:14:16,127 --> 00:14:17,255
Tú...

235
00:14:20,093 --> 00:14:21,846
Está muy bueno.

236
00:14:21,930 --> 00:14:23,517
Tengo todo naranjo, aguacatero,

237
00:14:23,600 --> 00:14:25,771
limonero y granado de
la zona bajo control.

238
00:14:25,854 --> 00:14:28,253
Y sé cuándo tiran las cosas del día
anterior las pastelerías buenas.

239
00:14:28,277 --> 00:14:30,698
Nos atiborraremos, hermanita.
Hay que hacer lo que haga falta.

240
00:14:30,781 --> 00:14:32,702
Dios mío. ¿Es una magdalenas
de plátanos y nueces?

241
00:14:32,785 --> 00:14:35,958
Vamos a esperar a la
familia. Querer es compartir.

242
00:14:38,004 --> 00:14:39,841
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

243
00:14:39,924 --> 00:14:43,515
Eres la primera persona que
conozco que tiene mis ojos.

244
00:14:43,599 --> 00:14:45,059
La primera.

245
00:14:45,144 --> 00:14:46,146
Yo igual.

246
00:14:46,229 --> 00:14:47,857
Por eso tenía que buscarte.

247
00:14:49,485 --> 00:14:51,406
Todo este tiempo, he
pensado que era la única.

248
00:14:52,408 --> 00:14:54,370
Me sentía... sola.

249
00:14:54,454 --> 00:14:55,748
A mí me pasaba lo mismo.

250
00:14:56,333 --> 00:14:58,085
¿Qué edad tenías cuando
te pasó por primera vez?

251
00:15:00,716 --> 00:15:02,762
Supongo que tenía más o menos tu edad.

252
00:15:02,845 --> 00:15:04,725
- No sabía lo que estaba pasando.
- Yo tampoco.

253
00:15:04,766 --> 00:15:06,846
- Sucedió de repente.
- ¿Verdad?

254
00:15:07,355 --> 00:15:10,903
Siempre era un forastero,
así que el ser tan...

255
00:15:10,986 --> 00:15:13,032
Sí.

256
00:15:13,115 --> 00:15:15,579
- Estaba entusiasmado.
- Yo sentí lo mismo.

257
00:15:15,663 --> 00:15:17,958
¿Crees que podemos ser familia?

258
00:15:18,042 --> 00:15:21,048
Los dos hablamos español,
tenemos los mismos ojos...

259
00:15:22,259 --> 00:15:23,637
Veamos.

260
00:15:33,907 --> 00:15:35,994
Nunca le he dicho esto a nadie, pero...

261
00:15:36,955 --> 00:15:38,750
mis padres eran científicos,

262
00:15:38,834 --> 00:15:41,297
y, a veces, creo que
experimentaron conmigo

263
00:15:41,381 --> 00:15:42,925
y así fue como acabé así.

264
00:15:43,008 --> 00:15:44,113
¿Como un experimento de química?

265
00:15:44,137 --> 00:15:46,158
- ¿Molly?
- No, eran geólogos.

266
00:15:46,182 --> 00:15:49,605
Trabajaban con rocas. ¿Eso
tiene sentido para ti?

267
00:15:51,151 --> 00:15:53,488
Hola. Molly y yo hemos
improvisado algo de comida.

268
00:15:53,572 --> 00:15:54,949
¿Y por eso te fuiste?

269
00:15:55,032 --> 00:15:57,913
Eso explica el trabajo de
remodelación de arriba.

270
00:15:57,997 --> 00:15:59,500
Suponíamos que te
habías ido para siempre.

271
00:15:59,584 --> 00:16:02,005
Y, al decir que lo suponíamos, quiero
decir que era lo que esperábamos.

272
00:16:02,088 --> 00:16:04,469
Habéis sido amables conmigo, amigo,
y ahora yo soy amable con vosotros.

273
00:16:05,137 --> 00:16:08,226
Antes tenía que pasar delante
de vuestro perro guardián.

274
00:16:09,145 --> 00:16:12,443
- ¿Qué es esto?
- Mi perro guardián.

275
00:16:13,945 --> 00:16:15,991
Sois muy intresantes.

276
00:16:17,328 --> 00:16:19,707
¿Está pasando algo que deba saber?

277
00:16:20,918 --> 00:16:22,713
Yo creo que ya sabes demasiado.

278
00:16:25,928 --> 00:16:31,104
Lo siento... pero puede ser
pariente mío. ¿No es una locura?

279
00:16:31,189 --> 00:16:32,829
¿Y de dónde ha sacado tu
pariente toda esta comida?

280
00:16:32,858 --> 00:16:36,073
- Se denomina forrajeo urbano.
- ¿Es como el robo artesanal?

281
00:16:36,157 --> 00:16:37,535
No, tío. ¿Bienes robados?

282
00:16:37,618 --> 00:16:39,705
Yo no soy así. Pedí permiso primero.

283
00:16:39,789 --> 00:16:41,069
Adelante, servíos.

284
00:16:43,672 --> 00:16:45,049
¿No?

285
00:16:45,884 --> 00:16:48,932
Mirad, sé que no estáis...
seguros acerca de mí.

286
00:16:49,015 --> 00:16:50,644
Tienes razón. No estamos seguros.

287
00:16:50,727 --> 00:16:52,147
Pues voy a ser sincero.

288
00:16:53,483 --> 00:16:55,111
Sé quiénes sois.

289
00:16:55,195 --> 00:16:56,447
Habéis salido en las noticias.

290
00:16:57,199 --> 00:16:59,203
Habría sido difícil no veros.

291
00:16:59,829 --> 00:17:00,914
Deberías irte.

292
00:17:00,998 --> 00:17:04,045
Piénsalo.

293
00:17:04,130 --> 00:17:07,218
¿Sabéis por qué podéis fiaros
de mí? Porque no os necesito.

294
00:17:07,303 --> 00:17:10,225
Ya tengo controlado lo
de vivir en la calle.

295
00:17:10,309 --> 00:17:11,311
Vosotros...

296
00:17:12,396 --> 00:17:13,814
necesitáis toda la ayuda
que podáis conseguir.

297
00:17:13,899 --> 00:17:16,027
Nos va bien, gracias.

298
00:17:16,111 --> 00:17:18,073
¿En serio?

299
00:17:18,158 --> 00:17:19,994
Ni siquiera podéis decir
que sí a la buena comida.

300
00:17:20,495 --> 00:17:22,791
Esa clase de orgullo
son rollos de novatos.

301
00:17:22,875 --> 00:17:25,505
Los niños de la calle
permanecemos unidos.

302
00:17:26,257 --> 00:17:27,635
Damos y tomamos...

303
00:17:29,180 --> 00:17:30,474
y así es como sobrevivimos.

304
00:17:30,557 --> 00:17:33,103
Tengo habilidades y
conocimiento que podéis usar...

305
00:17:33,188 --> 00:17:35,150
Ah, ¿sí? ¿Como rebuscar en un vertedero?

306
00:17:35,234 --> 00:17:38,949
Y tanto. Esto no es Brentwood, idiota.

307
00:17:39,032 --> 00:17:40,152
Vale, ¿y tú qué ganas?

308
00:17:44,252 --> 00:17:46,881
Me gusta dormir en una
casa... en una cama.

309
00:17:46,965 --> 00:17:48,802
Gracias por la oferta.
Nos lo pensaremos.

310
00:17:48,885 --> 00:17:50,138
Solo digo

311
00:17:50,222 --> 00:17:53,395
que los niños ricos fugados
tenéis que tener aún más cuidado.

312
00:17:53,478 --> 00:17:56,442
Sois como unos gatos domésticos
a los que han dejado en la selva.

313
00:17:56,943 --> 00:18:00,742
Me acuerdo de un tío...
guapo, de familia rica...

314
00:18:00,826 --> 00:18:03,999
pero cuando la gente de la calle
supo que daban una recompensa por él,

315
00:18:04,082 --> 00:18:05,711
nadie dudó en cobrarla.

316
00:18:07,131 --> 00:18:08,133
Él...

317
00:18:09,427 --> 00:18:12,182
no se había ganado lealtad, ¿sabéis?

318
00:18:21,451 --> 00:18:22,995
No es que yo fuera a hacer eso, ¿sabéis?

319
00:18:23,078 --> 00:18:26,461
Es que no todo el mundo
es tan de fiar como yo.

320
00:18:28,631 --> 00:18:31,387
Pero basta de todo eso.
¿Quién quiere quiche?

321
00:18:37,342 --> 00:18:39,388
Creo que esta no tiene gluten.

322
00:18:40,515 --> 00:18:42,895
Le he visto comer una. No lleva veneno.

323
00:18:44,481 --> 00:18:46,568
Sí. Sabía que aceptarían. Vamos.

324
00:18:46,652 --> 00:18:48,212
Deja que te enseñe tu nueva casa.

325
00:18:48,406 --> 00:18:49,867
Tú marcas el camino, muñeca.

326
00:18:49,951 --> 00:18:51,453
No te pierdas.

327
00:18:52,163 --> 00:18:53,457
O piérdete.

328
00:19:00,138 --> 00:19:01,598
¿Tú tampoco tienes hambre?

329
00:19:01,682 --> 00:19:04,354
Hay algo en ese tío que
me hace perder el apetito.

330
00:19:04,438 --> 00:19:06,525
Puede que estés celoso...
o te sientas amenazado.

331
00:19:06,608 --> 00:19:07,862
¿Qué? ¿Por qué iba a estar celoso?

332
00:19:07,945 --> 00:19:09,114
Porque es guapo,

333
00:19:09,197 --> 00:19:11,285
astuto y muy buen proveedor.

334
00:19:11,368 --> 00:19:12,913
Chase es guapo.

335
00:19:12,997 --> 00:19:13,999
Esto está muy bueno.

336
00:19:14,082 --> 00:19:16,146
Todos deberíamos sentirnos
amenazados. Esconde algo.

337
00:19:16,170 --> 00:19:18,424
Lo que haya hecho no es nada comparado
con lo que han hecho nuestros padres.

338
00:19:20,511 --> 00:19:22,515
Supongo que alguien no
podía dormir anoche.

339
00:19:22,519 --> 00:19:23,811
TERREMOTOS DE COMPTON

340
00:19:26,147 --> 00:19:27,231
¿QUÉ HAY AHÍ ABAJO?

341
00:19:27,275 --> 00:19:28,360
¿Estás bien?

342
00:19:28,444 --> 00:19:31,110
- Si El orgullo paga por lo que
ha hecho, sí. - ¿QUÉN MATÓ A AMY?

343
00:19:31,120 --> 00:19:32,236
¿LOS HERNANDEZ FUERON ASESINADOS?

344
00:19:32,285 --> 00:19:34,706
- Has recuperado tu pelo.
- Perdí la concentración.

345
00:19:34,791 --> 00:19:37,712
Pero ahora he vuelto y tenemos
que detener un terremoto.

346
00:19:37,797 --> 00:19:40,134
Sí, salvo por que ahora
tenemos una nueva distracción.

347
00:19:40,218 --> 00:19:42,472
Molly cree que es un
hermano perdido hace mucho.

348
00:19:46,522 --> 00:19:48,400
Jules, ¿estás segura de que no viste

349
00:19:48,484 --> 00:19:50,321
- a estos niños en el comedor social?
- DESAPARECIDOS

350
00:19:50,404 --> 00:19:52,367
¿Rubia, alta y muy guapa?

351
00:19:52,450 --> 00:19:55,916
- Atlético. Jugaba al lacrosse.
- Moño alto, pintalabios negro. Airada.

352
00:19:55,999 --> 00:19:58,045
Ojalá pudiera decirles más.

353
00:19:58,129 --> 00:19:59,757
Muchos niños encajan
con esas descripciones.

354
00:19:59,841 --> 00:20:01,718
Pero todos esos niños estarían juntos.

355
00:20:01,803 --> 00:20:03,347
Los seis, en un grupo.

356
00:20:03,430 --> 00:20:06,771
Sirvo a cientos de personas
cada día, así que...

357
00:20:08,482 --> 00:20:09,986
Mientes. Los has visto.

358
00:20:10,069 --> 00:20:12,825
Si esta es tu forma de
mantenerlos en el anonimato...

359
00:20:12,908 --> 00:20:15,037
Deja que te aseguremos
que es seguro decírnoslo.

360
00:20:15,121 --> 00:20:16,540
Sobre todo, si te gusta tu trabajo.

361
00:20:18,544 --> 00:20:19,797
Sí, lo he dicho.

362
00:20:19,881 --> 00:20:22,093
Es una voluntaria, Catherine.

363
00:20:22,177 --> 00:20:24,556
Siento mucho no poder ayudar.

364
00:20:24,639 --> 00:20:25,641
Pero les diré algo,

365
00:20:25,725 --> 00:20:28,647
hay un cliente del comedor
social que está muy informado.

366
00:20:28,732 --> 00:20:30,777
Sabe todo lo que pasa en las calles.

367
00:20:30,861 --> 00:20:32,781
Lo he traído por si acaso.

368
00:20:34,284 --> 00:20:36,079
¿Quieren conocerlo?

369
00:20:36,163 --> 00:20:37,207
¡Sí!

370
00:20:39,169 --> 00:20:40,421
Sí, sin duda los he visto.

371
00:20:40,504 --> 00:20:41,841
- ¿Dónde?
- ¿Parecían estar bien?

372
00:20:41,925 --> 00:20:44,471
Será un placer deciros más,

373
00:20:44,554 --> 00:20:47,143
pero hubo un tiempo en
el que estudié finanzas,

374
00:20:47,227 --> 00:20:49,387
antes de darme cuenta de que la
única libertad real en este país

375
00:20:49,439 --> 00:20:51,443
está escondida en la economía sumergida.

376
00:20:51,526 --> 00:20:55,786
Y según mi conservativo modelo
de valoración de los activos,

377
00:20:55,869 --> 00:20:58,833
voy a necesitar 50 pavos por adelantado.

378
00:20:58,917 --> 00:21:00,837
¿Intentas desplumarnos
a cuenta de los niños?

379
00:21:00,921 --> 00:21:03,175
Aquí tienes. 50 dólares.

380
00:21:03,259 --> 00:21:04,845
Empieza a hablar.

381
00:21:04,929 --> 00:21:08,895
Primero los vi en un
campamento para sintecho

382
00:21:08,979 --> 00:21:10,732
junto al río Los Ángeles.

383
00:21:10,816 --> 00:21:12,193
¿Cómo no verlos?

384
00:21:12,277 --> 00:21:14,406
Me sorprende que
sobrevivieran a aquella noche.

385
00:21:14,489 --> 00:21:17,328
Pero, al parecer, son mucho
más apañados de lo que parecen,

386
00:21:17,412 --> 00:21:20,173
porque después me robaron mis
guantes de béisbol eléctricos.

387
00:21:20,251 --> 00:21:23,132
¿Guantes de béisbol eléctricos?

388
00:21:23,215 --> 00:21:24,384
Los Fistigones.

389
00:21:24,467 --> 00:21:25,594
¿Así los llamáis?

390
00:21:25,678 --> 00:21:28,183
Porque esos hijos de
perra son muy duros.

391
00:21:28,267 --> 00:21:30,396
Me estaba divirtiendo. Estaba
haciendo explotar cosas

392
00:21:30,479 --> 00:21:32,584
y, de repente, vuestros
hijos me están persiguiendo.

393
00:21:32,608 --> 00:21:33,945
Y...

394
00:21:34,029 --> 00:21:35,197
¿Qué pasó?

395
00:21:36,283 --> 00:21:39,080
Quiero decir que tenían un dinosaurio.

396
00:21:40,917 --> 00:21:43,505
Pero voy a atribuir eso a
una noche loca de alcohol.

397
00:21:43,589 --> 00:21:46,511
Solo sé que el guapete cogió los guantes

398
00:21:46,595 --> 00:21:48,808
y no he vuelto a verlos desde entonces.

399
00:21:49,517 --> 00:21:50,854
Pero os seguro

400
00:21:50,937 --> 00:21:54,110
que corrían muy rápido
y parecían muy sanos.

401
00:21:54,194 --> 00:21:55,321
Eso es todo lo que sé.

402
00:22:00,664 --> 00:22:04,422
Supongo que no os importará
pagarme los guantes de béisbol.

403
00:22:06,468 --> 00:22:08,890
Mike...

404
00:22:08,973 --> 00:22:12,731
vas a querer seguir trabajando en ese
modelo de valoración de los activos,

405
00:22:12,815 --> 00:22:15,987
porque, si nos los hubieras
pedido, te hubiéramos dado cien.

406
00:22:27,427 --> 00:22:30,099
Su llamada se ha desviado

407
00:22:30,182 --> 00:22:31,978
a un sistema de buzón de voz automático.

408
00:22:32,061 --> 00:22:33,480
Cuando acabe de grabar,

409
00:22:33,564 --> 00:22:36,027
cuelgue o pulse la almohadilla
para mostrar más opciones.

410
00:22:38,073 --> 00:22:39,159
Karolina...

411
00:22:41,873 --> 00:22:42,958
Necesito...

412
00:22:44,544 --> 00:22:48,427
Quiero... verte.

413
00:22:50,556 --> 00:22:52,518
Hay muchas cosas que tengo que...

414
00:22:53,520 --> 00:22:57,528
Que quiero... decirte.

415
00:22:58,572 --> 00:23:00,534
Pero me temo...

416
00:23:01,871 --> 00:23:04,584
que no queda mucho tiempo.

417
00:23:07,160 --> 00:23:15,125
MENSAJE PARA JONAH
HE RECIBIDO TU MENSAJE. REUNÁMONOS HOY

418
00:23:15,189 --> 00:23:16,441
¿Karolina?

419
00:23:19,990 --> 00:23:21,911
Aquí estás...

420
00:23:21,994 --> 00:23:24,123
escondiéndote de nuestro
huésped no deseado.

421
00:23:25,042 --> 00:23:26,754
Lo entiendo.

422
00:23:26,837 --> 00:23:29,717
Molly le adora, pero
yo no siento lo mismo.

423
00:23:30,636 --> 00:23:32,366
A lo mejor deberíamos
darle una oportunidad.

424
00:23:32,390 --> 00:23:35,229
Está claro que sabe mucho más que
nosotros sobre vivir aquí fuera.

425
00:23:36,231 --> 00:23:40,364
¿Estás bien? ¿Qué sucede?

426
00:23:40,447 --> 00:23:41,449
¿Qué es eso?

427
00:23:41,533 --> 00:23:43,412
Alguien tiene que ganar dinero

428
00:23:43,495 --> 00:23:46,376
y he pensado que, como Alex
ya no trabaja con Darius,

429
00:23:46,459 --> 00:23:48,547
podría conseguir un trabajo.

430
00:23:48,630 --> 00:23:50,190
- ¿De qué?
- Estaba pensando

431
00:23:50,259 --> 00:23:52,722
en qué podría hacer
sin revelar mi tapadera

432
00:23:52,806 --> 00:23:55,603
y pensé: "Ya sé, iré
a Hollywood Boulevard

433
00:23:55,686 --> 00:23:58,943
disfrazada de princesa de cuentos de
hadas a ver si algún turista quiere...".

434
00:23:59,027 --> 00:24:02,199
Espera. ¿Vas a hacerte
fotos con niñas pequeñas?

435
00:24:03,368 --> 00:24:04,830
Me parecía una buena idea.

436
00:24:05,832 --> 00:24:10,090
Básicamente eres una princesa
Disney de la vida real,

437
00:24:10,174 --> 00:24:13,597
pero Hollywood Boulevard está
lleno de policías y de cámaras.

438
00:24:13,680 --> 00:24:16,728
Ya no somos furgitivos, y
no creo que nuestros padres

439
00:24:16,812 --> 00:24:18,652
estén cerca de Hollywood Boulevard.

440
00:24:18,690 --> 00:24:19,860
Eso es cierto.

441
00:24:19,943 --> 00:24:23,325
Necesito dinero y quiero ver
qué puedo hacer para ayudar.

442
00:24:32,761 --> 00:24:33,971
Vale.

443
00:24:35,224 --> 00:24:37,144
Pero si un Bob Esponja de todo a cien

444
00:24:37,228 --> 00:24:40,442
se pone sobón contigo, voy a
transformar su trasero en Plankton.

445
00:24:40,526 --> 00:24:42,488
- Vale. Tengo que irme.
- Vale.

446
00:24:42,571 --> 00:24:44,367
Te prometo que tendré cuidado.

447
00:24:48,709 --> 00:24:50,170
No confío en él.

448
00:24:50,254 --> 00:24:52,968
Si podemos destruir la excavación,

449
00:24:53,051 --> 00:24:54,613
podremos irnos de aquí
de una vez por todas,

450
00:24:54,637 --> 00:24:57,643
y Topher dejará de ser un problema.

451
00:24:57,727 --> 00:24:59,188
Dos pájaros con una placa base.

452
00:24:59,272 --> 00:25:01,401
Al decir que podremos irnos de aquí,
¿te refieres a que nos iremos a casa?

453
00:25:01,484 --> 00:25:04,532
Yo no he dicho eso, me
refiero a irnos de aquí.

454
00:25:04,615 --> 00:25:07,455
Evitar que California
se hunda en el mar.

455
00:25:07,538 --> 00:25:10,169
- ¿Y cómo hacemos eso?
- Solo sé que

456
00:25:10,252 --> 00:25:12,381
se empieza desactivando la
seguridad de la excavación.

457
00:25:12,465 --> 00:25:15,345
- ¿Usando a esos tíos?
- No. Usando esto.

458
00:25:15,429 --> 00:25:17,934
El semestre pasado lo hice genial
en mi curso de Hackeo Ético.

459
00:25:18,018 --> 00:25:20,397
Si podemos montar un ataque
de escalado de directorios,

460
00:25:20,481 --> 00:25:23,946
asaltar la HTTP y conseguir acceso
a los directorios restringidos,

461
00:25:24,030 --> 00:25:26,952
podemos poner todo en modo de
autodestrucción, al estilo Stuxnet.

462
00:25:27,036 --> 00:25:28,790
Más bien estúpido-net.

463
00:25:28,873 --> 00:25:31,754
Lo siento, es un buen plan,
pero era una broma genial.

464
00:25:31,837 --> 00:25:34,550
Desgraciadamente, sigue
siendo solo un plan.

465
00:25:34,634 --> 00:25:38,266
Hay un gran problema. No hay
forma de que este ordenador viejo

466
00:25:38,350 --> 00:25:40,437
pueda derribar la
seguridad de ese sitio.

467
00:25:40,521 --> 00:25:42,691
Y eso como añadido a
otro gran problema...

468
00:25:42,734 --> 00:25:45,447
un chico de ojos amarillos
ha okupado nuestra casa.

469
00:25:45,531 --> 00:25:46,533
Ya.

470
00:25:51,251 --> 00:25:53,672
A lo mejor un gran problema puede
ayudarnos a resolver el otro.

471
00:25:54,925 --> 00:25:57,764
Solo necesito un chip procesador
de 18 núcleos y 36 subprocesos.

472
00:25:57,848 --> 00:25:58,850
Bien.

473
00:25:58,933 --> 00:26:01,563
Tenemos muchos de esos por ahí
tirados en nuestra mansión en ruinas.

474
00:26:01,646 --> 00:26:03,149
Sé dónde encontrar uno.

475
00:26:03,233 --> 00:26:05,073
- ¿Dónde? ¿Y cuánto cuesta?
- Es gratis.

476
00:26:05,112 --> 00:26:08,076
Pero no os va a gustar lo que
tenemos que hacer para conseguirlo.

477
00:26:08,660 --> 00:26:10,372
Vamos a volver a la Academia Atlas.

478
00:26:10,455 --> 00:26:12,626
- ¿Qué?
- Dios mío.

479
00:26:13,796 --> 00:26:14,876
¿Y qué hacemos con él?

480
00:26:15,549 --> 00:26:18,305
¿Con Topher? Él va a ser
el que nos introduzca.

481
00:26:34,069 --> 00:26:36,783
- Hola.
- Gracias por reunirte conmigo.

482
00:26:37,994 --> 00:26:39,622
¿Te has traído los libros de clase?

483
00:26:39,706 --> 00:26:43,714
Tenía que decirles algo a mis amigos,
así que he dicho que buscaba trabajo.

484
00:26:52,022 --> 00:26:54,819
Sabes que tú eres mi
única prioridad. ¿No?

485
00:26:56,003 --> 00:26:57,172
¿Es suficiente?

486
00:26:57,240 --> 00:26:59,119
No, no puedo. No he venido por eso.

487
00:26:59,202 --> 00:27:01,165
No, no, por favor, quédatelo todo.

488
00:27:01,248 --> 00:27:02,250
He dicho que no.

489
00:27:03,462 --> 00:27:06,142
Has dicho que tenías algo que
decirme y que no tenías mucho tiempo.

490
00:27:06,216 --> 00:27:07,218
¿Estás enfermo?

491
00:27:08,054 --> 00:27:09,831
Solo tengo una oportunidad
de hacer esto bien

492
00:27:09,832 --> 00:27:11,185
y no quiero cagarla.

493
00:27:11,770 --> 00:27:14,859
¿De hacer qué? Estoy corriendo
un grave riesgo al estar aquí

494
00:27:14,942 --> 00:27:17,907
y quiero respuestas. Ya.

495
00:27:17,990 --> 00:27:19,368
Te estoy oyendo y...

496
00:27:19,452 --> 00:27:20,871
No me oigas.

497
00:27:20,954 --> 00:27:22,332
Dímelo.

498
00:27:24,086 --> 00:27:25,506
Puedo hacer algo mejor.

499
00:27:26,508 --> 00:27:27,927
¿Qué tal si te lo enseño?

500
00:27:29,363 --> 00:27:32,863
PELIGRO. NO ENTRAR. ÁREA CONTAMINADA.
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

501
00:27:36,736 --> 00:27:37,738
¿No crees

502
00:27:37,822 --> 00:27:39,885
que podríamos haber
aparcado más cerca, Stacey?

503
00:27:39,909 --> 00:27:42,873
Cielo, solo está a 45 metros. Llevas
demasiado tiempo en California.

504
00:27:42,957 --> 00:27:46,046
Te recuerdo que hay una
hoja de nivel industrial

505
00:27:46,130 --> 00:27:49,302
en este dron que podría hacerme el
agujero de un donut en las costillas.

506
00:27:49,387 --> 00:27:52,435
Cielo, últimamente estás muy irritable.

507
00:27:52,518 --> 00:27:55,189
¡Claro que sí! Nos hemos
pasado estos últimos años...

508
00:27:55,273 --> 00:27:56,544
- Hola, ¿qué tal?
- Estamos con El orgullo.

509
00:27:56,568 --> 00:27:58,655
aliándonos con unos seres
humanos con una moral destrozada

510
00:27:58,738 --> 00:27:59,949
que no dejan de mentirnos,

511
00:28:00,032 --> 00:28:01,512
y, ahora, la única oportunidad
de recuperar a nuestros hijos

512
00:28:01,536 --> 00:28:03,456
es meter un dron en un agujero
de una profundidad desconocida,

513
00:28:03,498 --> 00:28:04,893
y hacerle una biopsia
a lo que haya ahí abajo

514
00:28:04,917 --> 00:28:06,037
para poder matar a alguien.

515
00:28:06,754 --> 00:28:08,818
- Hola, colega, ¿qué tal?
- Leslie nos ha autorizado.

516
00:28:08,842 --> 00:28:12,307
En este caso, diría que la irritación
es una emoción acorde al contexto.

517
00:28:14,562 --> 00:28:15,731
- Respira.
- ¡Estoy respirando!

518
00:28:15,814 --> 00:28:17,526
- Vale.
- Lo siento.

519
00:28:17,610 --> 00:28:20,782
- Vale.
- Es que...

520
00:28:21,910 --> 00:28:23,747
tengo miedo.

521
00:28:23,830 --> 00:28:25,470
¿Y si este suero no funciona?

522
00:28:29,216 --> 00:28:30,216
Va a funcionar.

523
00:28:31,136 --> 00:28:32,640
¿Cómo lo sabes?

524
00:28:32,723 --> 00:28:34,351
Porque tiene que hacerlo.

525
00:28:48,505 --> 00:28:49,715
¿Adónde vamos?

526
00:28:49,799 --> 00:28:51,511
¿Vamos a ir andando hasta Brentwood?

527
00:28:52,721 --> 00:28:54,600
- ¡Genial!
- Esperad. ¿Tres coches?

528
00:28:54,684 --> 00:28:56,664
- No tenemos dinero para esto.
- No lo necesitáis.

529
00:28:56,688 --> 00:28:59,210
Tengo muchos vales gratuitos de una
fiesta de Hollywood Hills a la que fui.

530
00:28:59,234 --> 00:29:00,988
Alex y Gert van en el primer coche.

531
00:29:01,071 --> 00:29:02,825
Chase, tú vas con Molly.

532
00:29:03,952 --> 00:29:05,956
y, Nico, tú vas conmigo.

533
00:29:06,039 --> 00:29:08,377
Vamos. De todas formas,
tu novia no está.

534
00:29:19,609 --> 00:29:22,280
Sé que no te gusto, pero me parece bien.

535
00:29:22,363 --> 00:29:25,996
No es que no me gustes.
Es que no me fío de ti.

536
00:29:26,831 --> 00:29:29,210
Ya lo veo. Eres fría conmigo.

537
00:29:29,294 --> 00:29:31,466
No te halagues. No soy cálida con nadie.

538
00:29:32,551 --> 00:29:35,766
- Me gusta tu sinceridad.
- No lo hago por ti.

539
00:29:35,849 --> 00:29:38,769
- A lo mejor eso es lo que me gusta
de ti. - Me da igual lo que te gusta.

540
00:29:40,692 --> 00:29:42,696
¿Y qué es lo que te importa?

541
00:29:42,780 --> 00:29:44,157
¿Wicca?

542
00:29:44,240 --> 00:29:46,370
"Haz lo que quieras
mientras a nadie dañes".

543
00:29:46,454 --> 00:29:47,831
¿Qué sabes de Wicca?

544
00:29:48,750 --> 00:29:50,962
Sé lo que es un hechizo.

545
00:29:51,046 --> 00:29:54,929
Tomar símbolos y actos

546
00:29:55,012 --> 00:29:58,102
y convertirlos en... poder.

547
00:29:58,185 --> 00:29:59,270
Algo así.

548
00:30:01,066 --> 00:30:03,697
En serio, nadie lo entiende.

549
00:30:04,364 --> 00:30:05,409
Yo sí.

550
00:30:09,249 --> 00:30:10,794
Creo...

551
00:30:11,378 --> 00:30:14,552
que es posible... que
te haya juzgado mal.

552
00:30:20,354 --> 00:30:21,733
Pero dime una cosa.

553
00:30:22,693 --> 00:30:24,655
¿Qué hay en ese vial que llevas?

554
00:30:26,032 --> 00:30:29,247
Vamos. He visto lo que podéis hacer.

555
00:30:30,459 --> 00:30:33,548
¿Todos consumís?

556
00:30:34,425 --> 00:30:35,594
¿Consumir?

557
00:30:37,305 --> 00:30:38,516
¿Drogas?

558
00:30:38,600 --> 00:30:41,814
Lo entiendo. Te haces la tonta.

559
00:30:43,693 --> 00:30:46,741
Vale, te he pillado. Quieres
guardarte todo tu material.

560
00:30:47,743 --> 00:30:49,538
No pasa nada.

561
00:30:49,622 --> 00:30:51,918
Quieres que comparta contigo, ¿no?

562
00:30:53,463 --> 00:30:55,717
Porque los chicos tenemos
que permanecer unidos.

563
00:30:56,301 --> 00:30:57,554
Eso es.

564
00:30:58,973 --> 00:31:00,519
¿Ahora somos amigos?

565
00:31:18,053 --> 00:31:19,097
Vale.

566
00:31:19,180 --> 00:31:21,327
Tenemos 15 minutos mientras
todos están en la asamblea.

567
00:31:21,351 --> 00:31:23,021
Hasta echo de menos las asambleas.

568
00:31:25,402 --> 00:31:27,447
Una vez dentro, sigue el pasillo.

569
00:31:27,531 --> 00:31:29,636
- Y sube al segundo piso.
- Toma la escalera principal.

570
00:31:29,660 --> 00:31:32,182
- ¿No debería coger la secundaria?
- Le verían los electrónicos.

571
00:31:32,206 --> 00:31:33,894
- Los del cigarrillo electrónico.
- Son muy molestos.

572
00:31:33,918 --> 00:31:36,131
- "Nubes enfermas, colega".
- Parad, chicos.

573
00:31:36,214 --> 00:31:38,343
La primera puerta a tu derecha
es el laboratorio de informática.

574
00:31:38,428 --> 00:31:39,988
En la parte de atrás hay
un armarito de madera.

575
00:31:40,055 --> 00:31:41,642
Dentro hay una caja fuerte.

576
00:31:41,726 --> 00:31:44,398
19-3-26, derecha, izquierda...

577
00:31:44,481 --> 00:31:46,067
Dame tu teléfono, te lo apuntaré.

578
00:31:53,708 --> 00:31:55,377
No hables con nadie.

579
00:31:55,462 --> 00:31:56,982
No es como si alguien
tuviera algo que decir.

580
00:31:57,006 --> 00:31:59,595
- No es tan malo, Nico.
- Tampoco tan bueno.

581
00:31:59,678 --> 00:32:01,014
¿Entendido?

582
00:32:01,097 --> 00:32:02,768
He sobrevivido a los
hogares de acogida, ¿no?

583
00:32:02,851 --> 00:32:04,371
Creo que podré lidiar con
un puñado de "fresas".

584
00:32:04,438 --> 00:32:06,734
Fresas significa "un puñado
de niños ricos mimados".

585
00:32:06,817 --> 00:32:09,113
- ¿Como nosotros?
- Como éramos antes.

586
00:32:22,891 --> 00:32:24,395
Vale, ya casi está.

587
00:32:24,478 --> 00:32:25,647
¿Tienes el suero?

588
00:32:25,730 --> 00:32:29,028
Liberar la biopsia del cilindro...

589
00:32:29,863 --> 00:32:32,703
inyectarle el suero y...

590
00:32:32,786 --> 00:32:34,748
Por fin podremos seguir
con nuestras vidas.

591
00:32:34,832 --> 00:32:36,251
Si funciona.

592
00:32:49,403 --> 00:32:51,031
Con cuidado.

593
00:32:51,866 --> 00:32:54,287
¿Qué es ese olor?

594
00:32:54,370 --> 00:32:57,878
Es maloliente, pero no
del todo desconocido.

595
00:32:57,961 --> 00:32:59,548
¿Un queso Stilton muy maduro?

596
00:33:00,132 --> 00:33:02,554
¿Algo de la familia del queso limburger?

597
00:33:02,637 --> 00:33:06,269
La pared del cuerpo parece encajada.
¿Microcristales de calcita?

598
00:33:06,352 --> 00:33:07,814
Sin duda es algo orgánico.

599
00:33:07,898 --> 00:33:09,485
Ese olor es la mismísima
esencia de la descomposición.

600
00:33:09,568 --> 00:33:12,239
Lo que significa que lo que
el suero le haga a esta cosa

601
00:33:12,323 --> 00:33:13,534
también se lo hará a Jonah.

602
00:33:14,077 --> 00:33:17,083
Pues allá va.

603
00:33:26,393 --> 00:33:28,439
¡Se está poniendo negro!

604
00:33:29,273 --> 00:33:30,902
¡Necrosis! ¡Sí!

605
00:33:30,985 --> 00:33:32,781
- Cielo...
- ¡Es genial!

606
00:33:34,033 --> 00:33:36,497
Espera un momento.

607
00:33:36,580 --> 00:33:38,041
¡Es un terremoto!

608
00:33:41,256 --> 00:33:43,336
- ¡¿Otro terremoto?!
- ¿Ya está? ¿Es este?

609
00:33:43,386 --> 00:33:45,226
- Yo te cuido. Mantén la calma.
- Que nadie se mueva.

610
00:33:45,305 --> 00:33:47,853
¡Topher está atrapado ahí!

611
00:33:49,439 --> 00:33:51,861
Vale, eso no ha sido demasiado malo.

612
00:33:52,904 --> 00:33:54,992
- ¿Estás bien?
- Ni por asomo.

613
00:33:55,075 --> 00:33:56,721
- Me ha encantado.
- Vale, esa alarma significa que tenemos

614
00:33:56,745 --> 00:33:59,000
unos dos segundos antes de que se
active el protocolo por terremoto.

615
00:33:59,083 --> 00:34:00,729
Que todos los estudiantes
acudan al aparcamiento...

616
00:34:00,753 --> 00:34:03,258
- ¡Ahí está Topher!
- para un recuento obligatorio.

617
00:34:03,341 --> 00:34:04,863
- Tenemos que ir a por ese ordenador.
- ¡Tenemos que ir a por Topher!

618
00:34:04,887 --> 00:34:06,682
Vale, vamos a entrar, chicos.

619
00:34:06,765 --> 00:34:08,620
Mantened las cabezas bajas y
desapareceremos en el caos.

620
00:34:08,644 --> 00:34:09,789
Chase y yo iremos al laboratorio.

621
00:34:09,813 --> 00:34:11,413
Molly, nosotras iremos al aparcamiento.

622
00:34:11,483 --> 00:34:12,652
Y Gert...

623
00:34:13,738 --> 00:34:14,865
¿Gert?

624
00:34:20,626 --> 00:34:22,756
- ¿Gertrude Yorkes?
- ¡Dios mío!

625
00:34:22,838 --> 00:34:24,675
¡Lo siento!

626
00:34:24,760 --> 00:34:27,432
Me ha sorprendido. Un momento.

627
00:34:27,515 --> 00:34:28,767
¿Has vuelto hoy?

628
00:34:30,103 --> 00:34:31,690
Sí. ¡Sí!

629
00:34:31,774 --> 00:34:33,986
Y el terremoto...

630
00:34:34,070 --> 00:34:35,907
me ha dejado agitada.

631
00:34:36,492 --> 00:34:37,702
Siento la broma.

632
00:34:37,786 --> 00:34:42,461
Solo demuestra lo frágil
que estoy emocionalmente.

633
00:34:42,545 --> 00:34:44,675
Que es la razón por la que
he venido a ver si tiene

634
00:34:44,758 --> 00:34:46,553
mis medicamentos para la ansiedad.

635
00:34:46,637 --> 00:34:50,728
Debería haber una gran
botella con mi nombre escrito

636
00:34:50,812 --> 00:34:52,649
ahí atrás.

637
00:34:52,731 --> 00:34:55,780
Suelen informarme de que los niños
que han pasado por algo traumático

638
00:34:55,863 --> 00:34:57,074
vuelven a clase.

639
00:34:57,157 --> 00:34:59,245
¿Se refiere a lo de ser una fugitiva?

640
00:34:59,328 --> 00:35:02,586
Es probable que eso pareciera
mucho peor de lo que era.

641
00:35:02,669 --> 00:35:05,090
Nunca fuimos realmente
sospechosos de asesinato.

642
00:35:05,173 --> 00:35:07,470
Noticias falsas.

643
00:35:08,598 --> 00:35:10,183
¿Pero podría comprobar mis medicamentos?

644
00:35:10,267 --> 00:35:11,937
Un momento.

645
00:35:20,625 --> 00:35:23,794
DESAPARECIDOS

646
00:35:26,717 --> 00:35:30,391
Hola, soy la enfermera Wilson,
tengo aquí a Gertrude Yorkes.

647
00:35:32,395 --> 00:35:33,999
Informan de que el terremoto
ha sido de escala 5,1.

648
00:35:34,023 --> 00:35:35,693
Ha sido grande, pero no el grande.

649
00:35:35,777 --> 00:35:37,465
Es otro. Es lo único que necesito saber.

650
00:35:37,489 --> 00:35:38,532
Nos estamos quedando sin tiempo.

651
00:35:38,616 --> 00:35:40,259
¿El epicentro está
cerca de la excavación?

652
00:35:40,328 --> 00:35:42,207
Al sur del centro.

653
00:35:43,767 --> 00:35:45,588
Alguien ha visto a los niños.

654
00:35:46,590 --> 00:35:48,803
Mirad de dónde viene.

655
00:35:49,195 --> 00:35:50,738
ALERTA. CONTACTAR CON LA ACADEMIA ATLAS

656
00:35:56,525 --> 00:35:59,072
Está cerrada. No hay
otra forma de entrar.

657
00:35:59,156 --> 00:36:00,634
Sabía que debía haberme
traído los Fistigones.

658
00:36:00,658 --> 00:36:02,618
Acordamos que esta vez
todos iríamos de paisano.

659
00:36:02,662 --> 00:36:04,666
¿Vale? Hasta Nico. Recuerda
que es la Academia Atlas.

660
00:36:04,750 --> 00:36:06,795
Sé de alguien que tiene
una llave maestra.

661
00:36:06,880 --> 00:36:08,775
La robó en primero y la
ha tenido desde entonces.

662
00:36:08,799 --> 00:36:10,112
Pero todos están en el aparcamiento.

663
00:36:10,136 --> 00:36:11,555
Esta persona no.

664
00:36:11,639 --> 00:36:13,559
Y sé dónde encontrarla. Vamos.

665
00:36:14,311 --> 00:36:16,106
De ninguna manera voy a
entrar ahí sin consentimiento.

666
00:36:16,190 --> 00:36:18,236
Ahora es de género neutro
por una petición de Gert.

667
00:36:18,319 --> 00:36:20,406
Lo siento. Adoro a Gert, pero
solo las chicas usan este baño.

668
00:36:20,490 --> 00:36:21,810
Vigila la puerta. Voy a entrar.

669
00:36:22,954 --> 00:36:25,500
Hola.

670
00:36:26,669 --> 00:36:27,922
¿En serio?

671
00:36:28,005 --> 00:36:29,609
Creía que eras un
fugitivo de la justicia.

672
00:36:29,633 --> 00:36:31,470
- Ya no.
- Qué lástima.

673
00:36:31,553 --> 00:36:33,391
Ser un forajido te pegaba.

674
00:36:33,474 --> 00:36:35,371
¿Y por qué has vuelto?
Este sitio es muy aburrido.

675
00:36:35,395 --> 00:36:37,565
Le he tomado un nuevo
cariño a la Academia Atlas.

676
00:36:37,649 --> 00:36:38,651
Y a lo aburrido.

677
00:36:38,734 --> 00:36:42,826
¿Qué te parece #ZorrasDelTerremoto?

678
00:36:42,910 --> 00:36:43,912
¿Excesivo?

679
00:36:43,996 --> 00:36:46,101
Creo que tu número de "me gusta"
se va a salir del gráfico.

680
00:36:46,125 --> 00:36:47,252
¡Yo también lo creo!

681
00:36:47,335 --> 00:36:50,174
Oye...

682
00:36:50,258 --> 00:36:51,802
necesito un favor.

683
00:36:51,886 --> 00:36:54,892
¿Ayudar y ser cómplice de un
antiguo sospechoso de asesinato?

684
00:36:56,437 --> 00:36:58,858
Claro. Pero, obviamente,
necesito algo a cambio.

685
00:36:58,942 --> 00:36:59,944
Lo que quieras.

686
00:37:02,908 --> 00:37:05,038
Dios mío, ahí estás. ¿Dónde has estado?

687
00:37:05,121 --> 00:37:07,143
He intentado hacerme con unas
medicinas del despacho de la enfermera.

688
00:37:07,167 --> 00:37:09,087
¿De la enfermera Pesadilla? ¿Por
qué ibas a correr ese riesgo?

689
00:37:09,171 --> 00:37:12,052
- ¿Alguien te ha visto?
- No.

690
00:37:12,928 --> 00:37:16,101
¡No! No lo sé. Es
posible. Nunca se sabe.

691
00:37:16,185 --> 00:37:17,604
Pero deberíamos darnos prisa.

692
00:37:17,687 --> 00:37:19,292
¿Qué haces fuera del
baño de género neutro?

693
00:37:19,316 --> 00:37:21,671
Esperar a Chase. Está consiguiendo una
llave del laboratorio de informática.

694
00:37:21,695 --> 00:37:22,948
Debería salir en cualquier momento.

695
00:37:23,032 --> 00:37:24,510
¿Puedo indicar lo raro que es

696
00:37:24,534 --> 00:37:26,222
que soliera caminar por estos pasillos

697
00:37:26,246 --> 00:37:28,310
dando por segura la calefacción
central y el aire acondicionado?

698
00:37:28,334 --> 00:37:29,437
¡Tío, date prisa!

699
00:37:29,461 --> 00:37:33,094
- Voy a entrar.
- No, no, no vas a querer hacer eso.

700
00:37:33,177 --> 00:37:34,805
¡Adiós, Chase!

701
00:37:34,889 --> 00:37:37,227
Hola, Alvin. Otra persona...

702
00:37:40,525 --> 00:37:42,404
Venga, vamos.

703
00:37:42,487 --> 00:37:43,781
Vamos.

704
00:37:46,703 --> 00:37:48,582
El terremoto ha hecho que
no funcionen los semáforos.

705
00:37:48,666 --> 00:37:50,086
El tráfico es un caos.

706
00:37:53,927 --> 00:37:55,721
- ¿Qué sucede?
- ¡Mueve el coche!

707
00:37:56,306 --> 00:37:57,809
¡Vamos a intentarlo!

708
00:37:57,893 --> 00:37:59,229
Podemos ir andando desde aquí.

709
00:37:59,813 --> 00:38:01,108
¿Adónde vamos?

710
00:38:01,191 --> 00:38:03,947
El terremoto no ha surgido de la nada.

711
00:38:05,158 --> 00:38:06,785
Ha pasado algo.

712
00:38:06,869 --> 00:38:08,080
Tenemos que ir allí.

713
00:38:09,082 --> 00:38:10,334
Por favor.

714
00:38:16,221 --> 00:38:17,307
Tengo miedo.

715
00:38:22,985 --> 00:38:26,533
Karolina... no tienes
por qué venir conmigo.

716
00:38:30,500 --> 00:38:32,295
Pero hay un inconveniente.

717
00:38:34,257 --> 00:38:36,930
Lo que soy... es lo que tú eres.

718
00:38:37,013 --> 00:38:38,975
Sin mí...

719
00:38:40,728 --> 00:38:42,440
nunca conocerás todo tu ser.

720
00:38:43,609 --> 00:38:45,488
No sabrás quién eres realmente.

721
00:38:45,571 --> 00:38:46,991
Tú eliges.

722
00:39:05,403 --> 00:39:07,115
Van a atraparlo.

723
00:39:07,198 --> 00:39:08,200
¡Topher!

724
00:39:08,784 --> 00:39:10,705
Nunca llegaremos hasta
él sin que nos vean.

725
00:39:10,788 --> 00:39:12,226
No podemos quedarnos aquí
parados sin hacer nada.

726
00:39:12,250 --> 00:39:13,794
Voy a por él.

727
00:39:13,877 --> 00:39:14,922
Espera, espera, Molly.

728
00:39:16,383 --> 00:39:17,385
Nuestros padres.

729
00:39:18,596 --> 00:39:21,059
¿Qué están haciendo
aquí? Tenemos que irnos.

730
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Está bien, vamos.

731
00:39:35,004 --> 00:39:36,214
¡Nuestros padres están aquí!

732
00:39:36,298 --> 00:39:38,486
Acaban de entrar en el
aparcamiento en su convoy del mal.

733
00:39:38,510 --> 00:39:40,030
Solo tardaremos un momento. Esperad.

734
00:39:42,018 --> 00:39:43,538
- Demasiado tarde.
- Están en el edificio.

735
00:39:43,562 --> 00:39:45,399
- ¡Corred! ¡Corred!
- Joder.

736
00:39:47,654 --> 00:39:49,992
Espera, Molly. Aquí.
Las escaleras secretas.

737
00:39:51,161 --> 00:39:52,413
- Está cerrada.
- Alex.

738
00:39:52,497 --> 00:39:53,582
Yo me encargo.

739
00:40:15,376 --> 00:40:17,797
El terremoto ha tenido lugar
justo cuando inyectamos el suero.

740
00:40:17,881 --> 00:40:19,610
¿Crees que las dos cosas
están relacionadas?

741
00:40:19,634 --> 00:40:20,678
Sí.

742
00:40:21,973 --> 00:40:24,937
Nos han visto. ¿Crees que nos han visto?

743
00:40:25,020 --> 00:40:27,060
Sin duda nos han visto.
Nos están mirando.

744
00:40:27,692 --> 00:40:28,903
¡Tenemos que irnos!

745
00:40:29,654 --> 00:40:31,759
Eran los padres de Gert y
Molly. ¿Qué están haciendo aquí?

746
00:40:31,783 --> 00:40:33,263
Deberíamos comprobar
que Karolina está bien.

747
00:40:33,287 --> 00:40:34,933
Y es probable que sepa
cómo están Gert y Molly.

748
00:40:34,957 --> 00:40:36,710
No podemos correr ese riesgo.

749
00:40:36,793 --> 00:40:38,380
¡Frena, esto no es seguro!

750
00:40:39,799 --> 00:40:42,513
Creo que ya hemos descubierto
la causa de este terremoto.

751
00:40:42,597 --> 00:40:44,535
- ¿Y si se lo dicen a mi madre?
- Tu madre no puede hacerte daño.

752
00:40:44,559 --> 00:40:47,148
Nadie puede. A partir de
ahora, voy a protegerte.

753
00:40:50,571 --> 00:40:51,573
Vamos.

754
00:40:55,247 --> 00:40:57,418
¿Dónde estabais,
familia? Misión cumplida.

755
00:40:57,502 --> 00:40:58,981
Creía que ya no íbamos a decir eso.

756
00:40:59,005 --> 00:41:00,090
¿Cómo has conseguido esto?

757
00:41:00,174 --> 00:41:01,426
Entré en el laboratorio de informática.

758
00:41:01,510 --> 00:41:03,890
Puse 19-26-3.

759
00:41:03,973 --> 00:41:06,228
Y ya está. De nada.

760
00:41:06,311 --> 00:41:08,232
Es increíble. Molas, amigo.

761
00:41:08,315 --> 00:41:10,946
- Buen trabajo, tío.
- No está mal.

762
00:41:13,726 --> 00:41:15,143
¡ESPECTÁCULO DE ANIMADORAS! ¡MOSTRAD
VUESTRO ORGULLO! ¡EL VIERNES!

763
00:41:15,204 --> 00:41:17,667
Chase, ¿vienes?

764
00:41:23,136 --> 00:41:26,309
Lo mejor ha sido cuando por
fin hemos saltado la valla,

765
00:41:26,393 --> 00:41:28,313
y ahí estabas, sujetando el ordenador.

766
00:41:28,397 --> 00:41:30,986
Ha sido gracias a Alex. Yo solo
he seguido sus instrucciones.

767
00:41:31,069 --> 00:41:32,864
Siento habértelo hecho pasar mal.

768
00:41:32,948 --> 00:41:35,303
- Lo has logrado.
- No pasa nada. Sé como es.

769
00:41:35,327 --> 00:41:36,998
No sabéis en quién podéis confiar.

770
00:41:37,081 --> 00:41:39,419
- ¿Qué tal va el hotspot?
- Supone un cambio brutal.

771
00:41:39,502 --> 00:41:41,357
Ya he empezado a inundar la
seguridad de la excavación

772
00:41:41,381 --> 00:41:43,093
con múltiples direcciones falsas.

773
00:41:43,176 --> 00:41:45,055
Quédate el teléfono.
Puedo conseguir otro.

774
00:41:45,139 --> 00:41:47,435
Considéralo un alquiler.

775
00:41:47,518 --> 00:41:50,232
Gracias. En serio, no
podríamos haberlo hecho sin ti.

776
00:41:50,316 --> 00:41:52,379
- Os lo dije. - Así es como
funcionamos, ¿verdad, hermanita?

777
00:41:56,202 --> 00:41:57,922
¿Creéis que podemos
volver a la Academia Atlas

778
00:41:57,998 --> 00:42:00,078
y colarnos en el
despacho de la enfermera?

779
00:42:01,671 --> 00:42:03,800
Hay una cosa que sigo preguntándome.

780
00:42:03,885 --> 00:42:05,220
¿Cómo se te pusieron los ojos amarillos?

781
00:42:10,147 --> 00:42:12,443
Puede ser cosa de familia. No lo sé.

782
00:42:15,699 --> 00:42:16,701
¿Puedo hablar contigo?

783
00:42:18,205 --> 00:42:19,624
¿A solas?

784
00:42:38,203 --> 00:42:39,763
¿Es esto lo que buscabas?

785
00:42:42,586 --> 00:42:45,175
Así que por eso estabas
tan amistosa en el coche.

786
00:42:50,185 --> 00:42:52,565
- Solo estoy jugando.
- Yo no.

787
00:42:53,400 --> 00:42:55,120
Por esto se te ponen los
ojos amarillos, ¿verdad?

788
00:43:00,039 --> 00:43:02,501
¿Es mío o por fin estás
lista para compartir?

789
00:43:02,585 --> 00:43:04,797
Por fin estoy lista para la verdad.

790
00:43:04,882 --> 00:43:07,094
No te pareces a Molly en nada.

791
00:43:07,178 --> 00:43:09,182
Te colocas con esto, ¿verdad?

792
00:43:10,309 --> 00:43:11,603
¿Y qué es esto?

793
00:43:11,686 --> 00:43:13,046
¿Y de dónde coño lo has sacado?

794
00:43:22,249 --> 00:43:23,835
Ya hemos llegado.

795
00:43:23,920 --> 00:43:26,299
¿Esto es lo que querías enseñarme?

796
00:43:26,382 --> 00:43:28,762
Como sabes, ya he estado aquí.

797
00:43:30,057 --> 00:43:32,103
Quiero darte las gracias, Karolina.

798
00:43:34,690 --> 00:43:38,698
Eres todo lo que podría
desear de una hija.

799
00:43:40,744 --> 00:43:42,289
Este día ha sido un honor.

800
00:43:44,293 --> 00:43:47,633
Eres justo quien deberías
ser en el lugar al que vamos.

801
00:43:47,716 --> 00:43:49,303
¿Adónde vamos?

802
00:43:49,387 --> 00:43:53,061
Te he dicho que te lo voy a
enseñar todo y eso voy a hacer.

803
00:43:57,946 --> 00:43:59,782
Confía en mí.

804
00:43:59,866 --> 00:44:01,494
No sé si puedo confiar en ti.

805
00:44:08,175 --> 00:44:10,053
Voy a confiar en mí misma.

806
00:44:50,891 --> 00:44:55,891
www.subtitulamos.tv

