1
00:00:10,208 --> 00:00:12,176
Anteriormente en LifeLine...

2
00:00:12,178 --> 00:00:13,309
¡Haley! ¡No!

3
00:00:13,311 --> 00:00:14,444
Su apodo es Skinny.

4
00:00:14,446 --> 00:00:15,745
Si le disparas ahora, es asesinato.

5
00:00:15,747 --> 00:00:17,214
Mira, tengo cerca de dos
millones y medio en efectivo

6
00:00:17,216 --> 00:00:18,682
en cada una de estas, tío.

7
00:00:18,684 --> 00:00:20,683
¿Te importa saber lo
primero que quiero comprar?

8
00:00:20,685 --> 00:00:22,254
Mi libertad, tío.

9
00:00:22,521 --> 00:00:25,089
Conner Hooks, vaya, hola, Jasmine.

10
00:00:25,091 --> 00:00:27,560
Si no es tu cliente, ya
sabes en qué piso estoy.

11
00:00:28,126 --> 00:00:29,359
Me llamo Jack.

12
00:00:29,361 --> 00:00:31,261
Tengo tus recuerdos, Norah.

13
00:00:31,263 --> 00:00:32,763
¿Te gustaría recuperarlos?

14
00:00:32,765 --> 00:00:35,299
Jack solo dijo que nos reuniéramos
aquí a esta hora exacta.

15
00:00:35,301 --> 00:00:36,603
Él sabe cosas de mí.

16
00:00:38,536 --> 00:00:39,735
¿Has visto eso?

17
00:00:39,737 --> 00:00:41,673
Sí, ¿y tú?

18
00:00:44,176 --> 00:00:46,443
Con el tiempo eliminaremos gradualmente
el sistema de archivos, pero...

19
00:00:46,445 --> 00:00:47,343
Buenos días.

20
00:00:47,345 --> 00:00:48,445
Buenos días.

21
00:00:48,447 --> 00:00:49,680
¿Qué tienes para mí?

22
00:00:49,682 --> 00:00:51,815
Conner, él es Eli, nuestro nuevo agente.

23
00:00:51,817 --> 00:00:53,183
Eli, Conner.

24
00:00:53,185 --> 00:00:55,184
Eli será tu sombra hoy.

25
00:00:55,186 --> 00:00:57,289
Este es su primer trabajo,
asegúrate de que no sea el último.

26
00:00:58,156 --> 00:01:00,757
¿Eres el tipo con el récord de
puntuación de entrenamiento?

27
00:01:00,759 --> 00:01:02,826
¿Tú eres el tipo que nunca
ha fallado un salvamento?

28
00:01:02,828 --> 00:01:05,496
Sí, soy yo.

29
00:01:05,498 --> 00:01:07,600
Conner Hooks.

30
00:01:08,900 --> 00:01:11,403
Eli Gross.

31
00:01:11,736 --> 00:01:14,540
Avisadme si necesitáis
una cinta métrica, chicos.

32
00:01:15,608 --> 00:01:17,177
Solo intenta seguir el ritmo.

33
00:01:18,644 --> 00:01:19,712
Vale.

34
00:01:35,460 --> 00:01:37,226
¿Alguna vez te acostumbras a esto?

35
00:01:37,228 --> 00:01:38,730
Hasta ahora no.

36
00:01:57,816 --> 00:01:59,815
¿Cómo van las solicitudes de empleo?

37
00:01:59,817 --> 00:02:01,618
No he oído nada todavía.

38
00:02:01,620 --> 00:02:03,287
¿Has solicitado aquí?

39
00:02:03,289 --> 00:02:04,687
No hay vacantes.

40
00:02:04,689 --> 00:02:07,159
Bueno, las habrá el próximo semestre.

41
00:02:07,893 --> 00:02:09,692
¿Tienes información privilegiada?

42
00:02:09,694 --> 00:02:11,261
Y algo de enchufe.

43
00:02:11,263 --> 00:02:12,762
Presenta tu solicitud.

44
00:02:12,764 --> 00:02:14,199
Lo haré, gracias.

45
00:02:14,699 --> 00:02:18,368
Mira, yo dirijo, tú observas.

46
00:02:18,370 --> 00:02:20,870
No interactúes con nada ni
nadie a menos que yo te lo diga.

47
00:02:20,872 --> 00:02:22,739
¿Queda claro?

48
00:02:22,741 --> 00:02:23,810
Como el agua.

49
00:02:25,610 --> 00:02:28,779
Es fácil trabajar contigo y me halagas

50
00:02:28,781 --> 00:02:30,650
de forma consistente.

51
00:02:30,915 --> 00:02:33,786
Eso solo ya te hace el más
cualificado para el trabajo.

52
00:02:34,319 --> 00:02:36,820
Sin mencionar a tu abuelo...

53
00:02:46,497 --> 00:02:48,734
De acuerdo, Jay, suéltanos.

54
00:02:55,241 --> 00:02:57,406
Esto no es un simulacro.

55
00:02:57,408 --> 00:03:00,513
Por favor, diríjanse a
la salida más cercana.

56
00:03:02,281 --> 00:03:04,484
Por favor, mantengan la calma.
Que no cunda el pánico.

57
00:03:12,524 --> 00:03:13,089
No, no, no, no, no.

58
00:03:13,091 --> 00:03:14,861
El gas puede ser inflamable.

59
00:03:16,594 --> 00:03:17,597
Maldita sea, observa, Eli.

60
00:03:25,371 --> 00:03:26,237
Cuervo.

61
00:03:26,239 --> 00:03:28,471
Tu contraseña es cuervo, ¿entiendes?

62
00:03:28,473 --> 00:03:29,205
Sácalo fuera de aquí.

63
00:03:29,207 --> 00:03:30,906
Voy a salvar a ese tipo.

64
00:03:30,908 --> 00:03:32,275
No, déjalo, está acabado.

65
00:03:32,277 --> 00:03:33,442
No, todavía puedo salvarlo.

66
00:03:33,444 --> 00:03:34,244
No es cliente nuestro.

67
00:03:34,246 --> 00:03:35,379
Solo saca a este chico fuera de aquí.

68
00:03:35,381 --> 00:03:36,280
¡No!

69
00:03:36,282 --> 00:03:37,481
Si quieres mantener tu racha,

70
00:03:37,483 --> 00:03:38,850
coge a nuestro cliente.

71
00:03:39,884 --> 00:03:40,684
¡Venga!

72
00:03:40,686 --> 00:03:41,417
¡Joder!

73
00:03:41,419 --> 00:03:42,454
¡Vámonos!

74
00:03:53,781 --> 00:03:55,181
www.subtitulamos.tv

75
00:04:07,079 --> 00:04:09,546
Vuelve a montar un número
como ese y estás acabado.

76
00:04:09,548 --> 00:04:10,913
¿Un número como cuál?

77
00:04:10,915 --> 00:04:12,948
¿Seguir las normas para
salvar a nuestro cliente?

78
00:04:12,950 --> 00:04:14,817
Fuiste imprudente en ese
laboratorio y lo sabes.

79
00:04:14,819 --> 00:04:17,019
Sé que valoré la vida de nuestro
cliente por encima de alguien

80
00:04:17,021 --> 00:04:19,589
que no conocemos y al que
no nos pagaban por salvar.

81
00:04:19,591 --> 00:04:21,390
Podríamos haber salvado a ambos.

82
00:04:21,392 --> 00:04:22,993
O puede que no.

83
00:04:22,995 --> 00:04:24,894
Ese chico estaba en mal estado.

84
00:04:24,896 --> 00:04:26,062
Me hubiera costado el doble de tiempo

85
00:04:26,064 --> 00:04:27,930
sacarlo de allí yo solo.

86
00:04:27,932 --> 00:04:29,498
No entres a saltar conmigo de nuevo.

87
00:04:29,500 --> 00:04:30,767
No será un problema.

88
00:04:30,769 --> 00:04:33,803
Ya le he dicho a Nathan
que no encajamos.

89
00:04:33,805 --> 00:04:35,938
Y ¡de nada!

90
00:04:35,940 --> 00:04:37,640
¿Por qué?

91
00:04:37,642 --> 00:04:40,445
Por mantener tu racha de salvados.

92
00:04:41,447 --> 00:04:45,115
Si el aislamiento de la partícula
nexus se mueve hacia adelante,

93
00:04:45,117 --> 00:04:50,890
no entiendo por qué si el
agente está en super... ¡No!

94
00:04:54,892 --> 00:04:57,062
No puede ser tan simple, ¿o sí?

95
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
¿Sí?

96
00:05:09,774 --> 00:05:10,139
¿Nathan?

97
00:05:10,141 --> 00:05:11,007
Sí.

98
00:05:11,009 --> 00:05:12,409
Me he estado esforzando
en una presentación

99
00:05:12,411 --> 00:05:14,413
que me gustaría enseñarte.

100
00:05:14,680 --> 00:05:17,617
Espero que puedas ver su
potencial como lo veo yo.

101
00:05:20,084 --> 00:05:21,685
¿Listo?

102
00:05:21,687 --> 00:05:23,389
Estoy listo, venga.

103
00:05:31,764 --> 00:05:32,699
No.

104
00:05:33,899 --> 00:05:35,498
La cabina de salto
puede reunir totalmente

105
00:05:35,500 --> 00:05:37,601
la potencia necesaria para
viajar en el tiempo a la inversa.

106
00:05:37,603 --> 00:05:38,668
Puedo diseñarlo.

107
00:05:38,670 --> 00:05:41,070
Puede tardar un tiempo, pero
definitivamente puedo hacerlo.

108
00:05:41,072 --> 00:05:42,973
Esto lo prueba.

109
00:05:42,975 --> 00:05:44,811
Sí. No.

110
00:05:45,744 --> 00:05:46,976
¿Qué significa no?

111
00:05:46,978 --> 00:05:48,411
Habías dicho que no era posible.

112
00:05:48,413 --> 00:05:49,447
Es posible.

113
00:05:49,449 --> 00:05:52,117
No lo es porque no lo permito.

114
00:05:53,084 --> 00:05:54,851
Cambiar el pasado es
mucho más complicado

115
00:05:54,853 --> 00:05:56,656
que cambiar el futuro.

116
00:05:57,588 --> 00:05:58,687
Pero ¿qué hay de los
salvamentos fallidos?

117
00:05:58,689 --> 00:06:01,427
Cada nombre en el panel de
ahí fuera estaría verde.

118
00:06:02,127 --> 00:06:03,926
Mira, la función de LifeLine no es

119
00:06:03,928 --> 00:06:06,195
eliminar los errores
de la gente, es evitar

120
00:06:06,197 --> 00:06:07,663
en primer lugar que ocurran.

121
00:06:07,665 --> 00:06:09,565
Sí, pero los errores pasan, Nathan.

122
00:06:09,567 --> 00:06:10,367
Sí.

123
00:06:10,369 --> 00:06:12,635
Y los que los cometen deben aprender

124
00:06:12,637 --> 00:06:14,036
o si no el mundo entero se desmorona.

125
00:06:14,038 --> 00:06:15,872
Mira, no estoy interesado
en segundas oportunidades,

126
00:06:15,874 --> 00:06:16,873
ni LifeLine.

127
00:06:16,875 --> 00:06:18,707
Y no se hable más de saltar
hacia atrás en el tiempo,

128
00:06:18,709 --> 00:06:19,878
¿queda claro?

129
00:06:22,814 --> 00:06:24,783
Sí.

130
00:06:26,918 --> 00:06:29,185
Sí, queda claro.

131
00:06:29,187 --> 00:06:30,622
Bien.

132
00:06:41,033 --> 00:06:42,466
Llegas tarde.

133
00:06:42,468 --> 00:06:44,468
Whisky solo.

134
00:06:44,470 --> 00:06:47,407
No es muy educado para un
hombre pidiendo un favor.

135
00:06:48,139 --> 00:06:50,707
¿Qué te hace pensar que
te voy a pedir un favor?

136
00:06:50,709 --> 00:06:51,875
Las únicas veces en que te veo

137
00:06:51,877 --> 00:06:53,146
es cuando quieres algo.

138
00:06:54,947 --> 00:06:56,482
Al menos desde que Haley murió.

139
00:06:58,584 --> 00:06:59,517
Necesito que me pongas
en contacto con el

140
00:06:59,519 --> 00:07:02,752
tipo que te ayudó a
encontrar al niño Johnson.

141
00:07:02,754 --> 00:07:05,921
¿El que dijiste que tiene
ojos y oídos en todas partes?

142
00:07:05,923 --> 00:07:10,993
Conner, has estado persiguiendo
a ese fantasma durante seis años.

143
00:07:10,995 --> 00:07:13,029
Tal vez sea el momento de dejarlo.

144
00:07:13,031 --> 00:07:14,798
No necesito ningún consejo.

145
00:07:14,800 --> 00:07:17,136
Encontrar a tu fantasma no
traerá de vuelta a Haley.

146
00:07:17,903 --> 00:07:20,006
Bueno, puede ayudarme a dormir mejor.

147
00:07:22,040 --> 00:07:23,742
Y puede que te mate.

148
00:07:26,745 --> 00:07:29,682
La venganza es divertida, chico.

149
00:07:30,781 --> 00:07:34,219
Nunca he encontrado que
el viejo dicho sea verdad.

150
00:07:36,721 --> 00:07:39,192
La venganza raramente es dulce.

151
00:07:42,528 --> 00:07:45,127
Solo ayúdame a encontrar al tío.

152
00:07:45,129 --> 00:07:47,098
No te pediré más favores, ¿vale?

153
00:08:17,596 --> 00:08:18,197
   

154
00:08:26,971 --> 00:08:30,206
Hola, Jasmine, necesito entrar
al almacén de componentes,

155
00:08:30,208 --> 00:08:32,142
pero mi tarjeta de acceso no funciona.

156
00:08:32,144 --> 00:08:34,677
Probablemente la banda
magnética esté muerta.

157
00:08:34,679 --> 00:08:37,613
Bueno, ¿hay alguna manera
de que lo puedas comprobar?

158
00:08:37,615 --> 00:08:38,951
Sí.

159
00:08:45,090 --> 00:08:48,291
Conner y tú sois íntimos, ¿verdad?

160
00:08:48,293 --> 00:08:51,161
¿Tanto como alguien podría
ser íntimo de Conner?

161
00:08:51,163 --> 00:08:55,967
¿Ha salido con alguien
desde que murió su esposa?

162
00:08:56,999 --> 00:08:59,768
¿Te refieres a una cita?

163
00:08:59,770 --> 00:09:01,237
Sí.

164
00:09:01,239 --> 00:09:03,305
¿Tiene a alguien?

165
00:09:03,307 --> 00:09:05,975
Mira, hay mucho
sufrimiento en ese camino.

166
00:09:05,977 --> 00:09:08,177
¿Qué camino?

167
00:09:08,179 --> 00:09:11,680
Las relaciones son
difíciles para Conner.

168
00:09:11,682 --> 00:09:13,315
¿Debido a ella?

169
00:09:13,317 --> 00:09:17,087
Porque el tiempo se
mueve diferente para él.

170
00:09:17,089 --> 00:09:19,656
Le puede pasar un año
en cuestión de semanas.

171
00:09:19,658 --> 00:09:23,896
Para él, solo han pasado seis
meses desde que estaba casado.

172
00:09:24,261 --> 00:09:25,328
Esto es raro.

173
00:09:25,330 --> 00:09:26,528
¿Qué?

174
00:09:26,530 --> 00:09:29,965
El almacén es de autorización
nivel tres, pero tú eres nivel dos.

175
00:09:29,967 --> 00:09:31,935
No. No. Algo debe estar mal.

176
00:09:31,937 --> 00:09:33,002
Yo soy nivel cuatro.

177
00:09:33,004 --> 00:09:34,036
Ya no.

178
00:09:34,038 --> 00:09:36,272
Nathan te ha degradado.

179
00:09:36,274 --> 00:09:38,842
Ese hijo de puta rencoroso.

180
00:09:38,844 --> 00:09:40,278
Gracias.

181
00:09:40,812 --> 00:09:42,782
Jay, ¿qué ocurre?

182
00:09:48,186 --> 00:09:53,355
¿Viste a un tío
teletransportándose a un callejón?

183
00:09:53,357 --> 00:09:55,959
Jack dice que el siguiente
paso es simplemente distraerlos

184
00:09:55,961 --> 00:09:57,661
en cuanto aparecen, ¿vale?

185
00:09:57,663 --> 00:10:00,162
Algo así como retrasarlos
solo cinco minutos,

186
00:10:00,164 --> 00:10:01,397
no dejarles ir a ningún sitio.

187
00:10:01,399 --> 00:10:03,166
¿Retrasarlos de qué?

188
00:10:03,168 --> 00:10:04,836
No lo sé.

189
00:10:05,770 --> 00:10:06,804
Vale.

190
00:10:06,806 --> 00:10:09,672
No existe nada como la
teletransportación, Norah.

191
00:10:09,674 --> 00:10:10,406
Esto es una locura.

192
00:10:10,408 --> 00:10:11,775
¿Estás segura de que
no estabas colocada?

193
00:10:11,777 --> 00:10:12,342
Sí.

194
00:10:12,344 --> 00:10:14,243
Tom, yo lo vi también.

195
00:10:14,245 --> 00:10:18,047
Si Perro Rabioso dice
que pasó, entonces pasó.

196
00:10:18,049 --> 00:10:19,215
Vale.

197
00:10:19,217 --> 00:10:21,350
No me vuelvas a llamar así, ¿entiendes?

198
00:10:21,352 --> 00:10:22,951
Mira, solo necesito tu ayuda, ¿vale?

199
00:10:22,953 --> 00:10:24,720
Solo ayúdame a parar a uno de
esos que se teletransportan.

200
00:10:24,722 --> 00:10:25,821
¿Me estás tomando el pelo?

201
00:10:25,823 --> 00:10:28,324
Esto es una locura, ¿de acuerdo?

202
00:10:28,326 --> 00:10:30,893
Incluso si hubiera algo
como la teletransportación,

203
00:10:30,895 --> 00:10:31,594
que no la hay...

204
00:10:31,596 --> 00:10:34,263
¡Tom, lo vi! Era real.

205
00:10:34,265 --> 00:10:36,366
Espera, truco de espejos.

206
00:10:36,368 --> 00:10:38,068
Ellos podrían hacer todo tipo
de historias con espejos.

207
00:10:38,070 --> 00:10:39,768
¿Qué tipo de historias
pueden hacer con espejos?

208
00:10:39,770 --> 00:10:42,071
No lo sé, todo tipo de historias.

209
00:10:42,073 --> 00:10:43,806
Ni siquiera me estás escuchando.

210
00:10:43,808 --> 00:10:46,709
Norah, quienquiera que
sean esos tipos, vale,

211
00:10:46,711 --> 00:10:49,411
sin importar cómo lo estén haciendo,

212
00:10:49,413 --> 00:10:51,714
no son del tipo de tíos
que quieres fastidiar.

213
00:10:51,716 --> 00:10:52,516
Sí.

214
00:10:52,518 --> 00:10:54,117
Podrían ser espías del gobierno.

215
00:10:54,119 --> 00:10:55,451
Este tío, Jack...

216
00:10:55,453 --> 00:10:57,087
Podría estar tendiéndote
una trampa, ¿vale?

217
00:10:57,089 --> 00:10:59,189
Esos tíos podrían ser peligrosos.

218
00:10:59,191 --> 00:11:05,331
Así que, por favor, prométeme
que no harás nada sola.

219
00:11:06,364 --> 00:11:07,997
Vale. Sí, claro.

220
00:11:07,999 --> 00:11:09,402
Bien.

221
00:11:20,778 --> 00:11:22,411
¿Es tu informe del novato?

222
00:11:22,413 --> 00:11:24,748
Sí.

223
00:11:24,750 --> 00:11:25,985
¡Qué idiota!

224
00:11:26,283 --> 00:11:31,222
¿Eso no es parte del trabajo?

225
00:11:34,326 --> 00:11:36,325
¿Qué haces aquí tan tarde?

226
00:11:36,327 --> 00:11:38,264
Iba a preguntarte lo mismo.

227
00:11:42,500 --> 00:11:51,440
Déjame invitarte a una copa.

228
00:11:51,442 --> 00:11:53,846
Yo... ¿Sabes qué?

229
00:11:54,879 --> 00:11:56,182
Tengo una idea mejor.

230
00:11:58,316 --> 00:11:59,549
¿Vino?

231
00:11:59,551 --> 00:12:01,884
Sí.

232
00:12:01,886 --> 00:12:05,090
De una zona escocesa.

233
00:12:06,091 --> 00:12:09,095
   

234
00:12:09,494 --> 00:12:11,895
Así que nadie más está en la oficina

235
00:12:11,897 --> 00:12:13,329
y el tipo me mira y dice:

236
00:12:13,331 --> 00:12:16,331
"¿Eres la persona que salvó a mi hijo?".

237
00:12:16,333 --> 00:12:19,068
Y no pude decirle lo que hacemos,
así que simplemente digo:

238
00:12:19,070 --> 00:12:20,806
"Sí, fui yo".

239
00:12:23,174 --> 00:12:26,311
Y me abraza y por un
día fui una heroína.

240
00:12:28,413 --> 00:12:29,845
Cielos, tiene que ser todo un subidón

241
00:12:29,847 --> 00:12:32,450
estar salvando gente todo el tiempo.

242
00:12:32,984 --> 00:12:35,454
No salvé a la que importaba.

243
00:12:37,522 --> 00:12:39,388
No fue culpa tuya.

244
00:12:39,390 --> 00:12:43,126
Quién sabe.

245
00:12:43,128 --> 00:12:45,561
Fui allí a salvarla,

246
00:12:45,563 --> 00:12:48,967
y la distraje un momento ínfimo.

247
00:12:50,402 --> 00:12:53,936
La distraje y murió.

248
00:12:53,938 --> 00:12:56,104
Eso causó que su
LifeLine se pusiera rojo.

249
00:12:56,106 --> 00:13:00,411
Fui a ese garaje y la distraje, y murió.

250
00:13:01,145 --> 00:13:06,449
Fui a ese garaje, la distraje,

251
00:13:06,451 --> 00:13:09,889
y una y otra vez, no se detiene.

252
00:13:10,522 --> 00:13:13,492
¿Alguna vez no eres
tan duro contigo mismo?

253
00:13:28,206 --> 00:13:30,640
Perdona, este lugar
está hecho un desastre.

254
00:13:30,642 --> 00:13:33,445
No pensé que iba a...

255
00:13:38,649 --> 00:13:41,084
Este sofá es un poco pequeño.

256
00:13:41,086 --> 00:13:42,517
¿Cómo es tu cama?

257
00:13:42,519 --> 00:13:44,289
Más grande.

258
00:13:44,589 --> 00:13:45,991
Me gustaría verla.

259
00:14:00,004 --> 00:14:01,503
Un gran día.

260
00:14:01,505 --> 00:14:04,040
Sí.

261
00:14:04,042 --> 00:14:06,074
Me pregunto qué habrá
estado tramando Nathan.

262
00:14:06,076 --> 00:14:08,611
Revocó el acceso de nivel cuatro de Jay.

263
00:14:08,613 --> 00:14:12,618
Está asustado, preocupado de
que sepa demasiado o algo así.

264
00:14:14,385 --> 00:14:16,151
¿Quieres desayunar?

265
00:14:16,153 --> 00:14:17,353
No.

266
00:14:17,355 --> 00:14:19,988
Tomemos algo de camino al trabajo.

267
00:14:19,990 --> 00:14:21,492
Quedémonos en la cama un rato más.

268
00:14:23,662 --> 00:14:25,230
Ese es mi hombre.

269
00:14:54,658 --> 00:14:55,491
¿Hola?

270
00:14:55,493 --> 00:14:58,129
¿Estás dentro o no?

271
00:14:58,529 --> 00:15:00,262
¿Cómo sé que estás diciendo la verdad?

272
00:15:00,264 --> 00:15:01,498
No lo sabes.

273
00:15:01,500 --> 00:15:04,499
El agente al que has recibido el
encargo de detener llegará en una hora.

274
00:15:04,501 --> 00:15:05,734
Estate allí.

275
00:15:05,736 --> 00:15:06,569
¿Y qué pasa si no estoy?

276
00:15:06,571 --> 00:15:08,470
Nunca volverás a saber de mí,

277
00:15:08,472 --> 00:15:10,339
lo cual sería una pena.

278
00:15:10,341 --> 00:15:12,041
Acabamos de conocernos

279
00:15:12,043 --> 00:15:14,446
y hay mucho más para que aprendas.

280
00:15:17,182 --> 00:15:18,350
Mierda.

281
00:15:22,988 --> 00:15:24,623
¿Qué estás haciendo?

282
00:15:25,155 --> 00:15:26,522
Oye.

283
00:15:26,524 --> 00:15:29,057
Voy a dar un paseo.

284
00:15:29,059 --> 00:15:31,661
¿Traerás unas cervezas?

285
00:15:31,663 --> 00:15:32,429
Sí.

286
00:15:32,431 --> 00:15:34,099
Las traeré.

287
00:15:35,366 --> 00:15:36,301
Hasta luego.

288
00:15:53,250 --> 00:15:55,118
Hola.

289
00:15:55,120 --> 00:15:56,786
¿Te importa si te hago una pregunta?

290
00:15:56,788 --> 00:15:59,354
Escogiste la persona equivocada
para robar, jovencita.

291
00:15:59,356 --> 00:16:01,392
No quiero tu dinero.

292
00:16:24,515 --> 00:16:26,081
El nombre del tipo es Reginald Blake.

293
00:16:26,083 --> 00:16:27,483
Solía utilizar el apodo de "Flaco".

294
00:16:27,485 --> 00:16:29,786
Era un matón de bajo
nivel para algunos rusos

295
00:16:29,788 --> 00:16:32,488
y luego desapareció hace seis años.

296
00:16:32,490 --> 00:16:34,791
¿Y a ti qué te importa?

297
00:16:34,793 --> 00:16:36,626
Mató a mi esposa.

298
00:16:36,628 --> 00:16:40,063
Asesinato. Venganza.

299
00:16:40,065 --> 00:16:42,065
Es un asunto desagradable.

300
00:16:42,067 --> 00:16:43,565
Y caro.

301
00:16:43,567 --> 00:16:45,600
No me importa el dinero.

302
00:16:45,602 --> 00:16:46,334
Sí.

303
00:16:46,336 --> 00:16:48,206
¿Lo ves? Por eso es caro.

304
00:16:50,274 --> 00:16:54,444
Mira... llevo tiempo
haciendo este tipo de cosas

305
00:16:54,446 --> 00:16:59,081
y encontrar a este tipo, ¿sabes qué?

306
00:16:59,083 --> 00:17:00,516
No va a lograr que todo se acabe.

307
00:17:00,518 --> 00:17:03,389
No necesito tu maldito consejo.

308
00:17:04,154 --> 00:17:07,155
Vale, entonces... ¿qué vas a hacer

309
00:17:07,157 --> 00:17:08,690
cuando lo encuentres?

310
00:17:08,692 --> 00:17:10,492
Matarlo.

311
00:17:10,494 --> 00:17:13,196
Bueno, por desgracia...
eso tampoco traerá

312
00:17:13,198 --> 00:17:15,331
mucho consuelo.

313
00:17:15,333 --> 00:17:17,467
¿Puedes encontrármelo o no?

314
00:17:17,469 --> 00:17:22,074
Sí, puedo encontrarlo.

315
00:17:24,843 --> 00:17:26,245
¿Lo harás?

316
00:17:31,548 --> 00:17:33,051
Estaré en contacto.

317
00:17:42,160 --> 00:17:43,429
Adelante, Harry.

318
00:17:43,728 --> 00:17:45,527
Muchacho, he tenido... una conversación

319
00:17:45,529 --> 00:17:48,296
muy interesante esta tarde.

320
00:17:48,298 --> 00:17:50,432
Para arreglar mi identificación, espero.

321
00:17:50,434 --> 00:17:52,136
No.

322
00:17:53,304 --> 00:17:56,471
Bueno, Harry... si no es
sobre mi identificación,

323
00:17:56,473 --> 00:17:59,875
en realidad, me importa una mierda
con quien hayas estado hablando, tío.

324
00:17:59,877 --> 00:18:02,413
Creo que podría importarte.

325
00:18:02,913 --> 00:18:05,780
El tío se llama Conner Hooks.

326
00:18:05,782 --> 00:18:10,719
¿Quién demonios es Conner Hooks, tío?

327
00:18:10,721 --> 00:18:13,692
El tipo a cuya esposa disparaste
y mataste hace seis años.

328
00:18:17,828 --> 00:18:19,798
Está buscándote.

329
00:18:21,699 --> 00:18:23,665
¿Sabe que me conoces?

330
00:18:23,667 --> 00:18:25,401
No.

331
00:18:25,403 --> 00:18:26,637
Pura coincidencia.

332
00:18:27,905 --> 00:18:29,438
¿Qué cojones vamos a hacer, Harry?

333
00:18:29,440 --> 00:18:31,340
No hay nada que hacer.

334
00:18:31,342 --> 00:18:32,642
Ni siquiera sabe que
sigues en la ciudad.

335
00:18:32,644 --> 00:18:34,613
Podrías estar en la Antártida
por todo lo que sabe.

336
00:18:34,945 --> 00:18:36,011
No.

337
00:18:36,013 --> 00:18:39,347
Está en un callejón sin
salida. Vamos a dejarlo allí.

338
00:18:39,349 --> 00:18:41,683
Hasta que me lo tope en una
gasolinera o en un restaurante.

339
00:18:41,685 --> 00:18:42,619
No.

340
00:18:42,621 --> 00:18:44,456
No ha pasado en seis años, ¿verdad?

341
00:18:45,589 --> 00:18:46,956
Además... ni siquiera podría

342
00:18:46,958 --> 00:18:48,694
reconocerte si lo hiciera.

343
00:18:50,728 --> 00:18:52,264
Me conocería.

344
00:18:55,400 --> 00:18:57,799
De acuerdo, solo...

345
00:18:57,801 --> 00:19:00,335
mantén la vista al frente, ¿vale?

346
00:19:00,337 --> 00:19:02,406
No vas a llegar a ningún
lado mirando hacia atrás.

347
00:19:03,307 --> 00:19:04,440
Es difícil no mirar
hacia atrás cuando oyes

348
00:19:04,442 --> 00:19:06,811
pasos detrás de ti, Harry.

349
00:19:43,914 --> 00:19:46,284
Esto tendrá que valer.

350
00:19:46,683 --> 00:19:47,920
Vamos a hacer historia.

351
00:20:45,410 --> 00:20:46,577
   

352
00:20:55,420 --> 00:20:57,385
Nathan canceló la investigación
del asesinato de Haley.

353
00:20:57,387 --> 00:20:59,490
Llevo investigando desde entonces.

354
00:21:00,857 --> 00:21:02,525
¿Has encontrado algo?

355
00:21:02,527 --> 00:21:04,563
Un montón de callejones sin salida.

356
00:21:08,865 --> 00:21:11,903
Seis años de callejones sin salida.

357
00:21:13,738 --> 00:21:15,837
Eso es mucho tiempo.

358
00:21:15,839 --> 00:21:17,308
Sí.

359
00:21:29,619 --> 00:21:32,421
No me había dado cuenta de que
seguías tan enamorado de ella.

360
00:21:32,423 --> 00:21:34,523
Lo siento. No era mi intención...

361
00:21:34,525 --> 00:21:37,625
Lo siento, Conner.

362
00:21:37,627 --> 00:21:42,033
Si sigues allí, yo no puedo estar aquí.

363
00:21:59,450 --> 00:22:01,851
Buenos días.

364
00:22:01,853 --> 00:22:02,888
Buenos días.

365
00:22:04,454 --> 00:22:06,122
Tu salto es dentro de media hora.

366
00:22:06,124 --> 00:22:06,890
Genial.

367
00:22:06,892 --> 00:22:08,524
Saltarás con Eli.

368
00:22:08,526 --> 00:22:09,859
   

369
00:22:09,861 --> 00:22:11,126
Eso es un error.

370
00:22:11,128 --> 00:22:13,062
Órdenes de Nathan.

371
00:22:13,064 --> 00:22:15,631
Pero le dijiste que no
volveríamos a saltar juntos.

372
00:22:15,633 --> 00:22:18,133
Dijo que soy un novato y no puedo

373
00:22:18,135 --> 00:22:19,834
decidir con quién hago pareja.

374
00:22:19,836 --> 00:22:20,669
Genial.

375
00:22:20,671 --> 00:22:21,603
Se lo diré yo.

376
00:22:21,605 --> 00:22:22,872
O puedes dejar que vaya yo solo.

377
00:22:22,874 --> 00:22:23,975
No...

378
00:22:24,642 --> 00:22:26,776
Ambos sabemos que no necesito
otro salto de observación.

379
00:22:26,778 --> 00:22:27,811
Sí.

380
00:22:27,813 --> 00:22:29,612
Pero, si algo sale mal,
entonces eso es culpa...

381
00:22:33,851 --> 00:22:35,854
Tengo que contestar, espera.

382
00:22:38,855 --> 00:22:39,721
Ha sido rápido.

383
00:22:39,723 --> 00:22:40,757
Sí.

384
00:22:40,759 --> 00:22:42,690
Bien... soy bueno en lo que hago.

385
00:22:42,692 --> 00:22:43,424
¿Qué tienes?

386
00:22:43,426 --> 00:22:45,460
No. Por teléfono no.

387
00:22:45,462 --> 00:22:47,598
¿Puedes estar en el Corky's en una hora?

388
00:22:49,666 --> 00:22:50,769
Una hora.

389
00:22:58,209 --> 00:23:00,479
¿Le dirás a Nathan que
he tenido una emergencia?

390
00:23:01,179 --> 00:23:03,578
No quiero mentir por ti.

391
00:23:03,580 --> 00:23:05,015
No es una mentira.

392
00:23:24,469 --> 00:23:25,867
Estaba a punto de irme.

393
00:23:25,869 --> 00:23:27,068
Me pillaste en un mal momento.

394
00:23:27,070 --> 00:23:27,937
   

395
00:23:27,939 --> 00:23:29,007
¿Qué tienes?

396
00:23:31,209 --> 00:23:35,110
¿Sabes qué? Deja que
vaya al baño primero.

397
00:23:35,112 --> 00:23:37,682
Me tomé una jarra de
café esperando por ti.

398
00:23:52,762 --> 00:23:56,664
He oído que me buscabas.

399
00:23:56,666 --> 00:23:59,567
No he venido a hacerte daño.

400
00:23:59,569 --> 00:24:01,705
Solo quiero hablar.

401
00:24:02,573 --> 00:24:08,180
Estaba protegiendo a
mi jefe aquella noche.

402
00:24:08,679 --> 00:24:11,550
No quería hacer daño a nadie.

403
00:24:15,152 --> 00:24:17,786
Tengo una esposa.

404
00:24:17,788 --> 00:24:19,790
Tengo un hijo.

405
00:24:23,594 --> 00:24:28,467
Esto no tiene que terminar mal.

406
00:24:30,134 --> 00:24:33,104
Apenas podía ver a
quién estaba disparando.

407
00:24:34,005 --> 00:24:39,945
Se llamaba Haley.

408
00:24:59,963 --> 00:25:01,532
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

409
00:25:10,173 --> 00:25:11,774
¡Dios santo!

410
00:25:11,776 --> 00:25:13,912
Nunca debí dejar que hicieras esto.

411
00:25:14,878 --> 00:25:16,580
Necesitaba saber.

412
00:25:25,990 --> 00:25:27,623
www.subtitulamos.tv

